WEBVTT

00:00:09.635 --> 00:00:12.971 align:center
إذاً، أجل. نحن أقل تنظيماً من "بايلي" هنا.

00:00:13.055 --> 00:00:16.265 align:center
لا نقسّم الزبائن بحسب مجال الاختصاص،
بل بحسب العلاقات.

00:00:16.350 --> 00:00:18.018 align:center
يحصل كلّ فرد على نسبة من الأرباح،

00:00:18.101 --> 00:00:20.854 align:center
لكن، دائماً ما أخصّ مديراً

00:00:20.938 --> 00:00:23.649 align:center
بعميل محدد
إذا شعرت بأن فرص النجاح أفضل بهذا الشكل.

00:00:23.732 --> 00:00:26.360 align:center
- إذاً شفافية في المكتب.
- أجل، هذا منطقي.

00:00:27.528 --> 00:00:30.656 align:center
أعرف أنك اعتدت العمل
وفقاً لنهج انعزالي يا "كوب".

00:00:30.739 --> 00:00:34.159 align:center
لكن سأكون صريحاً.
أظن أن هذا سيكون مناسباً جداً لنا.

00:00:34.993 --> 00:00:36.078 align:center
"ماكس". أجل، ادخل.

00:00:36.161 --> 00:00:38.872 align:center
- يا "كوب"، هل تعرف "ماكس كون"؟
- لا أعرف، هل أعرفك؟

00:00:38.956 --> 00:00:40.082 align:center
عشاء "روبن هود" في العام الماضي.

00:00:40.165 --> 00:00:42.084 align:center
لقد زايدت عليّ للفوز بجناح
لحفلة "تايلور سويفت".

00:00:42.167 --> 00:00:44.336 align:center
- صحيح. آسف بشأن ذلك. أجل.
- أجل.

00:00:44.419 --> 00:00:47.089 align:center
ابنتي في الـ17 من عمرها
وكانت العواقب لتصير وخيمة.

00:00:47.172 --> 00:00:49.216 align:center
- طبعاً.
- "ماكس" نجم صاعد.

00:00:49.299 --> 00:00:51.760 align:center
لقد حقق سلسلة نجاحات متتالية
في الأسواق الناشئة.

00:00:52.344 --> 00:00:54.263 align:center
حسناً، أتشوّق لتخبرني عن ذلك.

00:00:54.972 --> 00:00:57.850 align:center
هل أنت على علم باتفاق عدم المنافسة؟

00:00:57.933 --> 00:00:59.101 align:center
القسم القانوني ليس قلقاً بشأن ذلك.

00:00:59.184 --> 00:01:01.895 align:center
ستكون كلفة تفعيل البند الجزائي عالية جداً
حتى بالنسبة إلى "بايلي".

00:01:05.732 --> 00:01:09.778 align:center
حسناً، إذاً سوف أتحكّم بعملائي بنفسي،
بشفافية طبعاً.

00:01:09.862 --> 00:01:11.029 align:center
التفاصيل المعتادة،

00:01:11.113 --> 00:01:13.156 align:center
ولا يبقى إلّا أن نتبيّن نسب الأرباح.

00:01:13.240 --> 00:01:14.241 align:center
هذا ما في الأمر، صحيح؟

00:01:15.576 --> 00:01:16.910 align:center
ليس تماماً، لا.

00:01:18.161 --> 00:01:19.621 align:center
إنهم عملاء "ماكس".

00:01:20.205 --> 00:01:23.208 align:center
ستكون موظفاً يبحث عن العملاء مقابل أجر.

00:01:23.292 --> 00:01:24.501 align:center
وسنرى كيف تجري الأمور.

00:01:24.585 --> 00:01:26.795 align:center
أجل، سنعمل معاً
لنحصل على رأس المال الاستثماري.

00:01:27.629 --> 00:01:29.339 align:center
إذاً أنا أؤمّن العملاء للفتى،

00:01:29.423 --> 00:01:31.633 align:center
وهو يبني مجموعة عملائه لتتخلص مني بعدها؟

00:01:31.717 --> 00:01:33.510 align:center
لست بحاجة إلى مساعدة أحد.

00:01:33.594 --> 00:01:36.096 align:center
مع فائق احترامي يا "ماكس"،
يظن مديرك أنك بحاجة إلى مساعدة،

00:01:36.180 --> 00:01:38.390 align:center
وإلّا لما كنا نجري هذا الحوار، أليس كذلك؟

00:01:38.473 --> 00:01:39.558 align:center
"كوب".

00:01:39.641 --> 00:01:41.935 align:center
حققت شركة "ثري يانكيز" ربحاً ضئيلاً
يساوي سبعة بالمئة العام الماضي يا "بن".

00:01:42.019 --> 00:01:44.730 align:center
والسنة السابقة، تراجعت 20 بالمئة
فيما حقق الجميع أرباحاً.

00:01:44.813 --> 00:01:46.315 align:center
تفوقنا على مؤشرات الأسهم الإجمالية.

00:01:46.398 --> 00:01:49.151 align:center
اصمت يا "ماكس".
لا أحد يهتم بمؤشرات الأسهم.

00:01:49.234 --> 00:01:51.486 align:center
- من والده؟
- ماذا؟

00:01:51.570 --> 00:01:54.114 align:center
دخل الغرفة منذ أقل من خمس دقائق،
وأنا متأكد بأنه ابن أحد ما.

00:01:55.782 --> 00:01:56.950 align:center
أختي.

00:01:57.951 --> 00:01:59.494 align:center
عجباً! أيها الخال "بن"،

00:01:59.578 --> 00:02:02.539 align:center
يفصلك اتصال هاتفي واحد
عن العمل في بيع شقق وضيعة في "نيو جيرسي"،

00:02:02.623 --> 00:02:05.042 align:center
وتوشك على تسليم المفاتيح
إلى حقير ينتعل أحذية رخيصة…

00:02:05.125 --> 00:02:06.710 align:center
- مهلاً!
- …وعضو في نادي المنيّ المحظوظة!

00:02:06.793 --> 00:02:08.878 align:center
- يا رجل! لا يمكنك أن تأتي إلى هنا…
- أطبق فمك يا "ماكس".

00:02:08.961 --> 00:02:10.047 align:center
"كوب".

00:02:10.130 --> 00:02:12.591 align:center
يا "بن"، أنت في طريقك إلى الإفلاس.

00:02:13.634 --> 00:02:15.385 align:center
أصبحت أضحوكة في حفلات العشاء.

00:02:15.928 --> 00:02:18.889 align:center
بحسب ما بلغني،
شركتي هي الوحيدة التي وافقت على لقائك.

00:02:20.474 --> 00:02:22.017 align:center
وعلام يدلّ ذلك؟

00:02:24.269 --> 00:02:25.437 align:center
حظاً موفقاً.

00:02:25.521 --> 00:02:29.274 align:center
"تعافي أسهم قطاع التكنولوجيا
بسرعة قياسية للربع الثاني"

00:02:37.241 --> 00:02:39.493 align:center
كنت عاطلاً عن العمل،
وعلى ما يبدو، غير جدير بالتوظيف،

00:02:39.576 --> 00:02:41.411 align:center
وأجلس في سيارة ثمنها 200 ألف دولار،

00:02:41.495 --> 00:02:43.997 align:center
وأرتدي أفضل بذلاتي وساعة مسروقة.

00:02:44.665 --> 00:02:47.251 align:center
لم يكن أي شيء منطقياً، وبسبب ذلك،

00:02:47.835 --> 00:02:50.420 align:center
حان الوقت لأبدأ بالتفكير في خيارات أخرى.

00:03:04.935 --> 00:03:07.521 align:center
ساعة "نوتيلوس" من "باتيك فيليب"
من الذهب عيار 18 قيراطاً.

00:03:08.981 --> 00:03:10.065 align:center
هذه ساعة جميلة.

00:03:10.941 --> 00:03:12.234 align:center
يجب أن أتحقق من دفتر حساباتي،

00:03:12.317 --> 00:03:16.238 align:center
لكن أظن أنه يمكنني أن أدفع لك
نحو 175 ألفاً لقاءها.

00:03:17.030 --> 00:03:18.949 align:center
أجل، سوق الساعات المستعملة مثلها قوي جداً.

00:03:19.032 --> 00:03:20.033 align:center
200.

00:03:20.742 --> 00:03:22.327 align:center
185.

00:03:22.411 --> 00:03:23.704 align:center
أفضل وآخر عرض.

00:03:26.206 --> 00:03:27.875 align:center
- موافق.
- عظيم.

00:03:28.667 --> 00:03:30.752 align:center
لكنني أريد العلبة والمستندات.

00:03:34.631 --> 00:03:35.674 align:center
ليست جديدة.

00:03:35.757 --> 00:03:37.843 align:center
أجل، أعرف. لكن لها رقماً متسلسلاً،

00:03:37.926 --> 00:03:40.304 align:center
ووثيقة لتأكيد أصليتها وسأحتاج إليهما.

00:03:42.055 --> 00:03:43.515 align:center
لا أملكهما.

00:03:43.599 --> 00:03:46.018 align:center
كانت الساعة هدية.

00:03:47.060 --> 00:03:48.061 align:center
صدقت.

00:03:48.145 --> 00:03:49.605 align:center
آسف يا صديقي.

00:03:49.688 --> 00:03:51.523 align:center
لا مستندات، لا صفقة.

00:03:52.191 --> 00:03:54.443 align:center
ماذا لو خفضت السعر؟

00:03:59.531 --> 00:04:00.532 align:center
تفضل.

00:04:01.992 --> 00:04:04.036 align:center
اذهب إلى هذا المكان، في "برونكس".

00:04:04.119 --> 00:04:05.454 align:center
اسأل عن "لو".

00:04:06.413 --> 00:04:07.414 align:center
- "لو"؟
- نعم.

00:04:07.497 --> 00:04:09.041 align:center
وقل لـ"لو" إن "ليبشيتز" أرسلك.

00:04:09.124 --> 00:04:10.250 align:center
"متجر (فارغا) للرهنيات
شراء وبيع ومقايضة"

00:04:18.466 --> 00:04:20.219 align:center
"متجر (فارغا) للرهنيات"

00:04:54.253 --> 00:04:55.546 align:center
هل أنت "لو"؟

00:04:56.630 --> 00:04:57.881 align:center
من يسأل؟

00:04:59.591 --> 00:05:01.218 align:center
آسف. أرسلني "ليبشيتز".

00:05:01.301 --> 00:05:02.344 align:center
أنا "لو".

00:05:04.638 --> 00:05:07.266 align:center
- كيف تعرف "ليبشيتز"؟
- التقينا للتو.

00:05:08.308 --> 00:05:11.728 align:center
أين التقيتما؟ في حانة أم في كنيس
أم في اجتماع لمدمني الكحول المجهولين؟ أين؟

00:05:12.312 --> 00:05:13.689 align:center
في متجره. أنا…

00:05:13.772 --> 00:05:15.440 align:center
أحاول أن أبيع هذه.

00:05:18.986 --> 00:05:20.696 align:center
سنذهب إلى الخلف يا "روكو".

00:05:20.779 --> 00:05:22.573 align:center
هيا. لنلق نظرة.

00:05:37.671 --> 00:05:42.676 align:center
اصعدا إلى الأعلى وشاهدا التلفاز
فيما تهتم جدتكما بالأعمال. اتفقنا؟

00:05:42.759 --> 00:05:44.636 align:center
- حسناً.
- حسناً.

00:05:47.556 --> 00:05:51.685 align:center
أجل، إذاً، تظن زوجتي أن الساعة لافتة جداً.

00:05:52.769 --> 00:05:54.521 align:center
لافتة جداً.

00:05:56.899 --> 00:05:59.610 align:center
ألهذا السبب لا ترتدي خاتم زواج؟

00:05:59.693 --> 00:06:01.737 align:center
هل ستشترين الساعة أم تريدين تحليل شخصيتي؟

00:06:01.820 --> 00:06:04.031 align:center
يمكنني أن أفعل الأمرين في الوقت نفسه.

00:06:08.702 --> 00:06:10.245 align:center
سأدفع لك 65 لقاءها.

00:06:10.329 --> 00:06:12.080 align:center
كان "ليبشيتز" ليدفع لي 185.

00:06:12.164 --> 00:06:13.332 align:center
ثم أرسلك إليّ.

00:06:13.999 --> 00:06:15.792 align:center
لو استطعت بيعها بشكل قانوني لما كنت هنا.

00:06:18.253 --> 00:06:19.254 align:center
95.

00:06:23.717 --> 00:06:26.428 align:center
لا يزورنا أمثالك غالباً.

00:06:26.512 --> 00:06:28.597 align:center
ماذا تعمل؟ هل أنت تاجر؟ أتعمل في البورصة؟

00:06:29.598 --> 00:06:30.682 align:center
لا يهم.

00:06:31.183 --> 00:06:36.104 align:center
ما يهم هو أنك ممن يشترون ويبيعون أغراضاً
لا يلمسونها قط.

00:06:36.188 --> 00:06:38.482 align:center
تحدد قيمة الأشياء من دون اطّلاع.

00:06:39.107 --> 00:06:42.903 align:center
أنت ماهر في بيع تلك القيمة
لأغبياء أثرياء آخرين.

00:06:43.737 --> 00:06:47.449 align:center
لكنك الآن هنا وتبيعني شيئاً
يمكنك أن تمسكه بيدك.

00:06:47.533 --> 00:06:48.951 align:center
هذا أمر جديد بالنسبة إليك.

00:06:49.034 --> 00:06:53.163 align:center
أنت لا تفهم هذا السوق،
لكنك تظن أنك تستطيع التفاوض.

00:06:55.290 --> 00:06:57.376 align:center
هذه ليست مهارة، بل إنه غباء.

00:06:59.211 --> 00:07:01.129 align:center
أو لعلّه مجرد يأس.

00:07:03.966 --> 00:07:05.843 align:center
هذه أول كلمة صادقة تفوهت بها.

00:07:06.343 --> 00:07:08.303 align:center
الآن يمكننا أن نبرم صفقة.

00:07:08.387 --> 00:07:09.638 align:center
سأدفع لك 60.

00:07:11.181 --> 00:07:12.432 align:center
قلت 65 للتو.

00:07:12.516 --> 00:07:13.767 align:center
اتفقنا.

00:07:13.851 --> 00:07:15.936 align:center
أعدتني إلى سعري الأساسي.

00:07:16.019 --> 00:07:18.272 align:center
يا لك من مفاوض فاشل!

00:08:53.742 --> 00:08:54.743 align:center
يا حبيبتي!

00:09:07.256 --> 00:09:08.382 align:center
حان الوقت يا صاحبي.

00:09:11.093 --> 00:09:12.344 align:center
حان الوقت.

00:09:12.970 --> 00:09:14.471 align:center
- صباح الخير.
- تأخرنا.

00:09:14.555 --> 00:09:17.224 align:center
اسمعي، هل رددت على رسالة والدك؟

00:09:17.307 --> 00:09:18.350 align:center
هل تمازحينني؟

00:09:18.433 --> 00:09:20.644 align:center
ردّي على رسالته وحسب، من أجلي.

00:09:21.603 --> 00:09:22.938 align:center
أجل، حسناً.

00:09:23.021 --> 00:09:24.147 align:center
تمهلي!

00:09:28.819 --> 00:09:30.070 align:center
إلى اللقاء يا أمي.

00:09:32.447 --> 00:09:36.618 align:center
ارفعوا أيديكم عالياً
فيما تتنشقون، ثم أنزلوا الذراع اليمنى.

00:09:36.702 --> 00:09:38.036 align:center
سننزل الذراع اليسرى…

00:09:38.120 --> 00:09:39.955 align:center
لقد دخل سروالي الداخلي في مهبلي.

00:09:40.998 --> 00:09:41.999 align:center
تفضلي.

00:09:44.084 --> 00:09:44.918 align:center
مرحباً.

00:09:48.589 --> 00:09:51.341 align:center
"(نوتيلوس)، مركز الصحة والاستشارات"

00:09:51.425 --> 00:09:52.426 align:center
شكراً.

00:09:54.428 --> 00:09:58.473 align:center
إنها خبيرة في إيجاد طرق
لتسمي حبيب أمي بالوغد.

00:09:58.557 --> 00:10:01.476 align:center
كانت مجرد صورة ذاتية وشاركتها مع حبيبي،

00:10:01.560 --> 00:10:03.395 align:center
ثم شاركها بدوره مع أصدقائه…

00:10:04.521 --> 00:10:06.190 align:center
انسحبت من نادي الروبوتية.

00:10:06.273 --> 00:10:07.524 align:center
أخبريني ماذا حصل.

00:10:07.608 --> 00:10:09.735 align:center
لا يمكنك أن تجبريني على الكلام.

00:10:11.320 --> 00:10:12.905 align:center
لا، اسمعي. نزل حاملاً الأزهار،

00:10:12.988 --> 00:10:16.366 align:center
وقبّلني بلسانه قبلة طويلة ورطبة
ومبللة باللعاب

00:10:16.450 --> 00:10:18.160 align:center
من أكثر ما اختبرته في حياتي…

00:10:20.621 --> 00:10:21.955 align:center
"مارك".

00:10:22.039 --> 00:10:24.750 align:center
أجل، وبختني أمي كعادتها.

00:10:24.833 --> 00:10:28.378 align:center
أظن أنني أثبتّ أنها محقة للمرة الألف.

00:10:28.462 --> 00:10:29.588 align:center
حسناً، انتظر قليلاً.

00:10:29.671 --> 00:10:32.007 align:center
أيمكننا أن نعترف بوجود فرق

00:10:32.090 --> 00:10:35.511 align:center
بين استحقاق معاقبة في المدرسة
وخدش سيارة بالمفاتيح؟

00:10:35.594 --> 00:10:37.429 align:center
أجل، أعرف.

00:10:38.263 --> 00:10:40.974 align:center
هل هذه أول مرة تفعل فيها شيئاً كهذا؟

00:10:41.058 --> 00:10:42.184 align:center
بل أول مرة يُفضح أمري.

00:10:44.770 --> 00:10:47.856 align:center
- هل تعرف مالك السيارة؟
- لا، هذا ليس ما في الأمر.

00:10:47.940 --> 00:10:49.149 align:center
إذاً لماذا فعلت ذلك؟

00:10:49.233 --> 00:10:51.985 align:center
أعني، ربما لا تعرف السبب، لكنني أتساءل

00:10:53.695 --> 00:10:55.030 align:center
عما كان يدور في خلدك.

00:10:56.240 --> 00:10:59.034 align:center
كأنني أشعر بغضب شديد.

00:11:00.202 --> 00:11:03.163 align:center
ليس غضباً فعلياً، بل إنه نوع من الطاقة،

00:11:03.872 --> 00:11:06.708 align:center
وتتفاقم وتُكبت بداخلي،

00:11:06.792 --> 00:11:08.460 align:center
وتصيبني بالتوتر.

00:11:08.544 --> 00:11:11.755 align:center
وأبلغ مرحلة أشعر فيها بأنني أرتجف بسببها،

00:11:11.839 --> 00:11:16.093 align:center
وإن لم أفعل شيئاً،
أشعر بأنني سأنفجر. أتفهمين؟

00:11:18.512 --> 00:11:20.597 align:center
وحينها أكسر نافذة…

00:11:20.681 --> 00:11:22.057 align:center
أخدش سيارة بمفتاح أو ما شابه.

00:11:23.642 --> 00:11:25.060 align:center
والأمر أشبه…

00:11:25.853 --> 00:11:29.523 align:center
يتبدد كلّ ذلك من داخلي
وأتمكن من التنفس من جديد.

00:11:40.325 --> 00:11:43.704 align:center
لدينا كلّنا حلم، جنة نتخيلها.

00:11:43.787 --> 00:11:45.080 align:center
مكان نريد أن نقصده،

00:11:45.163 --> 00:11:47.207 align:center
مكان يثبت أننا نجحنا أخيراً،

00:11:47.291 --> 00:11:49.668 align:center
وحققنا النجاح والسعادة والسلام.

00:11:50.878 --> 00:11:52.671 align:center
بالنسبة إليّ، كان "ويستمونت فيلاج"،

00:11:52.754 --> 00:11:57.050 align:center
بمنازله التي يساوي كلّ منها عشرات الملايين
والعشب الأخضر السويّ والنوادي الحصرية.

00:11:57.968 --> 00:11:59.303 align:center
لكنني كنت قد بدأت أشكّ

00:11:59.386 --> 00:12:01.889 align:center
في أن أحلامي كانت تافهة بأكملها،

00:12:01.972 --> 00:12:03.140 align:center
مثلي تماماً.

00:12:16.153 --> 00:12:17.279 align:center
مرحباً يا "كوب"!

00:12:25.454 --> 00:12:26.705 align:center
نادي "أوكوود" الريفي،

00:12:26.788 --> 00:12:30.167 align:center
حيث تدفع مئة ألف دولار في السنة
مقابل امتياز أن تدفع 40 % فوق سعر السوق

00:12:30.250 --> 00:12:32.961 align:center
لشراء سلطة وبرغر وقهوة ومشروب.

00:12:33.712 --> 00:12:34.963 align:center
لكن إن لم تنضم إلى النادي،

00:12:35.047 --> 00:12:37.424 align:center
فستبدو أمام الجميع كأنهم رفضوا عضويتك.

00:12:37.925 --> 00:12:40.427 align:center
إنه اقتصاد الابتزاز الاجتماعي القديم،

00:12:40.511 --> 00:12:44.681 align:center
لكن معرفتي حقيقة ما يجري
لم تمنعني من الامتثال مثل بقية الحمقى!

00:12:45.307 --> 00:12:46.433 align:center
جميل!

00:12:48.268 --> 00:12:49.645 align:center
أنت تتعبينني!

00:12:49.728 --> 00:12:51.188 align:center
لماذا تلعب مع "نيك"؟

00:12:51.688 --> 00:12:52.773 align:center
لأنك تأخرت.

00:12:53.357 --> 00:12:54.191 align:center
جيد.

00:12:55.400 --> 00:12:56.401 align:center
كرة المضرب اختصاصي.

00:12:56.485 --> 00:12:59.863 align:center
هلّا تمنعينه من فعل ذلك من فضلك.

00:12:59.947 --> 00:13:01.156 align:center
حسناً، لم نخطط لذلك يا "كوب".

00:13:01.240 --> 00:13:03.534 align:center
لكننا لا نعرف متى ستحضر، والبطولة غداً.

00:13:03.617 --> 00:13:05.077 align:center
إنها تلعب جيداً.

00:13:05.160 --> 00:13:09.248 align:center
يجب أن ترفع تصنيفها إلى تسعة
لتفكر جامعة "برينستون" بقبولها.

00:13:09.331 --> 00:13:10.791 align:center
ظننت أن تصنيفها تسعة.

00:13:10.874 --> 00:13:12.459 align:center
لا، بل إنه 8.7.

00:13:12.543 --> 00:13:14.169 align:center
عليها أن تفوز بمباراتين متتاليتين

00:13:14.253 --> 00:13:16.171 align:center
ضد أربع أو خمس مرشحات متألقات
في هذه البطولة.

00:13:16.255 --> 00:13:18.382 align:center
وكيف سيساعدها لاعب كرة السلة لتحقيق ذلك؟

00:13:18.465 --> 00:13:21.051 align:center
لقد أتى في الموعد المحدد.

00:13:25.264 --> 00:13:26.431 align:center
أنت محقة.

00:13:26.515 --> 00:13:27.724 align:center
هيا بنا.

00:13:28.600 --> 00:13:29.810 align:center
مرحباً.

00:13:30.978 --> 00:13:33.063 align:center
أنا آسف يا "كوب". كنت أحاول المساعدة.

00:13:33.146 --> 00:13:35.691 align:center
أجل. إذا عرفت عن شخص
يحتاج إلى من يضاجع زوجته،

00:13:35.774 --> 00:13:37.067 align:center
فسأخبرك.

00:13:40.279 --> 00:13:42.531 align:center
حسناً. لنتدرّب على استغلال الشبكة.

00:13:42.614 --> 00:13:43.824 align:center
يقول لنا المدرب ألّا نقترب من الشبكة.

00:13:45.117 --> 00:13:47.369 align:center
حسناً، إنه محق إلّا حين…

00:13:48.829 --> 00:13:49.955 align:center
لا يكون محقاً.

00:13:52.374 --> 00:13:54.209 align:center
البطولة غداً. الوقت غير مناسب لهذا.

00:13:55.127 --> 00:13:57.129 align:center
هذا من أسس كرة المضرب. هيا، دعيني أريك.

00:13:57.212 --> 00:13:58.297 align:center
اضربيها. اضربيها بقوة.

00:14:06.680 --> 00:14:07.514 align:center
هل أنت بخير؟

00:14:08.265 --> 00:14:09.391 align:center
جميل. أحسنت.

00:14:10.726 --> 00:14:12.352 align:center
لقد لكمت حبيبي في خصيتيه.

00:14:13.562 --> 00:14:15.272 align:center
حسناً، كان يستحق ذلك.

00:14:15.898 --> 00:14:16.899 align:center
مرحباً يا "توري".

00:14:17.524 --> 00:14:19.735 align:center
- مرحباً يا "تشيلس".
- حظاً موفقاً في الغد.

00:14:19.818 --> 00:14:20.819 align:center
أنت أيضاً. ساقطة!

00:14:23.947 --> 00:14:26.325 align:center
- ظننت أنكما صديقتان.
- أجل، صحيح. لكن يُوجد مكان واحد

00:14:26.408 --> 00:14:28.243 align:center
لطالبة جديدة في السنة الأولى
في فريق كرة المضرب.

00:14:28.327 --> 00:14:30.621 align:center
انظري إلى الجانب المشرق.
ربما لن تدخل إلى جامعة "برينستون".

00:14:30.704 --> 00:14:31.914 align:center
وربما أنا لن أدخلها.

00:14:32.789 --> 00:14:34.082 align:center
أنت تتكلمين بغباء.

00:14:34.833 --> 00:14:36.793 align:center
هيا! عودي إلى خط البداية.

00:14:36.877 --> 00:14:38.003 align:center
هيا بنا.

00:15:08.116 --> 00:15:09.952 align:center
تبدو الأمور بينكما أنت و"نيك" ممتازة.

00:15:10.035 --> 00:15:11.119 align:center
لا بأس.

00:15:13.872 --> 00:15:15.415 align:center
ما زالت الأمور في بدايتها.

00:15:15.499 --> 00:15:18.168 align:center
بدايتها؟ إنه يعيش معك تقريباً.

00:15:18.252 --> 00:15:19.378 align:center
ماذا؟ لا، غير صحيح.

00:15:19.461 --> 00:15:21.421 align:center
أرسله إلى بيته باستمرار.

00:15:21.505 --> 00:15:23.590 align:center
أحب أن أنام في سريري وحدي.

00:15:23.674 --> 00:15:26.426 align:center
أرسليه لي.
سأحتفظ به في المرأب مثل آلة جزّ العشب،

00:15:26.510 --> 00:15:28.428 align:center
وأخرجه حين أحتاج إلى استخدامه.

00:15:29.263 --> 00:15:30.264 align:center
ماذا يعني ذلك؟

00:15:30.347 --> 00:15:32.349 align:center
- أنا و"ماغي" انضممنا إلى ناديه الرياضي.
- أجل.

00:15:32.432 --> 00:15:34.059 align:center
- حصص ممتازة.
- عظيم.

00:15:35.269 --> 00:15:36.812 align:center
أفضّل نادي "إيكوينوكس".

00:15:37.688 --> 00:15:38.939 align:center
لأن "ميل" تحب الحفاظ على مساحتها…

00:15:39.022 --> 00:15:40.023 align:center
- لا يهم.
- …صحيح؟

00:15:40.649 --> 00:15:42.568 align:center
- تباً! يا فتيات!
- ماذا؟

00:15:42.651 --> 00:15:43.986 align:center
"بول" هنا.

00:15:46.905 --> 00:15:49.950 align:center
يا للهول! هل تلك النادلة؟

00:15:50.033 --> 00:15:51.618 align:center
أجل، بلحمها.

00:15:52.953 --> 00:15:54.788 align:center
حرفياً. نرى كلّ لحمها.

00:15:54.872 --> 00:15:56.790 align:center
لا أصدق أنه أحضرها إلى هنا.

00:15:56.874 --> 00:15:58.125 align:center
لا بد من وجود قوانين بشأن ذلك.

00:15:58.208 --> 00:15:59.168 align:center
تباً لها.

00:15:59.251 --> 00:16:00.252 align:center
أجل، تباً لها.

00:16:00.335 --> 00:16:02.087 align:center
كم سنّها؟ 16؟ 17؟

00:16:02.171 --> 00:16:03.380 align:center
24.

00:16:04.631 --> 00:16:06.216 align:center
- اسمها "ميستي".
- رباه!

00:16:06.300 --> 00:16:10.888 align:center
لخمّنت أن اسمها "سافانا"،
لكن "ميستي" يليق بها.

00:16:10.971 --> 00:16:11.930 align:center
أجل.

00:16:12.014 --> 00:16:14.057 align:center
لقد زرت مطاعمه.

00:16:14.141 --> 00:16:16.268 align:center
جميع نادلاته يشبهنها.

00:16:16.351 --> 00:16:17.644 align:center
تمهّلي!

00:16:17.728 --> 00:16:18.854 align:center
ماذا؟

00:16:20.856 --> 00:16:23.317 align:center
باستثناء الحاضرات هنا طبعاً.

00:16:23.400 --> 00:16:24.693 align:center
لا بأس.

00:16:25.569 --> 00:16:28.572 align:center
لقد اختارني قبل 15 سنة،
حين كنت أرتدي ملابس سباحة بقطعتين مثلها.

00:16:28.655 --> 00:16:31.074 align:center
إياك يا "سام". أنت مثيرة جداً.

00:16:31.658 --> 00:16:33.202 align:center
وحين تصبحين مستعدة،

00:16:33.285 --> 00:16:36.413 align:center
سوف نجد لك رجلاً عازباً مناسباً.

00:16:36.496 --> 00:16:37.414 align:center
أجل.

00:16:37.497 --> 00:16:39.833 align:center
أجل. ستضاجعين الكثير من القضبان
ولن تعرفي كيف تتعاملين مع ذلك.

00:16:39.917 --> 00:16:41.043 align:center
حسناً.

00:16:41.126 --> 00:16:42.920 align:center
ما أدراك عن القضبان؟

00:16:43.003 --> 00:16:45.422 align:center
شكراً يا فتيات، لكن يمكنها أن تحتفظ به.

00:16:47.799 --> 00:16:49.343 align:center
ويمكنك أن تحتفظي بماله.

00:16:49.426 --> 00:16:51.178 align:center
نخب ذلك!

00:16:54.139 --> 00:16:57.267 align:center
فطور متأخر في عطلة الأسبوع
في النادي حيث الطعام الشهي،

00:16:57.351 --> 00:17:01.688 align:center
والرفقة اللطيفة
والتباهي اللامتناهي بالاستهلاكية المريبة.

00:17:01.772 --> 00:17:05.901 align:center
ليس الأمر أنني لم ألاحظ ذلك قط،
لكنني الآن أرى الأمور من منظور مختلف.

00:17:07.819 --> 00:17:09.154 align:center
مرحباً يا رفاق. كيف الحال؟

00:17:09.780 --> 00:17:11.406 align:center
مرحباً يا "كوب". هل ستنضم إلينا؟

00:17:12.241 --> 00:17:14.034 align:center
غير واضح. هل رأيتم "هانتر"؟

00:17:14.117 --> 00:17:16.537 align:center
- أي أحد؟
- إنه في مكان ما هنا.

00:17:17.037 --> 00:17:18.454 align:center
"جايك"، مرحباً.

00:17:18.539 --> 00:17:21.124 align:center
- مرحباً.
- اللعنة!

00:17:21.834 --> 00:17:23.961 align:center
مرحباً يا "جايك". كيف حالك يا صاحبي.

00:17:24.545 --> 00:17:25.462 align:center
سيد "كوبر".

00:17:26.672 --> 00:17:28.006 align:center
آسف بشأن ذاك اليوم.

00:17:28.089 --> 00:17:29.424 align:center
لقد فاجأتني.

00:17:29.508 --> 00:17:32.010 align:center
أجل. أنا نفسي فُوجئت.

00:17:32.511 --> 00:17:33.345 align:center
لا شك في ذلك.

00:17:33.887 --> 00:17:35.264 align:center
حسناً، آمل أنه ما من…

00:17:36.348 --> 00:17:38.016 align:center
ضرر دائم.

00:17:38.100 --> 00:17:40.561 align:center
والأهم، آمل أنك لست غاضباً مني.

00:17:41.812 --> 00:17:43.564 align:center
- طبعاً، لست غاضباً منك.
- جيد.

00:17:43.647 --> 00:17:45.065 align:center
عظيم. تعال واجلس وتناول الغداء.

00:17:45.148 --> 00:17:46.567 align:center
أجل يا "جايك"، تعال… لنحضر لك…

00:17:46.650 --> 00:17:48.610 align:center
- ما رأيك؟
- لفضّلت لو أنك عنيت ما قلته…

00:17:48.694 --> 00:17:51.113 align:center
ولفضّلت لو أنه يبقى مرتدياً سرواله.

00:17:51.196 --> 00:17:52.739 align:center
هل تفهمين؟ تعالي.

00:17:52.823 --> 00:17:56.410 align:center
حسناً. إذا رأيتم "هانتر"،
فأخبروه أنني أبحث عنه.

00:17:57.411 --> 00:17:58.453 align:center
شكراً.

00:18:00.581 --> 00:18:02.040 align:center
- مرحباً.
- مرحباً.

00:18:02.124 --> 00:18:04.084 align:center
- كيف حالك؟
- ما زلت غاضبة منك.

00:18:04.168 --> 00:18:06.628 align:center
أعرف، لكن بصراحة، لم أعد أتذكر السبب.

00:18:06.712 --> 00:18:08.797 align:center
- اللعنة! يا "كوب".
- كفى! أنا أمزح.

00:18:08.881 --> 00:18:10.591 align:center
أنا أمزح. أنا آسف.

00:18:10.674 --> 00:18:11.842 align:center
بحقك يا "سام".

00:18:11.925 --> 00:18:13.969 align:center
أنا آسف بشأن تلك الليلة. كان ذهني مشتتاً.

00:18:14.052 --> 00:18:16.054 align:center
بالعادة، كنت لأبقى غاضبة منك لمدة أطول،

00:18:16.138 --> 00:18:18.265 align:center
لكن "بول" أحضر حبيبته النادلة
وأشعر بأنني حساسة

00:18:18.348 --> 00:18:20.893 align:center
وهذا يغضبني كثيراً، لذا أجل.

00:18:20.976 --> 00:18:22.352 align:center
هل رأيت ماذا كانت ترتدي؟

00:18:23.020 --> 00:18:24.396 align:center
لعلمك، لم ألاحظ.

00:18:24.479 --> 00:18:26.690 align:center
هذا لأنها لا ترتدي الكثير.

00:18:26.773 --> 00:18:29.318 align:center
ما أقصده هو أنني بحاجة
إلى أن أشعر بأنني مثيرة بسرعة،

00:18:29.401 --> 00:18:30.736 align:center
لذلك سوف أسامحك.

00:18:30.819 --> 00:18:33.030 align:center
- سوف أجعل مسامحتك تستحق العناء.
- طبعاً ستفعل.

00:18:33.113 --> 00:18:34.615 align:center
- مرحباً يا فتيات.
- مرحباً يا رفاق.

00:18:34.698 --> 00:18:36.074 align:center
كيف الحال؟

00:18:36.158 --> 00:18:37.576 align:center
مرحباً يا سيدات.

00:18:37.659 --> 00:18:39.286 align:center
- مرحباً.
- كيف الحال يا "براد" و"جولز"؟

00:18:39.369 --> 00:18:41.038 align:center
مرحباً يا "كوب". ما الجديد والمثير؟

00:18:41.121 --> 00:18:43.999 align:center
رباه! الأمور على حالها. ما أخبار المصرف؟

00:18:44.082 --> 00:18:46.585 align:center
إنها يتغوطون في سراويلهم خوفاً
بسبب ارتفاع الفوائد.

00:18:46.668 --> 00:18:49.505 align:center
- لكننا نرى الحل.
- أرجوكما، لا تتكلما عن العمل.

00:18:49.588 --> 00:18:51.215 align:center
يا "تشيلسي"،
رأيتك تلعبين كرة المضرب سابقاً.

00:18:51.298 --> 00:18:52.382 align:center
تبدين قوية جداً.

00:18:52.466 --> 00:18:54.218 align:center
شكراً يا سيد "كوبر".

00:18:54.301 --> 00:18:55.844 align:center
رأيت "نيك" يلعب مع "توري".

00:18:55.928 --> 00:18:58.388 align:center
هل أحضرت العتاد الثقيل؟

00:18:58.972 --> 00:19:00.974 align:center
"كوب" هو العتاد الثقيل يا عزيزي.

00:19:01.058 --> 00:19:02.601 align:center
لعب مع فريق "برينستون".

00:19:03.185 --> 00:19:04.228 align:center
هل كنت أعرف ذلك؟

00:19:04.311 --> 00:19:05.771 align:center
كان ذلك منذ وقت طويل.

00:19:05.854 --> 00:19:10.067 align:center
في الواقع، أتوقع أن تبلغ ابنتانا النهائيات
مجدداً مثل العام الماضي.

00:19:10.150 --> 00:19:12.236 align:center
- ما رأيك؟
- هذا رهان ذكي.

00:19:12.736 --> 00:19:14.696 align:center
مرحباً. كيف حالك؟

00:19:14.780 --> 00:19:15.656 align:center
مرحباً.

00:19:15.739 --> 00:19:17.824 align:center
بخير جميعاً. أتمنى لكم عطلة أسبوع سعيدة.

00:19:17.908 --> 00:19:20.452 align:center
- يا عزيزتي. كيف كان حوض السباحة؟
- كان رائعاً.

00:19:20.536 --> 00:19:21.870 align:center
بالحديث عن الرهان الذكي،

00:19:22.579 --> 00:19:24.665 align:center
لجأت إلى الكثير من معارفي
لأؤمّن لك مقابلة العمل في "ثري يانكيز".

00:19:24.748 --> 00:19:26.208 align:center
بحقك! كانت تلك وظيفة سخيفة.

00:19:26.291 --> 00:19:27.960 align:center
ولكانت تلك الوظيفة السخيفة لك.

00:19:28.877 --> 00:19:30.420 align:center
اسمع، أنت مستبعد يا صديقي.

00:19:30.504 --> 00:19:31.964 align:center
وقبل أن تعود إلى حيث كنت،

00:19:32.047 --> 00:19:33.549 align:center
يجب أن تدخل المعادلة.

00:19:33.632 --> 00:19:34.800 align:center
لقد فتحت لك الباب.

00:19:34.883 --> 00:19:36.635 align:center
لن أقدّم خدمات مقابل الحصول على عمل.

00:19:36.718 --> 00:19:38.428 align:center
لنر إن كان موقفك سيتغير بعد ستة أشهر.

00:19:39.263 --> 00:19:41.515 align:center
أظن أنك قلق بشأن نسبة الخمسة بالمئة.

00:19:41.598 --> 00:19:44.643 align:center
طبعاً، وأنا قلق بشأن 40 ألف دولار
من الفواتير غير المدفوعة التي تدين لي بها.

00:19:46.186 --> 00:19:49.064 align:center
- ليكن في علمك.
- أجل، حسناً، وأنا أقول إنني…

00:19:49.147 --> 00:19:50.983 align:center
- يجب أن أذهب.
- لقد جلست للتو.

00:19:51.066 --> 00:19:52.359 align:center
أعرف. يجب أن أذهب. مرحباً.

00:19:54.361 --> 00:19:55.529 align:center
- مرحباً يا أبي.
- مرحباً.

00:19:56.280 --> 00:19:57.281 align:center
هل أنت منتش؟

00:19:58.532 --> 00:19:59.575 align:center
لا.

00:20:00.951 --> 00:20:02.578 align:center
- قليلاً.
- "هانتر"!

00:20:02.661 --> 00:20:04.037 align:center
لا بأس. لقد تنشقت نفساً واحداً.

00:20:04.121 --> 00:20:06.039 align:center
سيطر على نفسك.

00:20:06.707 --> 00:20:08.458 align:center
أنت يافع جداً لتفعل ذلك.

00:20:09.501 --> 00:20:10.961 align:center
ألم تكن ستحضر الطبول؟

00:20:12.087 --> 00:20:13.755 align:center
القصة طويلة. إنها في بيتي.

00:20:14.965 --> 00:20:16.133 align:center
أيمكننا أن نذهب ونحضرها؟

00:20:16.758 --> 00:20:18.051 align:center
يمكننا أن نستخدم سيارة أمي.

00:20:20.095 --> 00:20:21.680 align:center
في الواقع، هذه فكرة رائعة.

00:20:21.763 --> 00:20:23.265 align:center
أتعلم؟ يجب أن أفعل شيئاً أولاً،

00:20:23.348 --> 00:20:24.725 align:center
ثم يمكننا أن نذهب ونحضر الطبول.

00:20:24.808 --> 00:20:25.809 align:center
اتفقنا.

00:20:25.893 --> 00:20:30.522 align:center
حسناً. لم لا تذهب لتبديل السيارتين؟

00:20:32.482 --> 00:20:33.483 align:center
أيمكنك أن تفعل ذلك؟

00:20:34.318 --> 00:20:35.903 align:center
سوف تُصاب بالهلع إذا ظنت أنني منتش.

00:20:35.986 --> 00:20:38.238 align:center
حسناً، إن كنت لا تستطيع تحمّل النتائج،
فلا تفعل ذلك مجدداً.

00:20:39.990 --> 00:20:41.533 align:center
اذهب وأحضرها. هيا.

00:21:07.476 --> 00:21:09.728 align:center
- كيف جرت الأمور؟
- أفضل مما توقعت.

00:21:09.811 --> 00:21:12.272 align:center
حقاً؟ تفضل. ستحتاج إلى هذا.

00:21:15.526 --> 00:21:17.361 align:center
"نادي (نيك) قوي العضلات"

00:21:17.444 --> 00:21:19.154 align:center
ما هذا الهراء؟

00:21:19.863 --> 00:21:21.281 align:center
ألم تر سيارة العضلات؟

00:21:22.241 --> 00:21:23.367 align:center
إنها لـ"نيك".

00:21:23.450 --> 00:21:24.910 align:center
إنه فخور جداً بها.

00:21:26.995 --> 00:21:28.121 align:center
لا شك في ذلك.

00:21:31.333 --> 00:21:32.543 align:center
- شكراً.
- على الرحب.

00:22:08.829 --> 00:22:10.122 align:center
- أحضريها.
- نعم.

00:22:10.622 --> 00:22:11.456 align:center
آسف.

00:22:12.708 --> 00:22:14.793 align:center
مرحباً. ادخلوا.

00:22:14.877 --> 00:22:17.296 align:center
اشترينا آلة جديدة لصنع القهوة.

00:22:18.380 --> 00:22:20.174 align:center
سأعدّ القهوة لنا جميعاً.

00:22:22.342 --> 00:22:23.635 align:center
هل طردوك؟

00:22:23.719 --> 00:22:25.554 align:center
- أمي.
- لا، لم يطردوني.

00:22:25.637 --> 00:22:26.597 align:center
أنا أسأل وحسب.

00:22:26.680 --> 00:22:29.391 align:center
كانت الشقة في حالة سيئة،
وسنحاول أن نجد لها مكاناً أفضل.

00:22:29.474 --> 00:22:31.935 align:center
- إذاً لماذا لا تقيم معك؟
- عجباً! شكراً يا أمي.

00:22:32.019 --> 00:22:34.313 align:center
ما أقصده هو أن هذا المكان ليس فخماً.

00:22:34.396 --> 00:22:36.023 align:center
فلم ترغبين في العودة إلى هنا؟

00:22:36.106 --> 00:22:37.232 align:center
ليس لديّ غرف نوم إضافية.

00:22:38.400 --> 00:22:41.153 align:center
أنسى دائماً
أنك لم تعد تعيش في البيت الكبير.

00:22:42.571 --> 00:22:44.656 align:center
اسمعي، إن كانت مشكلة، يمكنني…

00:22:44.740 --> 00:22:46.575 align:center
لا، طبعاً لا.

00:22:47.659 --> 00:22:48.952 align:center
هذا رأيي وحسب.

00:22:49.620 --> 00:22:51.038 align:center
ما هو رأيك تحديداً؟

00:22:52.164 --> 00:22:55.083 align:center
هذا رأيي. أتمنى لو أنني أعرف لما تصران

00:22:55.167 --> 00:22:57.419 align:center
- على إفساد حياتكما. هذا كلّ شيء.
- عجباً! اللعنة!

00:22:57.503 --> 00:22:59.171 align:center
من يريد قهوة بلا كافيين؟

00:22:59.254 --> 00:23:01.048 align:center
- أنا.
- ليس لدينا قهوة بلا كافيين يا "رون".

00:23:01.131 --> 00:23:05.260 align:center
- الكبسولات الفضية بلا كافيين.
- لا، بل الزرقاء، ولقد نفدت.

00:23:05.886 --> 00:23:06.887 align:center
أما زلت تريدينها؟

00:23:06.970 --> 00:23:09.848 align:center
يبدو أن الوقت مناسب تماماً
لأزيد من نسبة قلقي.

00:23:12.476 --> 00:23:14.603 align:center
سأنقل حقائبك إلى الأعلى.

00:23:14.686 --> 00:23:16.271 align:center
القهوة يا "أندي".

00:23:16.355 --> 00:23:18.190 align:center
أجل يا أبي. سأشربها لاحقاً.

00:23:40.420 --> 00:23:44.466 align:center
رأيت "بروس" مع عائلته
في متجر "ستوب أند شوب".

00:23:44.550 --> 00:23:48.929 align:center
لديه طفلان ظريفان ولون بشرتهما جميل.

00:23:49.012 --> 00:23:52.224 align:center
لون بشرتهما أفتح من لون بشرة "بروس"،
وهذا بسبب زوجته.

00:23:52.307 --> 00:23:53.308 align:center
هذا رائع يا أمي.

00:23:53.392 --> 00:23:56.979 align:center
على أي حال، بدا سعيداً جداً برؤيتي،
نظراً لكلّ ما جرى.

00:23:57.062 --> 00:24:00.649 align:center
ولم أستطع ألّا أتساءل
عمّا كانت ستؤول إليه الأمور

00:24:00.732 --> 00:24:02.192 align:center
لو أنك تزوجته آنذاك.

00:24:02.276 --> 00:24:04.111 align:center
لبقيت كما أنا.

00:24:04.194 --> 00:24:06.488 align:center
- أكان يُفترض أن تتزوجا؟
- إنها قصة طويلة.

00:24:06.572 --> 00:24:08.323 align:center
لقد هربت من زفافها.

00:24:08.407 --> 00:24:10.367 align:center
- أُصبت بانهيار ذهاني.
- أعرف.

00:24:10.450 --> 00:24:13.287 align:center
أنا لا ألومك، لكنني أذكر الأمر فحسب.

00:24:14.788 --> 00:24:15.914 align:center
تغيرت الخطط.

00:24:16.874 --> 00:24:18.208 align:center
- سنغادر.
- حسناً.

00:24:18.292 --> 00:24:19.501 align:center
لحظة. ماذا حصل؟

00:24:19.585 --> 00:24:20.586 align:center
إلى أين ستذهبان؟

00:24:20.669 --> 00:24:22.754 align:center
ألم يكن بوسعك أن ترتّبي غرفتها؟
أن ترتّبي سريرها؟

00:24:22.838 --> 00:24:24.131 align:center
كنت أنوي أن أفعل ذلك.

00:24:24.214 --> 00:24:25.591 align:center
صحيح.

00:24:25.674 --> 00:24:27.384 align:center
هيا. لنذهب.

00:24:29.970 --> 00:24:31.013 align:center
أحبك يا أمي.

00:24:32.472 --> 00:24:33.807 align:center
أحبك يا أبي.

00:24:34.516 --> 00:24:35.517 align:center
هيا.

00:24:36.393 --> 00:24:37.394 align:center
من هنا.

00:24:42.983 --> 00:24:44.359 align:center
لم يشرب أحد القهوة.

00:24:53.076 --> 00:24:55.913 align:center
جدتي فظيعة فعلاً.

00:24:55.996 --> 00:24:57.414 align:center
لو أنك تعرف يا صاحبي!

00:24:57.497 --> 00:24:58.957 align:center
يمكنك أن تنامي في غرفتي يا "آلي".

00:24:59.833 --> 00:25:03.170 align:center
هذا لطيف يا حبيبي،
لكنني لا أريد أن أستولي على مساحتك.

00:25:03.253 --> 00:25:04.588 align:center
لا بأس.

00:25:04.671 --> 00:25:06.131 align:center
لا أبقى هناك كثيراً أساساً.

00:25:11.803 --> 00:25:12.804 align:center
اللعنة!

00:25:22.231 --> 00:25:24.191 align:center
لا تقف صامتاً عند الباب. هذا مريب.

00:25:26.401 --> 00:25:27.444 align:center
آسف.

00:25:27.528 --> 00:25:30.405 align:center
تفضلي. هذه آخرها.

00:25:30.489 --> 00:25:31.949 align:center
عظيم. شكراً.

00:25:32.533 --> 00:25:34.409 align:center
اسمعي،
أنا آسف لأنني نقلتك بهذا الشكل.

00:25:34.493 --> 00:25:35.536 align:center
لا تقلق. سأكون بخير.

00:25:35.619 --> 00:25:37.746 align:center
لكن يلزمني بعض الوقت لأتعافى مالياً،

00:25:37.829 --> 00:25:39.456 align:center
ثم سأجد لك مكاناً آخر. اتفقنا؟

00:25:39.540 --> 00:25:41.959 align:center
يا "أندي"، أنت تعتني بي منذ سنوات.

00:25:42.042 --> 00:25:43.752 align:center
أياً ما كانت الأمور الأخرى
التي تظن أنك أخفقت فيها،

00:25:43.836 --> 00:25:45.754 align:center
لطالما كنت أخاً فوق العادة.

00:25:48.048 --> 00:25:49.424 align:center
لضللت طريقي من دونك.

00:25:52.886 --> 00:25:53.887 align:center
رباه!

00:25:55.848 --> 00:25:57.724 align:center
"(سامانثا ليفيت) - صورة مرفقة 1"

00:26:00.978 --> 00:26:03.564 align:center
يجب أن أهتم ببعض الأمور.

00:26:04.106 --> 00:26:06.275 align:center
هل يمكنك البقاء هنا قليلاً بمفردك؟

00:26:06.358 --> 00:26:07.776 align:center
لا أحتاج إلى حاضنة.

00:26:07.860 --> 00:26:09.695 align:center
- اذهب. عش حياتك.
- حسناً.

00:26:10.362 --> 00:26:12.364 align:center
رتّبي هذه الفوضى. وضبي أغراضك. هيا.

00:26:14.032 --> 00:26:16.410 align:center
قبل نحو 80 سنة،
هرب "هيرشل ليفيت" من "هتلر"

00:26:16.493 --> 00:26:18.078 align:center
وهاجر إلى "الولايات المتحدة"،

00:26:18.161 --> 00:26:20.455 align:center
حيث جمع ما يكفي من المال النقدي
ليشتري مطعماً صغيراً

00:26:20.539 --> 00:26:22.749 align:center
في شمال "نيويورك"،
على مقربة من الطريق السريع.

00:26:22.833 --> 00:26:26.086 align:center
وحين قام حفيده "بول"،
المعرض للإصابة بداء السكّري وزوج "سامانثا"،

00:26:26.170 --> 00:26:27.629 align:center
باستلام أعمال العائلة،

00:26:27.713 --> 00:26:30.465 align:center
كان قد أصبح لديه تسعة مطاعم
ومجموعة أخرى من المطاعم الراقية.

00:26:31.091 --> 00:26:32.551 align:center
والآن، إن امبراطورية "هيرشل"،

00:26:32.634 --> 00:26:34.386 align:center
التي أطعمت عائلته لقرابة قرن،

00:26:34.469 --> 00:26:37.264 align:center
ستنهار وسط إجراءات الطلاق العنيفة
في ولاية "نيويورك"

00:26:37.931 --> 00:26:41.268 align:center
لأن "بول" لم يستطع أن يكون وفياً لزوجته.

00:26:42.436 --> 00:26:43.437 align:center
مرحباً.

00:26:45.022 --> 00:26:46.273 align:center
عفواً. ما هذا بحق الجحيم؟

00:26:47.441 --> 00:26:48.317 align:center
هذه سيارة "نيك".

00:26:48.942 --> 00:26:50.777 align:center
أجل. ذوق مترف.

00:26:50.861 --> 00:26:52.321 align:center
ولماذا تقود سيارة "نيك"؟

00:26:52.404 --> 00:26:53.697 align:center
في الواقع، اضطُررت إلى تبديل السيارتين

00:26:53.780 --> 00:26:55.407 align:center
لأنه كان عليّ أن أنقل طبول "هانتر".

00:26:55.490 --> 00:26:57.159 align:center
لم يتسنّ لي الوقت لتبديلهما مجدداً. هذا…

00:26:57.242 --> 00:26:58.327 align:center
كان يوماً حافلاً.

00:26:58.410 --> 00:27:00.162 align:center
هل تريدينني أن أركنها في المرأب؟

00:27:01.538 --> 00:27:02.873 align:center
لا، لديّ فكرة أفضل.

00:27:05.584 --> 00:27:07.920 align:center
انتظر. المس مؤخرتي.

00:27:08.420 --> 00:27:12.007 align:center
أجل. هيا!

00:27:12.591 --> 00:27:13.592 align:center
أجل.

00:27:13.675 --> 00:27:16.011 align:center
أجل! اللعنة! رباه!

00:27:20.015 --> 00:27:23.060 align:center
انتظر. اللعنة!

00:27:24.645 --> 00:27:25.646 align:center
اللعنة!

00:27:26.522 --> 00:27:28.440 align:center
سيحب "نيك" رائحة سيارته الجديدة.

00:27:29.858 --> 00:27:31.818 align:center
إذاً، لقد غادرت النادي مسرعاً اليوم.

00:27:32.486 --> 00:27:34.446 align:center
أجل، كنت أهتم بمسائل عائلية.

00:27:34.530 --> 00:27:36.240 align:center
- أجل. أكلّ شيء على ما يُرام؟
- أجل.

00:27:36.323 --> 00:27:38.075 align:center
إنه… طبعاً. كلّ شيء جيد.

00:27:39.284 --> 00:27:42.454 align:center
لعلمك، يصعب عليّ أكثر وأكثر
أن أذهب إلى النادي في هذه الفترة.

00:27:42.538 --> 00:27:44.122 align:center
الشيء الإيجابي الوحيد هو أنني أراك،

00:27:44.206 --> 00:27:47.000 align:center
لكن علينا أن ندّعي ألّا شيء بيننا.

00:27:47.084 --> 00:27:48.836 align:center
أجل، لا أظن أنه يمكنني أن أتحمّل

00:27:48.919 --> 00:27:51.421 align:center
أن أكون محور جدل جديد في النادي الآن.

00:27:51.505 --> 00:27:53.423 align:center
رباه. لا. ما حصل معك أصبح من الماضي.

00:27:53.507 --> 00:27:55.592 align:center
لكنهم بدؤوا للتو بالتحدث عني.

00:27:55.676 --> 00:27:57.970 align:center
حاولت حبيبته أن تكلّمني اليوم

00:27:58.053 --> 00:27:59.888 align:center
عن مستويات القلق لدى "هنري".

00:27:59.972 --> 00:28:01.139 align:center
وكيف جرى ذلك؟

00:28:01.223 --> 00:28:03.058 align:center
ليس بشكل جيد بقدر ما كانت تتأمل.

00:28:03.141 --> 00:28:06.603 align:center
بصراحة، لا أعرف ما إذا كان عليّ
أن أكرهها أم أن أشفق عليها.

00:28:08.188 --> 00:28:10.107 align:center
اكرهيه وأشفقي عليها.

00:28:12.442 --> 00:28:13.443 align:center
وأضاجعك.

00:28:13.527 --> 00:28:14.736 align:center
تماماً.

00:28:17.322 --> 00:28:19.491 align:center
رباه! وأنا قلقة الآن
لأن "هنري" يعاني اضطراب القلق.

00:28:20.075 --> 00:28:22.327 align:center
- لقد أثّرت في عقلك، صحيح؟
- أجل.

00:28:22.411 --> 00:28:23.912 align:center
أعرف. هذا مزعج جداً.

00:28:24.913 --> 00:28:26.206 align:center
هل ستغادر؟

00:28:27.124 --> 00:28:30.711 align:center
فكرت في البقاء هنا الليلة.

00:28:30.794 --> 00:28:32.379 align:center
ويمكنني أن أغادر قبل أن يستيقظ الأطفال.

00:28:35.007 --> 00:28:36.258 align:center
هذه فكرة رائعة.

00:28:37.801 --> 00:28:39.928 align:center
يمكننا أن نستمع إلى مدونة صوتية.

00:28:41.597 --> 00:28:42.806 align:center
أعرف مدونة ممتازة.

00:28:44.308 --> 00:28:47.769 align:center
إنها مدونة عن التنظيم المنزلي.

00:28:47.853 --> 00:28:49.479 align:center
- و…
- حسناً.

00:28:50.480 --> 00:28:53.567 align:center
…عليك أن تفصل القدور عن أغطيتها.

00:28:53.650 --> 00:28:55.527 align:center
حسناً. هذه فكرة ذكية.

00:28:56.445 --> 00:28:57.905 align:center
أجل، ثم…

00:28:58.864 --> 00:29:01.950 align:center
يجب أن تكون لديك غرفة كاملة للحقائب.

00:29:03.535 --> 00:29:04.786 align:center
لديك غرفة حقائب.

00:29:04.870 --> 00:29:06.413 align:center
هذا مناسب جداً.

00:29:35.526 --> 00:29:36.777 align:center
لا؟ حسناً.

00:29:39.112 --> 00:29:41.365 align:center
كيف جرت الأمور مع أبيك اليوم؟

00:29:41.949 --> 00:29:42.908 align:center
لا بأس.

00:29:42.991 --> 00:29:44.284 align:center
هل استمتعتما بوقتكما؟

00:29:47.663 --> 00:29:49.748 align:center
لعلمك، يمكنك أن تستمتع بوقتك معه.

00:29:49.831 --> 00:29:51.875 align:center
لن يجرح ذلك مشاعري. صدقني.

00:29:53.252 --> 00:29:54.253 align:center
أعرف.

00:29:58.215 --> 00:29:59.591 align:center
ويمكنك أن تشتاق إليه.

00:30:00.801 --> 00:30:03.136 align:center
بصراحة، لا أشعر بأن الوضع اختلف عن السابق.

00:31:34.186 --> 00:31:35.187 align:center
لماذا؟

00:31:45.322 --> 00:31:46.865 align:center
كان عليّ أن أتبول.

00:31:53.288 --> 00:31:54.289 align:center
فهمت.

00:31:56.708 --> 00:31:58.418 align:center
أيمكنك أن تضعني في سريري؟

00:31:58.502 --> 00:31:59.628 align:center
طبعاً يا صاحبي.

00:31:59.711 --> 00:32:01.129 align:center
إلى أين نذهب؟

00:32:01.213 --> 00:32:03.340 align:center
- إلى هناك.
- حسناً. ادخل إلى سريرك.

00:32:03.423 --> 00:32:04.842 align:center
أحسنت.

00:32:04.925 --> 00:32:07.553 align:center
دعني أغطيك. أحسنت.

00:32:07.636 --> 00:32:09.555 align:center
حسناً. ليلة سعيدة.

00:32:11.265 --> 00:32:12.766 align:center
أريد تنيني.

00:32:12.850 --> 00:32:14.935 align:center
- أين هو؟
- على المنضدة.

00:32:16.854 --> 00:32:18.772 align:center
أجل. وجدته.

00:32:20.858 --> 00:32:23.151 align:center
هذا؟ أجل.

00:32:24.194 --> 00:32:26.321 align:center
حسناً يا صديقي. هذا تنينك.

00:32:30.367 --> 00:32:32.995 align:center
أيمكنك أن تبقى حتى أغفو؟

00:32:43.255 --> 00:32:44.715 align:center
طبعاً يا صديقي. طبعاً.

00:32:44.798 --> 00:32:46.341 align:center
سأبقى هنا. اتفقنا؟

00:32:47.134 --> 00:32:49.219 align:center
سأبقى هنا وسنغفو نحن الاثنين.

00:32:49.303 --> 00:32:50.304 align:center
حسناً.

00:32:50.387 --> 00:32:51.763 align:center
أحسنت يا صديقي.

00:32:58.729 --> 00:33:00.314 align:center
في لحظات كهذه،

00:33:00.397 --> 00:33:02.191 align:center
حين كنت أجلس أرضاً في بيت شخص آخر،

00:33:02.274 --> 00:33:05.110 align:center
في منتصف الليل،
وأضع طفل شخص آخر في السرير،

00:33:05.819 --> 00:33:08.780 align:center
حينها أدركت كم يمكن للمرء أن ينجرف
عن حياته الخاصة،

00:33:09.406 --> 00:33:10.991 align:center
من دون أن يذهب إلى أي مكان.

00:33:29.218 --> 00:33:30.052 align:center
مرحباً؟

00:33:31.178 --> 00:33:32.471 align:center
صباح الخير.

00:33:33.263 --> 00:33:35.807 align:center
واجهت صعوبة في إيجاد الأغراض في مطبخك.

00:33:35.891 --> 00:33:40.479 align:center
فخرجت واشتريت كلّ المأكولات
التي كنا نحبها في طفولتنا.

00:33:41.688 --> 00:33:42.814 align:center
هل أحضرت الحليب؟

00:33:42.898 --> 00:33:44.274 align:center
تباً.

00:33:44.358 --> 00:33:46.443 align:center
أنا أمزح. لديّ حليب. على ما أظن.

00:33:46.527 --> 00:33:47.778 align:center
حقير.

00:33:52.282 --> 00:33:54.910 align:center
إذاً، "سام ليفيت".

00:33:54.993 --> 00:33:55.911 align:center
أجل.

00:33:56.411 --> 00:33:58.413 align:center
أعني، الآن وقد سمعتك تقولها،
أجد هذا منطقياً.

00:33:59.081 --> 00:34:02.167 align:center
كلاكما جذاب وكلاكما أصبح عازباً حديثاً.

00:34:02.251 --> 00:34:03.335 align:center
ولا يُوجد أحد عازب هنا.

00:34:03.418 --> 00:34:06.463 align:center
فإما أن تكون مع "سام ليفيت"
وإما أن تكون في علاقة خيانة زوجية.

00:34:06.547 --> 00:34:08.632 align:center
بدأت أتمنى لو أنني لم أخبرك.

00:34:08.715 --> 00:34:09.925 align:center
لا تسئ فهمي.

00:34:10.759 --> 00:34:12.052 align:center
"سام" مثيرة.

00:34:12.135 --> 00:34:13.387 align:center
بحسب ما أتذكر.

00:34:14.388 --> 00:34:15.514 align:center
لأمكنك أن تكون مع أبشع منها.

00:34:17.724 --> 00:34:19.560 align:center
- أليس كذلك؟
- لا بأس.

00:34:19.643 --> 00:34:20.643 align:center
ماذا؟

00:34:22.855 --> 00:34:25.983 align:center
كنا نستضيفهم في بيتنا للعشاء.

00:34:26.065 --> 00:34:27.442 align:center
كنا نذهب إلى بيتهم.

00:34:27.525 --> 00:34:29.820 align:center
"نيك" و"أيفي" أيضاً.
والآن، "نيك" على علاقة بـ"ميل"،

00:34:30.404 --> 00:34:33.239 align:center
وأنا أضاجع "سام"، ووظيفتي.

00:34:33.322 --> 00:34:35.742 align:center
أشعر بأن أحدهم عبث بالكون بأسره

00:34:35.826 --> 00:34:38.036 align:center
وأنا تهت وسط الخلطة.

00:34:40.038 --> 00:34:41.373 align:center
أهلاً بك في حياتي.

00:34:44.793 --> 00:34:45.878 align:center
بالمناسبة، سأنظف الفوضى.

00:34:47.212 --> 00:34:49.590 align:center
- حقاً؟
- على الأرجح لا.

00:34:52.050 --> 00:34:54.428 align:center
"(نيك برانديس)
مرحباً يا حبيبتي. أين أنت؟"

00:34:54.511 --> 00:34:59.266 align:center
"أشتري البقالة. تأخرت.
سأوافيك في النادي لنحضر مباراة (توري)"

00:35:02.102 --> 00:35:03.187 align:center
كم سنّك يا "توني"؟

00:35:04.938 --> 00:35:06.815 align:center
بلغت الـ41 للتو.

00:35:06.899 --> 00:35:08.192 align:center
41.

00:35:08.692 --> 00:35:10.402 align:center
هذه سنّ جميلة. أتذكّر تلك السنّ.

00:35:10.485 --> 00:35:14.907 align:center
بعد الثلاثينيات المليئة بالهراء والطموح،

00:35:15.908 --> 00:35:18.368 align:center
حين تبدأ بالشعور بأنك بالغ وناضج.

00:35:18.452 --> 00:35:20.495 align:center
ثم تتقدم في السن
وتدرك أنه ما من أشخاص بالغين وناضجين.

00:35:20.579 --> 00:35:22.289 align:center
ولا تعرف إطلاقاً ما الذي تفعله.

00:35:23.415 --> 00:35:25.375 align:center
وتجد نفسك تشرب الكحول في حانة خلال النهار.

00:35:25.459 --> 00:35:27.127 align:center
شيء لأتطلّع إليه.

00:35:28.253 --> 00:35:29.713 align:center
هل أنت بخير؟

00:35:30.672 --> 00:35:31.715 align:center
أجل.

00:35:32.466 --> 00:35:33.592 align:center
لا تهتم لأمري.

00:35:33.675 --> 00:35:34.843 align:center
لعلمك،

00:35:36.220 --> 00:35:38.263 align:center
لطالما تخيلت أنني أكبر منك سناً.

00:35:38.347 --> 00:35:39.598 align:center
أنت كاذب فظيع.

00:35:40.807 --> 00:35:41.808 align:center
أتريدين مشروباً آخر؟

00:35:42.434 --> 00:35:44.019 align:center
أجل، لكنني لن أشرب.

00:35:49.024 --> 00:35:50.317 align:center
شكراً لك أيها الشاب.

00:35:51.401 --> 00:35:52.486 align:center
طاب يومك.

00:36:28.230 --> 00:36:30.732 align:center
لم يكن "براد" و"جولي سبيرلنغ" في البيت.

00:36:31.483 --> 00:36:32.317 align:center
مرحى!

00:36:32.401 --> 00:36:35.195 align:center
عرفت ذلك
لأنني عرفت تماماً أين كانا.

00:36:40.284 --> 00:36:44.663 align:center
وعرفت ذلك لأنه كان يُفترض بي
أن أكون هناك أيضاً.

00:36:57.593 --> 00:37:00.596 align:center
خرجت. 30 مقابل 40.

00:37:11.064 --> 00:37:12.024 align:center
تعادل.

00:37:19.823 --> 00:37:20.908 align:center
ممتاز!

00:37:32.461 --> 00:37:33.879 align:center
مرحباً؟

00:37:36.965 --> 00:37:39.176 align:center
كانت "جولز" تعمل
في قسم الاندماج والاستحواذ في مصرف ياباني

00:37:39.259 --> 00:37:42.346 align:center
وكانت قادرة على التفوق عملياً وتراتبياً
على جميع زملائها الذكور.

00:37:43.347 --> 00:37:45.349 align:center
زوجها "براد" من نبلاء "نيو إنغلند"

00:37:45.432 --> 00:37:48.268 align:center
ويعود أصل عائلته
إلى القادمين على متن سفينة "مايفلاور".

00:37:49.186 --> 00:37:50.270 align:center
بحسب علمي،

00:37:50.354 --> 00:37:53.232 align:center
يمضي "براد" وقته في لعب الـ"غولف"
وقراءة كتب عن الحرب.

00:37:54.024 --> 00:37:55.817 align:center
هذه وظيفة جميلة إن استطاع المرء الظفر بها.

00:37:55.901 --> 00:37:57.903 align:center
ابنتهما "تشيلسي" فتاة لطيفة،

00:37:57.986 --> 00:38:00.531 align:center
وآمل أن ابنتي تلقّنها درساً

00:38:00.614 --> 00:38:02.407 align:center
في ملعب كرة المضرب في هذه اللحظة بالذات.

00:38:46.660 --> 00:38:49.413 align:center
ساعة الكرونوغراف الأوتوماتيكي
من "ريشارد ميل فيليبي ماسا"

00:38:49.496 --> 00:38:51.707 align:center
بالهيكل المميز الشهير
المصنوع من الذهب الزهري والتيانيوم

00:38:51.790 --> 00:38:56.003 align:center
وخاصية العداد التراجعي
يصل ثمنها إلى 225 ألف دولار.

00:38:56.086 --> 00:38:57.921 align:center
لم أر "براد" يضعها منذ سنوات،

00:38:58.005 --> 00:39:00.090 align:center
وهذا يعني أنه على الأرجح لن يفتقدها.

00:39:00.174 --> 00:39:02.009 align:center
لعلّه نسي فعلاً أنه يملكها.

00:39:16.190 --> 00:39:18.358 align:center
خرجت! انتهت المباراة.

00:39:18.442 --> 00:39:20.485 align:center
تتقدم "توري كوبر" إلى المباراة النهائية.

00:39:44.301 --> 00:39:45.719 align:center
"خدمة الأسئلة والإجابات"

00:39:45.802 --> 00:39:48.931 align:center
بدا أن "جولز" و"براد"
لم يتركا أي شيء للصدفة.

00:39:49.014 --> 00:39:53.060 align:center
لقد اشتريا إجابات امتحانات التحضير
لدخول الجامعة التي ستُقام في الشهر بالمقبل.

00:40:09.535 --> 00:40:10.994 align:center
30 للجميع.

00:40:22.923 --> 00:40:24.216 align:center
آسف يا رفاق.

00:40:24.299 --> 00:40:27.010 align:center
عفواً. بالإذن.

00:40:27.094 --> 00:40:28.929 align:center
آسف. آسف يا رفاق.

00:40:29.513 --> 00:40:30.639 align:center
هل أنت جاد؟

00:40:30.722 --> 00:40:32.307 align:center
حسناً، أعرف. أنا آسف.

00:40:32.391 --> 00:40:34.351 align:center
ما الذي كنت تفعله وكان أهم من هذا؟

00:40:34.434 --> 00:40:36.520 align:center
- فوّتّ مباراتين.
- طرأ شيء ما، اتفقنا؟

00:40:36.603 --> 00:40:37.896 align:center
انظري. يبدو أنها قدمت أداء جيداً.

00:40:37.980 --> 00:40:39.940 align:center
هل تمازحني؟ لقد أبدعت.

00:40:41.441 --> 00:40:43.443 align:center
حين قلت لك أن تحضر،

00:40:43.527 --> 00:40:44.778 align:center
قصدت أن تحضر في الوقت المحدد.

00:40:46.613 --> 00:40:48.115 align:center
أصبحت نسخة ساخرة عن نفسك.

00:40:48.198 --> 00:40:49.241 align:center
لقد قلت إنني آسف.

00:40:49.324 --> 00:40:51.410 align:center
لست من عليك أن تعتذر لها.

00:40:51.493 --> 00:40:53.912 align:center
- حسناً، هلّا ننسى الأمر.
- حسناً.

00:41:04.715 --> 00:41:06.884 align:center
- 40 مقابل 30.
- أحسنت يا فتاة!

00:41:19.938 --> 00:41:21.190 align:center
- خرجت! تعادل.
- نعم.

00:41:22.941 --> 00:41:24.359 align:center
أحسنت يا "تشيلس".

00:41:32.034 --> 00:41:34.578 align:center
خالجني شعور غريب جديد
من جرّاء وجودي بالقرب من شخص

00:41:34.661 --> 00:41:37.456 align:center
بعد أن دخلت منزله وفتشت في أغراضه،

00:41:37.539 --> 00:41:41.502 align:center
ووضعت ساعته التي يبلغ ثمنها 225 ألف دولار
في جيبي من دون أن يدري.

00:41:41.585 --> 00:41:42.586 align:center
أفضلية لـ"توري"…

00:41:42.669 --> 00:41:45.255 align:center
بكلّ صراحة، لم أكره ذاك الشعور.

00:41:52.095 --> 00:41:53.639 align:center
- نعم!
- نعم!

00:41:55.098 --> 00:41:56.433 align:center
انتهت المباراة.

00:41:56.517 --> 00:41:58.018 align:center
أحسنت يا فتاة!

00:41:59.394 --> 00:42:01.313 align:center
مرحى!

00:42:02.564 --> 00:42:03.899 align:center
لقد اقتربت من الشبكة.

00:42:03.982 --> 00:42:05.359 align:center
أجل، هذا من أسس كرة المضرب.

00:42:07.361 --> 00:42:08.403 align:center
تعالي.

00:42:10.364 --> 00:42:14.493 align:center
لم أعتبر أن السرقة البسيطة
هي الحل لمشاكلي.

00:42:14.576 --> 00:42:17.621 align:center
لكن أعطتني "لو" 65 ألف دولار
من دون أن تطرح أي أسئلة.

00:42:17.704 --> 00:42:18.956 align:center
وفي وضعي الحالي،

00:42:19.039 --> 00:42:22.334 align:center
كان من الصعب أن أعترض
على عائدات استثمارات غير خاضعة للضرائب.

00:42:22.417 --> 00:42:24.378 align:center
مرحباً. أنت "روكو"، صحيح؟

00:42:24.461 --> 00:42:25.462 align:center
هل "لو" هنا؟

00:42:29.424 --> 00:42:30.717 align:center
أجل. أحدهم يطلبك.

00:42:32.094 --> 00:42:35.472 align:center
لا، إنه ذاك الأبيض.
يبدو أنه يسرّح شعره كثيراً.

00:42:36.473 --> 00:42:37.599 align:center
حسناً.

00:42:56.785 --> 00:42:57.995 align:center
المفاوض.

00:42:58.495 --> 00:43:00.080 align:center
تسرني رؤيتك مجدداً.

00:43:05.335 --> 00:43:06.503 align:center
"ريشارد ميل".

00:43:08.714 --> 00:43:09.798 align:center
مترفة جداً.

00:43:13.218 --> 00:43:15.679 align:center
هل أجبرتك زوجتك على بيع هذه أيضاً؟

00:43:15.762 --> 00:43:18.849 align:center
- أنا مطلّق.
- بلا مزاح!

00:43:21.226 --> 00:43:23.770 align:center
دعني أخمّن.
هل أضعت مستندات هذه الساعة أيضاً؟

00:43:27.900 --> 00:43:29.067 align:center
عد إلى بيتك أيها المفاوض.

00:43:29.151 --> 00:43:31.069 align:center
- ماذا؟
- لا مستندات، لا صفقة.

00:43:31.153 --> 00:43:32.988 align:center
ظننت أنك قلت لي
إنك تستطيعين تصريف بضاعتي.

00:43:33.071 --> 00:43:34.448 align:center
والآن أنا أقول لك

00:43:34.531 --> 00:43:36.283 align:center
- أن تنسحب فيما تستطيع.
- …بعتها لي…

00:43:36.366 --> 00:43:37.701 align:center
- لا أفهم.
- …وقلت إنك بحاجة إلى المال.

00:43:37.784 --> 00:43:39.203 align:center
- ليست مشكلتي.
- أعطني خاتمي.

00:43:39.286 --> 00:43:41.330 align:center
- لن تأخذ الخاتم.
- أعطني الخاتم!

00:43:41.413 --> 00:43:44.541 align:center
- أعطني الخاتم اللعين!
- كان يجب أن تفعل هذا قبل وقت طويل.

00:43:44.625 --> 00:43:46.710 align:center
- اخرج من هنا.
- أعطني الخاتم اللعين يا "روكو".

00:43:46.793 --> 00:43:47.753 align:center
إنه خاتم أمي!

00:43:47.836 --> 00:43:49.671 align:center
هل ستسحب سكيناً؟

00:43:49.755 --> 00:43:50.923 align:center
رباه!

00:43:51.006 --> 00:43:53.175 align:center
أيها الحقير.
تعرف أنك تتصرف بحقارة يا "دوني".

00:43:53.258 --> 00:43:55.135 align:center
- بحقك!
- تباً لك وتباً لأمك الوسخة!

00:43:55.219 --> 00:43:57.679 align:center
- هذا يكفي يا "دوني".
- اسمعي. أريد خاتمي اللعين وحسب يا "لو".

00:43:57.763 --> 00:43:59.389 align:center
"أريد خاتمي اللعين وحسب يا (لو)."

00:43:59.473 --> 00:44:01.183 align:center
- تباً لك يا "روكو".
- ينقصه 200 دولار.

00:44:01.266 --> 00:44:03.393 align:center
بحقك يا "روكو". يا رجل، إنه خاتم أمي.

00:44:03.477 --> 00:44:04.603 align:center
على من تكذب؟

00:44:04.686 --> 00:44:07.314 align:center
اترك السكين واخرج من متجري.

00:44:14.363 --> 00:44:15.614 align:center
يمكنك أن تغادر.

00:44:15.697 --> 00:44:19.618 align:center
أو يمكنك أن تمضي الأشهر الستة المقبلة
وأنت تتمنى لو أنك غادرت.

00:44:23.747 --> 00:44:26.708 align:center
حسناً يا "لو". اسمعي، أنا…
اللعنة! أنا آسف يا "لو". اتفقنا؟ آسف.

00:44:26.792 --> 00:44:29.127 align:center
- إنه خاتم أمي.
- والآن، قل إنك لن تعود.

00:44:31.213 --> 00:44:32.464 align:center
بحقك يا "لو".

00:44:32.548 --> 00:44:33.715 align:center
قل الكلمات يا "دوني".

00:44:41.056 --> 00:44:42.599 align:center
لن أعود.

00:44:42.683 --> 00:44:44.184 align:center
إذا دخلت هذا المتجر مجدداً،

00:44:44.685 --> 00:44:46.770 align:center
فستغادر وفي جسمك فجوة كبيرة. مفهوم؟

00:44:51.859 --> 00:44:53.360 align:center
نعم.

00:44:53.443 --> 00:44:54.903 align:center
أنت مصدر عار يا "دوني".

00:45:11.086 --> 00:45:12.379 align:center
ما زلت هنا.

00:45:16.967 --> 00:45:19.469 align:center
اسمعي. أنا في ورطة.

00:45:20.137 --> 00:45:21.805 align:center
لا، غير صحيح.

00:45:22.306 --> 00:45:23.557 align:center
أنت تظن ذلك وحسب.

00:45:24.808 --> 00:45:25.976 align:center
لا يمكنني مساعدتك.

00:45:26.059 --> 00:45:28.270 align:center
اسمعي… حدّدي سعرك.

00:45:31.356 --> 00:45:34.234 align:center
هل أطلب من "روكو" أن يرافقك إلى الخارج؟

00:45:52.336 --> 00:45:53.545 align:center
اللعنة!

00:46:04.014 --> 00:46:05.057 align:center
أنا "لو".

00:46:05.766 --> 00:46:07.226 align:center
سأرسل لك رقم لوحة سيارة.

00:46:09.061 --> 00:46:11.021 align:center
أريد كلّ المعلومات عن هذا الرجل.

00:47:31.518 --> 00:47:33.520 align:center
ترجمة "موريال ضو"

