WEBVTT

00:09.635 --> 00:12.971
Мы не так структурированы, как «Бейли».

00:13.055 --> 00:16.265
Мы делим клиентов не по секторам,
а на основе личных отношений.

00:16.350 --> 00:18.018
У нас сдельная оплата,

00:18.101 --> 00:20.854
но зачастую я поручаю менеджеру

00:20.938 --> 00:23.649
конкретного клиента,
если думаю, что так больше шансов.

00:23.732 --> 00:26.360
- Прозрачность в стенах офиса.
- Да, логично.

00:26.443 --> 00:27.444
Угу.

00:27.528 --> 00:30.656
Знаю, ты привык
к более изолированному подходу, Куп,

00:30.739 --> 00:34.159
но я считаю, что нам так работать удобнее.

00:34.993 --> 00:36.078
Макс, заходи.

00:36.161 --> 00:38.872
- Куп, знаешь Макса Кона?
- Не помню. Мы знакомы?

00:38.956 --> 00:42.084
Ужин Robinhood в том году. Ты перебил
мою ставку на VIP-билеты на Тейлор Свифт.

00:42.167 --> 00:44.336
- Да. Мне жаль.
- Да.

00:44.419 --> 00:47.089
У меня 17-летняя дочь,
она бы мне не простила.

00:47.172 --> 00:49.216
- Еще бы.
- Макс – суперзвезда.

00:49.299 --> 00:51.760
У него полоса удач
на всех развивающихся рынках.

00:52.344 --> 00:54.263
С удовольствием послушаю об этом.

00:54.972 --> 00:59.101
- Ты в курсе о моём запрете на работу?
- Юротдел не переживает.

00:59.184 --> 01:01.895
Привлечь тебя к ответственности
дороговато даже для «Бейли».

01:05.732 --> 01:09.778
Ладно, значит, я работаю
со своими клиентами, хотя и прозрачно.

01:09.862 --> 01:11.029
Обычная процедура,

01:11.113 --> 01:14.241
остается обсудить
процент вознаграждения. Всё верно?

01:15.576 --> 01:16.910
Не совсем.

01:18.161 --> 01:19.621
Клиенты будут Макса.

01:20.205 --> 01:23.208
Ты будешь наемным сотрудником
и займешься поиском новых клиентов.

01:23.292 --> 01:24.501
Посмотрим, как пойдет.

01:24.585 --> 01:26.795
Будем привлекать инвестиционный капитал.

01:27.629 --> 01:31.633
То есть я найду для пацана клиентов,
он соберет себе базу, и вы меня уволите?

01:31.717 --> 01:33.510
Эй, мне не нужна ничья помощь.

01:33.594 --> 01:36.096
Со всем уважением, Макс,
босс считает, что нужна,

01:36.180 --> 01:38.390
или мы сейчас не вели бы этот разговор.

01:38.473 --> 01:39.558
Куп.

01:39.641 --> 01:41.935
«Три янки» в прошлом году
заработали всего 7%, Бен.

01:42.019 --> 01:44.730
В позапрошлом потеряли 20%,
хотя все остальные были в плюсе.

01:44.813 --> 01:46.315
Индексную корзину превзошли.

01:46.398 --> 01:49.151
Макс, тихо. Всем плевать
на индексную корзину.

01:49.234 --> 01:51.486
- Кто его отец?
- Что?

01:51.570 --> 01:54.114
Я минут через пять понял,
что он чей-то сын.

01:55.782 --> 01:56.950
Моей сестры.

01:57.951 --> 01:59.494
Что ж, дядя Бен,

01:59.578 --> 02:02.539
еще один маржин-колл – и будешь
толкать дешевые квартиры в Нью-Джерси,

02:02.623 --> 02:05.042
но готов передать компанию
уроду в дешевых туфлях…

02:05.125 --> 02:06.710
- Эй.
- …потому что он родня.

02:06.793 --> 02:08.878
- Бро, нельзя просто…
- Заткнись, Макс.

02:08.961 --> 02:10.047
Куп.

02:10.130 --> 02:15.385
Бен, твой корабль тонет.
О твоей фирме шутят на вечеринках.

02:15.928 --> 02:18.889
Насколько я понимаю,
только мы готовы тебя взять.

02:20.474 --> 02:22.017
И как вас это характеризует?

02:24.269 --> 02:25.437
Удачи.

02:25.521 --> 02:29.274
РЕКОРДНЫЙ РОСТ АКЦИЙ ТЕХКОМПАНИЙ
ВО 2-М КВАРТАЛЕ

02:37.241 --> 02:39.493
Я был безработным и, похоже, нежеланным,

02:39.576 --> 02:41.411
сидя в машине за 200 000 $,

02:41.495 --> 02:43.997
одетый в свой лучший костюм,
с крадеными часами на руке.

02:44.665 --> 02:47.251
Это было нелогично,
и в таких обстоятельствах

02:47.835 --> 02:50.420
пришлось задуматься о других вариантах.

03:04.935 --> 03:07.521
Patek Philippe Nautilus, 18 карат.

03:08.981 --> 03:10.065
Хорошие часы.

03:10.941 --> 03:12.234
Надо проверить записи,

03:12.317 --> 03:16.238
но, думаю, я смогу
вам дать за них 175 000.

03:17.030 --> 03:18.949
Они пользуются спросом на вторичном рынке.

03:19.032 --> 03:20.033
Двести.

03:20.742 --> 03:22.327
Сто восемьдесят пять.

03:22.411 --> 03:23.704
Последнее предложение.

03:26.206 --> 03:27.875
- Продано.
- Отлично.

03:28.667 --> 03:30.752
Дайте коробку и документы.

03:34.631 --> 03:35.674
Они не новые.

03:35.757 --> 03:37.843
Да, знаю, но у них есть серийный номер

03:37.926 --> 03:40.304
и сертификат подлинности,
который мне понадобится.

03:42.055 --> 03:43.515
У меня их нет.

03:43.599 --> 03:46.018
Это был подарок.

03:47.060 --> 03:48.061
Конечно.

03:48.145 --> 03:49.605
Извините, дружище.

03:49.688 --> 03:51.523
Без документов сделки не будет.

03:52.191 --> 03:54.443
А если я скину цену?

03:59.531 --> 04:00.532
Вот.

04:01.992 --> 04:04.036
Езжайте туда, в Бронкс.

04:04.119 --> 04:05.454
Спросите Лу.

04:06.413 --> 04:07.414
- Лу?
- Да.

04:07.497 --> 04:09.041
Скажите Лу, что вы от Липшица.

04:09.124 --> 04:10.250
ЛОМБАРД ВАРГИ
ПОКУПКА - ПРОДАЖА - ОБМЕН

04:18.466 --> 04:20.219
ЛОМБАРД ВАРГИ

04:54.253 --> 04:55.546
Ты Лу?

04:56.630 --> 04:57.881
Кто спрашивает?

04:59.591 --> 05:01.218
Извини. Я от Липшица.

05:01.301 --> 05:02.344
Я Лу.

05:04.638 --> 05:07.266
- Откуда вы знаете Липшица?
- Мы недавно познакомились.

05:08.308 --> 05:11.728
Где познакомились?
В баре, синагоге, на собрании АА?

05:12.312 --> 05:13.689
В его магазине. Я…

05:13.772 --> 05:15.440
Я хочу продать вот это.

05:18.986 --> 05:20.696
Мы идем в подсобку, Рокко.

05:20.779 --> 05:22.573
Пойдемте посмотрим.

05:37.671 --> 05:42.676
Идите наверх и посмотрите телевизор,
пока бабушка занимается делами.

05:42.759 --> 05:44.636
- Ладно.
- Ладно.

05:47.556 --> 05:51.685
Да, в общем,
моя жена считает их слишком кричащими.

05:52.769 --> 05:54.521
Слишком кричащими, да?

05:56.899 --> 05:59.610
Поэтому вы не носите обручальное кольцо?

05:59.693 --> 06:01.737
Вы купите часы
или будете анализировать меня?

06:01.820 --> 06:04.031
Я могу делать оба дела одновременно.

06:08.702 --> 06:10.245
Дам вам за них 65.

06:10.329 --> 06:12.080
Липшиц собирался дать 185.

06:12.164 --> 06:13.332
А потом послал ко мне.

06:13.999 --> 06:15.792
Могли бы продать их по-белому –
не пришли бы.

06:18.253 --> 06:19.254
Девяносто пять.

06:23.717 --> 06:26.428
Мужчины вроде вас нечасто сюда заходят.

06:26.512 --> 06:28.597
Вы кто, биржевой трейдер? Брокер?

06:29.598 --> 06:30.682
Неважно.

06:31.183 --> 06:36.104
Главное, что вы продаете и покупаете то,
чего даже не касаетесь.

06:36.188 --> 06:38.482
И оцениваете от фонаря.

06:39.107 --> 06:42.903
Ваш навык – продавать это другим богачам.

06:43.737 --> 06:47.449
А сейчас вы мне продаете то,
что держите в руках.

06:47.533 --> 06:48.951
Это для вас в новинку.

06:49.034 --> 06:53.163
Вы не разбираетесь в этом рынке,
но думаете, что сможете договориться.

06:55.290 --> 06:57.376
Это не смекалка, а глупость.

06:59.211 --> 07:01.129
Возможно, это просто отчаяние.

07:03.966 --> 07:05.843
Это ваша первая честная фраза.

07:06.343 --> 07:08.303
Теперь перейдем к делу.

07:08.387 --> 07:09.638
Дам вам 60.

07:11.181 --> 07:12.432
Вы только что сказали 65.

07:12.516 --> 07:13.767
Договорились.

07:13.851 --> 07:15.936
Вы вернулись
к первоначальному предложению.

07:16.019 --> 07:18.272
Тоже мне переговорщик.

08:35.265 --> 08:37.893
ДРУЗЬЯ И СОСЕДИ

08:53.742 --> 08:54.743
Ох, детка.

09:07.256 --> 09:08.382
Пора, сынок.

09:11.093 --> 09:12.344
Пора.

09:12.970 --> 09:14.471
- Доброе утро.
- Мы опаздываем.

09:14.555 --> 09:17.224
Ты ответила на сообщение папы?

09:17.307 --> 09:18.350
Издеваешься?

09:18.433 --> 09:20.644
Ответь ему ради меня.

09:21.603 --> 09:22.938
Да, ладно.

09:23.021 --> 09:24.147
Эй.

09:28.819 --> 09:30.070
Пока, мама.

09:32.447 --> 09:36.618
Руку вверх на вдохе, правую руку вниз.

09:36.702 --> 09:38.036
Левую руку вниз…

09:38.120 --> 09:39.955
Стринги врезались мне в зад.

09:40.998 --> 09:41.999
Пожалуйста.

09:44.084 --> 09:44.918
Здравствуйте.

09:48.589 --> 09:49.590
НАУТИЛУС

09:49.673 --> 09:51.341
ЦЕНТР ОЗДОРОВЛЕНИЯ И ПСИХОТЕРАПИИ

09:51.425 --> 09:52.426
Спасибо.

09:54.428 --> 09:58.473
Она всегда находит способ
назвать парня моей матери козлом.

09:58.557 --> 10:01.476
Это было просто селфи,
я поделилась им с парнем,

10:01.560 --> 10:03.395
он поделился с друзьями…

10:04.521 --> 10:06.190
Я бросил клуб робототехники.

10:06.273 --> 10:07.524
Расскажи, что случилось.

10:07.608 --> 10:09.735
Вы не заставите меня говорить.

10:11.320 --> 10:12.905
Он спустился с цветами,

10:12.988 --> 10:16.366
поцеловал меня взасос так сильно,

10:16.450 --> 10:18.160
как никто никогда не целовал…

10:20.621 --> 10:21.955
Марк.

10:22.039 --> 10:24.750
Мама меня отругала, как обычно.

10:24.833 --> 10:28.378
Наверное, она в сотый раз
убедилась, что права.

10:28.462 --> 10:29.588
Минуточку.

10:29.671 --> 10:32.007
Давай уточним, что всё-таки есть разница

10:32.090 --> 10:35.511
между наказанием в школе
и царапаньем машины.

10:35.594 --> 10:37.429
Да, я знаю.

10:38.263 --> 10:40.974
Ты впервые это сделал?

10:41.058 --> 10:42.184
Я впервые попался.

10:44.770 --> 10:47.856
- Ты знаешь владельца машины?
- Дело не в этом.

10:47.940 --> 10:49.149
Зачем ты это сделал?

10:49.233 --> 10:51.985
Возможно, ты и сам не знаешь,
но меня интересует,

10:53.695 --> 10:55.030
о чём ты тогда думал.

10:56.240 --> 10:59.034
Просто я так сильно злюсь.

11:00.202 --> 11:06.708
Не то чтобы злюсь, скорее,
эта энергия копится внутри меня,

11:06.792 --> 11:08.460
вызывает тревогу.

11:08.544 --> 11:11.755
И доходит до того,
что я как будто вибрирую,

11:11.839 --> 11:16.093
и если что-то не сделать,
то просто взорвусь.

11:18.512 --> 11:22.057
И тогда я разбиваю окно,
царапаю машину и так далее.

11:23.642 --> 11:25.060
И тогда…

11:25.853 --> 11:29.523
…эта энергия выходит из меня,
и я снова могу дышать.

11:40.325 --> 11:43.704
У нас у всех есть мечта,
нирвана, которую мы себе воображаем.

11:43.787 --> 11:47.207
Точка, в которую мы хотим попасть,
символизирующая, что нам удалось

11:47.291 --> 11:49.668
добиться успеха, счастья, покоя.

11:50.878 --> 11:52.671
Для меня это был Вестмонт-Виллидж

11:52.754 --> 11:57.050
с домами за семи- и восьмизначные суммы,
газонами и эксклюзивными клубами.

11:57.968 --> 11:59.303
Но я начал подозревать,

11:59.386 --> 12:03.140
что моя мечта была
такой же дурацкой, как и я сам.

12:16.153 --> 12:17.279
Привет, Куп!

12:25.454 --> 12:26.705
Это загородный клуб «Оуквуд»,

12:26.788 --> 12:28.624
где за сто тысяч в год
покупаешь привилегию

12:28.707 --> 12:30.167
платить на 40% выше рынка

12:30.250 --> 12:32.961
за каждый салат, бургер, кофе и коктейль.

12:33.712 --> 12:34.963
Но если не присоединиться,

12:35.047 --> 12:37.424
все подумают, что тебя сочли недостойным.

12:37.925 --> 12:40.427
Старая как свет экономика
общественного вымогательства,

12:40.511 --> 12:44.681
но даже понимая это,
я не отделялся от коллектива лохов.

12:45.307 --> 12:46.433
Хорошо.

12:48.268 --> 12:49.645
С тобой приходится побегать.

12:49.728 --> 12:51.188
Почему она играет с Ником?

12:51.688 --> 12:52.773
Ты же опоздал.

12:53.357 --> 12:54.191
Ладно.

12:55.400 --> 12:56.401
Теннис – моя задача.

12:56.485 --> 13:01.156
- Можешь попросить его не делать этого?
- Этого в планах не было, Куп.

13:01.240 --> 13:03.534
Мы не знаем, когда ты явишься,
а турнир завтра.

13:03.617 --> 13:05.077
Она готова.

13:05.160 --> 13:09.248
Ей нужно повысить рейтинг до девяти,
чтобы на нее посмотрели в Принстоне.

13:09.331 --> 13:10.791
Я думал, у нее уже девять.

13:10.874 --> 13:12.459
Нет, у нее 8,7.

13:12.543 --> 13:14.169
Она должна выиграть два матча подряд

13:14.253 --> 13:16.171
против игроков
с четырьмя или пятью звездами.

13:16.255 --> 13:18.382
И чем ей поможет баскетболист?

13:18.465 --> 13:21.051
Он был здесь вовремя.

13:25.264 --> 13:26.431
Ты права.

13:26.515 --> 13:27.724
А теперь начнем.

13:28.600 --> 13:29.810
Привет.

13:30.978 --> 13:33.063
Куп, извини, я просто пытался помочь.

13:33.146 --> 13:35.691
Да. Если услышу,
что кому-то нужно трахнуть жену,

13:35.774 --> 13:37.067
то сообщу тебе.

13:40.279 --> 13:43.824
- Поработаем у сетки, да?
- Тренер говорит не спешить к сетке.

13:45.117 --> 13:47.369
Ну, он прав, но…

13:48.829 --> 13:49.955
…не всегда.

13:52.374 --> 13:54.209
Турнир завтра. Сейчас не время.

13:55.127 --> 13:57.129
Это основы тенниса. Я тебе покажу.

13:57.212 --> 13:58.297
Бей. Бей сильнее.

14:06.680 --> 14:07.514
Ты в порядке?

14:08.265 --> 14:09.391
Хороший удар.

14:10.726 --> 14:12.352
Ты врезал моему парню по яйцам.

14:13.562 --> 14:15.272
Оно того стоило.

14:15.898 --> 14:16.899
Привет, Тори.

14:17.524 --> 14:19.735
- Привет, Челс.
- Удачи завтра.

14:19.818 --> 14:20.819
И тебе. Стерва.

14:23.947 --> 14:26.325
- Я думал, вы подруги.
- Да, но для первокурсниц

14:26.408 --> 14:28.243
всего одно место в теннисной команде.

14:28.327 --> 14:30.621
Вот и хорошо, может,
она не попадет в Принстон.

14:30.704 --> 14:31.914
Или я не попаду.

14:32.789 --> 14:34.082
Не говори глупостей.

14:34.833 --> 14:36.793
Возвращайся на позицию.

14:36.877 --> 14:38.003
Вперед.

15:08.116 --> 15:11.119
- У вас с Ником хорошие отношения, да?
- Нормальные.

15:13.872 --> 15:15.415
Всё только началось.

15:15.499 --> 15:18.168
Только началось?
Он практически живет с тобой.

15:18.252 --> 15:19.378
Что? Вовсе нет.

15:19.461 --> 15:21.421
Я постоянно отправляю его домой.

15:21.505 --> 15:23.590
Люблю спать одна.

15:23.674 --> 15:26.426
Отправь ко мне.
Буду держать в гараже, как косилку,

15:26.510 --> 15:28.428
и вытаскивать, когда надо покосить.

15:29.263 --> 15:30.264
О чём ты?

15:30.347 --> 15:32.349
- Мы с Мэгги ходим в его зал.
- Да.

15:32.432 --> 15:34.059
- Отличные тренировки.
- Супер.

15:35.269 --> 15:38.939
- Я предпочитаю Equinox.
- Мел нуждается в личном пространстве…

15:39.022 --> 15:40.023
- Да ладно.
- …что ли?

15:40.649 --> 15:42.568
- Чёрт, народ.
- Что?

15:42.651 --> 15:43.986
Пол здесь.

15:46.905 --> 15:49.950
О боже. Это та самая официантка?

15:50.033 --> 15:51.618
Да, во плоти.

15:52.953 --> 15:54.788
Это и правда вся ее плоть.

15:54.872 --> 15:58.125
Неужели он привел ее сюда?
Это должно быть запрещено.

15:58.208 --> 15:59.168
Пошла она.

15:59.251 --> 16:00.252
Да, пошла она.

16:00.335 --> 16:02.087
Сколько ей лет, 16-17?

16:02.171 --> 16:03.380
Двадцать четыре.

16:04.631 --> 16:06.216
- Ее зовут Мисти.
- Боже.

16:06.300 --> 16:10.888
Я думала, Саванна,
но Мисти ей тоже подходит.

16:10.971 --> 16:11.930
Да.

16:12.014 --> 16:14.057
Ты была в его ресторанах.

16:14.141 --> 16:16.268
Все его официантки похожи на нее.

16:16.351 --> 16:17.644
Эй.

16:17.728 --> 16:18.854
Что?

16:20.856 --> 16:23.317
Не считая той, кто с нами.

16:23.400 --> 16:24.693
Нестрашно.

16:25.569 --> 16:28.572
Он подцепил меня 15 лет назад,
когда я тоже носила такие бикини.

16:28.655 --> 16:31.074
Не надо, Сэм. Ты офигенно сексуальная.

16:31.658 --> 16:33.202
А когда будешь готова,

16:33.285 --> 16:36.413
мы познакомим тебя с достойным холостяком.

16:36.496 --> 16:37.414
Да.

16:37.497 --> 16:39.833
Да, Сэм, мужики
не будут давать тебе проходу.

16:39.917 --> 16:41.043
Ладно.

16:41.126 --> 16:42.920
Что ты знаешь о мужиках?

16:43.003 --> 16:45.422
Спасибо, конечно, но оставлю его ей.

16:47.799 --> 16:51.178
- А ты оставь себе его деньги.
- Это точно.

16:54.139 --> 16:57.267
В выходной день на бранче в клубе
бывает отличная еда,

16:57.351 --> 17:01.688
хорошая компания и бесконечный парад
хвастливого потребительства.

17:01.772 --> 17:05.901
Не то чтобы я этого не замечал,
но сейчас я отношусь к этому иначе.

17:07.819 --> 17:09.154
Привет, как дела?

17:09.780 --> 17:11.406
Привет, Куп. Присоединишься к нам?

17:12.241 --> 17:14.034
Не факт. Вы видели Хантера?

17:14.117 --> 17:16.537
- Хоть кто-нибудь?
- Он где-то здесь.

17:17.037 --> 17:18.454
Джейк, привет.

17:18.539 --> 17:21.124
- Привет.
- Чёрт.

17:21.834 --> 17:23.961
Привет, Джейк. Как дела, дружище?

17:24.545 --> 17:25.462
Мистер Купер.

17:26.672 --> 17:28.006
Извини за тот день.

17:28.089 --> 17:32.010
- Ты меня застал врасплох.
- Да, я и сам был в шоке.

17:32.511 --> 17:33.345
Еще бы.

17:33.887 --> 17:35.264
Я надеюсь, что не нанес тебе…

17:36.348 --> 17:38.016
…долгосрочный ущерб.

17:38.100 --> 17:40.561
И, самое важное,
что ты на меня не в обиде.

17:41.812 --> 17:43.564
- Конечно не в обиде.
- Хорошо.

17:43.647 --> 17:45.065
Отлично. Садись обедать.

17:45.148 --> 17:46.567
Да, Джейк… Закажем…

17:46.650 --> 17:48.610
- Ну как?
- Вот бы еще ты был искренен.

17:48.694 --> 17:51.113
Было бы лучше, если бы он к тебе не лез.

17:51.196 --> 17:52.739
Поняла? Иди.

17:52.823 --> 17:56.410
Если увидишь Хантера,
скажи, что я его ищу.

17:57.411 --> 17:58.453
Спасибо.

18:00.581 --> 18:02.040
- Привет.
- Привет.

18:02.124 --> 18:04.084
- Как ты?
- До сих пор злюсь на тебя.

18:04.168 --> 18:06.628
Знаю, но, если честно, не помню, за что.

18:06.712 --> 18:08.797
- Блин, Куп.
- Я шучу.

18:08.881 --> 18:10.591
Шучу. Извини.

18:10.674 --> 18:13.969
Сэм, хватит тебе.
Извини за тот вечер, я думал о другом.

18:14.052 --> 18:16.054
Я бы сердилась на тебя дольше,

18:16.138 --> 18:18.265
но Пол привел официантку,
я чувствую себя уязвимой,

18:18.348 --> 18:22.352
и это меня бесит, так что да.
Видел, что на ней надето?

18:23.020 --> 18:24.396
Знаешь, я не заметил.

18:24.479 --> 18:26.690
Потому что одежды на ней очень мало.

18:26.773 --> 18:29.318
Я хочу почувствовать себя
сексуальной побыстрее,

18:29.401 --> 18:30.736
поэтому прощаю тебя.

18:30.819 --> 18:33.030
- Я тебя не разочарую.
- Еще бы.

18:33.113 --> 18:34.615
- Привет, девочки.
- Всем привет.

18:34.698 --> 18:36.074
Как дела?

18:36.158 --> 18:37.576
Привет, дамы.

18:37.659 --> 18:39.286
- Привет.
- Брэд, Джулз, как дела?

18:39.369 --> 18:41.038
Привет, Куп. Что нового?

18:41.121 --> 18:43.999
Да всё по-старому. Как дела в банке?

18:44.082 --> 18:46.585
Там все злятся по поводу повышения ставки.

18:46.668 --> 18:49.505
- Но мы выкрутимся.
- Не надо о работе.

18:49.588 --> 18:51.215
Челси, я видел твою игру.

18:51.298 --> 18:52.382
Ты сильная теннисистка.

18:52.466 --> 18:54.218
Спасибо, мистер Купер.

18:54.301 --> 18:58.388
Я видел, что с Тори играл Ник.
Вы подтянули тяжелую артиллерию?

18:58.972 --> 19:00.974
Куп – тяжелая артиллерия.

19:01.058 --> 19:02.601
Он играл за Принстон.

19:03.185 --> 19:04.228
Я об этом знал?

19:04.311 --> 19:05.771
Это было давно.

19:05.854 --> 19:10.067
Могу предсказать, что наши дочери
попадут в финал, как в прошлом году.

19:10.150 --> 19:12.236
- Что думаешь?
- Это выигрышная ставка.

19:12.736 --> 19:14.696
Привет. Как дела?

19:14.780 --> 19:15.656
Привет.

19:15.739 --> 19:17.824
Хороших выходных, люди.

19:17.908 --> 19:20.452
- Дорогая, как бассейн?
- Отлично.

19:20.536 --> 19:21.870
Кстати о выигрышных ставках,

19:22.579 --> 19:24.665
я задействовал много связей
для собеседования в «Три янки».

19:24.748 --> 19:27.960
- Да ну, это хреновая работа.
- Эта хреновая работа могла быть твоей.

19:28.877 --> 19:30.420
Ты изгнан, дружище.

19:30.504 --> 19:33.549
И чтобы вернуться туда, где был,
ты должен как-то зацепиться.

19:33.632 --> 19:34.800
Я открыл тебе дверь.

19:34.883 --> 19:36.635
Я не буду ходить на задних лапках, Барни.

19:36.718 --> 19:38.428
Посмотрим, как ты запоешь через полгода.

19:39.263 --> 19:41.515
Ты просто хочешь получить свои 5%.

19:41.598 --> 19:44.643
Конечно, а еще заплати 40 000,
которые ты мне должен.

19:46.186 --> 19:49.064
- Я просто говорю…
- А я просто говорю…

19:49.147 --> 19:50.983
- Мне пора.
- Ты только пришел.

19:51.066 --> 19:52.359
Знаю. Мне пора. Пока.

19:54.361 --> 19:55.529
- Привет, пап.
- Привет.

19:56.280 --> 19:57.281
Ты обкурился?

19:58.532 --> 19:59.575
Нет.

20:00.951 --> 20:02.578
- Немного.
- Хантер.

20:02.661 --> 20:04.037
Только один косяк.

20:04.121 --> 20:06.039
Не увлекайся.

20:06.707 --> 20:08.458
Ты слишком молод для этого.

20:09.501 --> 20:10.961
Ты собирался привезти барабаны?

20:12.087 --> 20:13.755
Долгая история. Они у меня дома.

20:14.965 --> 20:16.133
Поехали за ними.

20:16.758 --> 20:18.051
Возьмем мамину машину.

20:20.095 --> 20:21.680
Вообще-то, идея хорошая.

20:21.763 --> 20:24.725
Мне надо сначала уладить одно дело,
а потом съездим за барабанами.

20:24.808 --> 20:25.809
Договорились.

20:25.893 --> 20:30.522
Ладно, поменяйся с мамой ключами.

20:32.482 --> 20:33.483
Сможешь?

20:34.318 --> 20:38.238
- Она разозлится, увидев, что я обкурился.
- За свои поступки надо отвечать.

20:39.990 --> 20:41.533
Иди за ключами.

21:07.476 --> 21:09.728
- Как успехи?
- Лучше, чем я ожидал.

21:09.811 --> 21:12.272
Да. Вот, возьми. Тебе пригодится.

21:15.526 --> 21:17.361
СПОРТЗАЛ «СИЛЬНАЯ ЗАДНИЦА» НИКА

21:17.444 --> 21:19.154
Что за хрень?

21:19.863 --> 21:21.281
Ты не видел Задомобиль?

21:22.241 --> 21:23.367
Это Ника.

21:23.450 --> 21:24.910
Он им очень гордится.

21:26.995 --> 21:28.121
Еще бы.

21:31.333 --> 21:32.543
- Спасибо.
- Пожалуйста.

22:08.829 --> 22:10.122
- Возьми это.
- Да.

22:10.622 --> 22:11.456
Извини.

22:12.708 --> 22:14.793
Привет. Заходите.

22:14.877 --> 22:17.296
У нас новая кофемашина.

22:18.380 --> 22:20.174
Приготовлю нам кофе.

22:22.342 --> 22:23.635
Тебя выгнали?

22:23.719 --> 22:25.554
- Мама.
- Нет, не выгнали.

22:25.637 --> 22:26.597
Я просто спрашиваю.

22:26.680 --> 22:29.391
Та квартира – трущоба,
мы ищем ей жилье получше.

22:29.474 --> 22:31.935
- Почему бы ей не пожить у тебя?
- Ну спасибо, мам.

22:32.019 --> 22:34.313
Я просто говорю,
что у меня здесь вовсе не «Ритц».

22:34.396 --> 22:37.232
- Зачем тебе возвращаться сюда?
- У меня нет свободной спальни.

22:38.400 --> 22:41.153
Я всё забываю,
что ты уже не живешь в большом доме.

22:42.571 --> 22:44.656
Слушай, если это проблема, я могу…

22:44.740 --> 22:46.575
Конечно нет.

22:47.659 --> 22:48.952
Я просто говорю.

22:49.620 --> 22:51.038
Что именно ты просто говоришь?

22:52.164 --> 22:55.083
Я просто говорю: интересно,
почему вы так старательно

22:55.167 --> 22:57.419
- пускаете жизнь под откос.
- Чёрт.

22:57.503 --> 22:59.171
Кто хочет кофе без кофеина?

22:59.254 --> 23:01.048
- Я хочу.
- Без кофеина нет, Рон.

23:01.131 --> 23:05.260
- Серебристые капсулы – без кофеина.
- Нет, синие, а они закончились.

23:05.886 --> 23:06.887
Ты будешь?

23:06.970 --> 23:09.848
Сейчас самое время
подпитать мою тревожность.

23:12.476 --> 23:14.603
Занесу твои сумки наверх.

23:14.686 --> 23:16.271
Энди, твой кофе.

23:16.355 --> 23:18.190
Папа, я позже выпью.

23:40.420 --> 23:44.466
Я видела Брюса с семьей в супермаркете.

23:44.550 --> 23:48.929
У него двое милых детей
с потрясающим цветом кожи.

23:49.012 --> 23:52.224
Чуть светлее, чем у Брюса, из-за его жены.

23:52.307 --> 23:53.308
Отлично, мама.

23:53.392 --> 23:56.979
Он был рад меня видеть,
хотя всё сложилось вот так.

23:57.062 --> 24:02.192
И я подумала: что было бы,
если бы ты тогда вышла за него?

24:02.276 --> 24:04.111
Я бы всё равно осталась собой.

24:04.194 --> 24:06.488
- Ты собиралась замуж?
- Это долгая история.

24:06.572 --> 24:08.323
Она сбежала с собственной свадьбы.

24:08.407 --> 24:10.367
- У меня был нервный срыв.
- Знаю.

24:10.450 --> 24:13.287
Я тебя не виню. Просто говорю.

24:14.788 --> 24:15.914
Планы поменялись.

24:16.874 --> 24:18.208
- Мы уезжаем.
- Хорошо.

24:18.292 --> 24:19.501
Минутку. Что произошло?

24:19.585 --> 24:20.586
Куда вы?

24:20.669 --> 24:22.754
Не могла подготовить ей комнату?
Застелить постель?

24:22.838 --> 24:24.131
Я собиралась.

24:24.214 --> 24:25.591
Конечно.

24:25.674 --> 24:27.384
Вставайте, поехали.

24:29.970 --> 24:31.013
Люблю тебя, мама.

24:32.472 --> 24:33.807
Люблю тебя, папа.

24:34.516 --> 24:35.517
Пойдем.

24:36.393 --> 24:37.394
Сюда.

24:42.983 --> 24:44.359
Кофе так никто и не пил.

24:53.076 --> 24:55.913
Бабушка фигню порет.

24:55.996 --> 24:58.957
- Ты себе не представляешь насколько.
- Живи в моей комнате, Эли.

24:59.833 --> 25:03.170
Спасибо, детка, но я не хочу
вторгаться в твое личное пространство.

25:03.253 --> 25:06.131
Нестрашно. Я всё равно там редко бываю.

25:11.803 --> 25:12.804
Чёрт.

25:22.231 --> 25:24.191
Не стой на пороге, это жутко.

25:26.401 --> 25:27.444
Извини.

25:27.528 --> 25:30.405
Это твой последний чемодан.

25:30.489 --> 25:31.949
Отлично. Спасибо.

25:32.533 --> 25:34.409
Извини, что сорвал тебя с места.

25:34.493 --> 25:35.536
Со мной всё будет хорошо.

25:35.619 --> 25:37.746
Мне просто нужно время,
чтобы встать на ноги,

25:37.829 --> 25:39.456
потом снимем тебе квартиру.

25:39.540 --> 25:41.959
Энди, ты много лет обо мне заботился.

25:42.042 --> 25:45.754
Даже если ты где-то облажался,
братом ты всегда был хорошим.

25:48.048 --> 25:49.424
Без тебя я бы пропала.

25:52.886 --> 25:53.887
Боже.

25:55.848 --> 25:57.724
САМАНТА ЛЕВИТТ
ПРИЛОЖЕНИЕ 1 ИЗОБРАЖЕНИЕ

26:00.978 --> 26:03.564
Мне надо съездить по делам.

26:04.106 --> 26:07.776
- Справишься без меня?
- Мне не нужна нянька.

26:07.860 --> 26:09.695
- Иди. Живи своей жизнью.
- Ладно.

26:10.362 --> 26:12.364
А ты сделай уборку и разложи вещи.

26:14.032 --> 26:16.410
Лет 80 назад
Хершель Левитт бежал от Гитлера

26:16.493 --> 26:18.078
и иммигрировал в США,

26:18.161 --> 26:20.455
где наскреб денег на покупку
маленькой закусочной

26:20.539 --> 26:22.749
на выезде из Нью-Йорка, у автострады.

26:22.833 --> 26:26.086
К тому времени, как его внук
с преддиабетом, Пол, муж Саманты,

26:26.170 --> 26:27.629
унаследовал семейный бизнес,

26:27.713 --> 26:30.465
он состоял из девяти закусочных
и уймы ресторанов получше.

26:31.091 --> 26:32.551
А теперь империя Хершеля,

26:32.634 --> 26:34.386
кормившая его семью почти век,

26:34.469 --> 26:37.264
падет жертвой законодательства о разводах
штата Нью-Йорк,

26:37.931 --> 26:41.268
всё потому что Пол
не мог не трахаться налево и направо.

26:42.436 --> 26:43.437
Привет.

26:45.022 --> 26:46.273
Извини, это что такое?

26:47.441 --> 26:48.317
Это тачка Ника.

26:48.942 --> 26:50.777
По-моему, потрясающий вкус.

26:50.861 --> 26:52.321
Почему ты водишь машину Ника?

26:52.404 --> 26:55.407
Пришлось поменяться,
чтобы отвезти барабаны Хантеру.

26:55.490 --> 26:57.159
Не успел вернуть. У меня…

26:57.242 --> 27:00.162
День был тяжелый. Загнать ее в гараж?

27:01.538 --> 27:02.873
Нет, у меня идея получше.

27:05.584 --> 27:07.920
Подожди. Коснись моей задницы.

27:08.420 --> 27:12.007
Да. Давай. О боже.

27:12.591 --> 27:13.592
Да.

27:13.675 --> 27:16.011
Да. Вот так. Боже.

27:20.015 --> 27:23.060
Подожди. Да.

27:24.645 --> 27:25.646
Вот так!

27:26.522 --> 27:28.440
Нику понравится запах в машине.

27:29.858 --> 27:31.818
Ты сегодня быстро уехал из клуба.

27:32.486 --> 27:34.446
Да, семейные дела.

27:34.530 --> 27:36.240
- Всё в порядке?
- Да.

27:36.323 --> 27:38.075
Ну… Да, всё хорошо.

27:39.284 --> 27:44.122
Мне становится всё тяжелее ходить в клуб.
Единственная радость – видеться с тобой,

27:44.206 --> 27:47.000
и то приходится притворяться,
что между нами ничего нет.

27:47.084 --> 27:48.836
Не думаю, что смогу выдержать

27:48.919 --> 27:51.421
того, что я опять в центре скандала.

27:51.505 --> 27:53.423
Да ладно. О тебе уже все забыли.

27:53.507 --> 27:55.592
А меня только начали обсуждать.

27:55.676 --> 27:57.970
Эта девчонка сегодня попыталась
поговорить со мной

27:58.053 --> 27:59.888
об уровне тревожности Генри.

27:59.972 --> 28:01.139
И как прошло?

28:01.223 --> 28:03.058
Не так удачно, как она ожидала.

28:03.141 --> 28:06.603
Если честно, я не знаю,
ненавидеть или жалеть ее.

28:08.188 --> 28:10.107
Ненавидеть его, жалеть ее.

28:12.442 --> 28:13.443
И трахать тебя.

28:13.527 --> 28:14.736
Точно.

28:17.322 --> 28:19.491
А теперь я переживаю
насчет тревожности Генри.

28:20.075 --> 28:22.327
- Она тебя зацепила, да?
- Да.

28:22.411 --> 28:23.912
Знаю. Это бесит.

28:24.913 --> 28:26.206
Ты уезжаешь?

28:27.124 --> 28:32.379
Могу переночевать с тобой.
Уехать до того, как дети проснутся.

28:35.007 --> 28:36.258
Отличная идея.

28:37.801 --> 28:39.928
Можем послушать подкаст.

28:41.597 --> 28:42.806
Есть один интересный.

28:44.308 --> 28:47.769
Об организации пространства дома.

28:47.853 --> 28:49.479
- И…
- Ладно.

28:50.480 --> 28:53.567
…в общем, крышки надо хранить
отдельно от кастрюль.

28:53.650 --> 28:55.527
Что ж, разумно.

28:56.445 --> 28:57.905
Да, а еще…

28:58.864 --> 29:01.950
…выделить целую комнату для чемоданов.

29:03.535 --> 29:04.786
Багажная комната.

29:04.870 --> 29:06.413
Как удобно.

29:35.526 --> 29:36.777
Нет? Ладно.

29:39.112 --> 29:41.365
Как вы пообщались с папой?

29:41.949 --> 29:44.284
- Нормально.
- Занимались чем-то интересным?

29:47.663 --> 29:49.748
Я не против, чтобы вы веселились.

29:49.831 --> 29:51.875
Меня это не огорчит, обещаю.

29:53.252 --> 29:54.253
Я знаю.

29:58.215 --> 29:59.591
И скучать по нему – это нормально.

30:00.801 --> 30:03.136
Если честно, раньше всё было
примерно так же.

31:34.186 --> 31:35.187
Почему?

31:45.322 --> 31:46.865
Мне надо было в туалет.

31:53.288 --> 31:54.289
Я понял.

31:56.708 --> 31:58.418
Укутаешь меня в одеяло?

31:58.502 --> 31:59.628
Конечно, детка.

31:59.711 --> 32:01.129
Куда мы идем?

32:01.213 --> 32:03.340
- Сюда.
- Ложись в кровать.

32:03.423 --> 32:04.842
Вот так.

32:04.925 --> 32:07.553
Укутаем тебя в одеяло. Вот так.

32:07.636 --> 32:09.555
Спокойной ночи.

32:11.265 --> 32:12.766
Мне нужен мой дракон.

32:12.850 --> 32:14.935
- Где он?
- На тумбочке.

32:16.854 --> 32:18.772
А, да, вот он.

32:20.858 --> 32:23.151
Этот чудик, да?

32:24.194 --> 32:26.321
Вот твой дракон, дружок.

32:30.367 --> 32:32.995
Побудешь со мной, пока я не засну?

32:43.255 --> 32:44.715
Конечно, дружок.

32:44.798 --> 32:46.341
Я буду здесь.

32:47.134 --> 32:49.219
И когда захочешь, мы оба заснем.

32:49.303 --> 32:50.304
Ладно.

32:50.387 --> 32:51.763
Вот так, дружок.

32:58.729 --> 33:00.314
В такие моменты,

33:00.397 --> 33:05.110
сидя на полу в чужом доме среди ночи,
накрывая одеялом чужого ребенка,

33:05.819 --> 33:08.780
я осознавал, как сильно
можно отдалиться от собственной жизни,

33:09.406 --> 33:10.991
никуда при этом не двигаясь.

33:29.218 --> 33:30.052
Привет.

33:31.178 --> 33:32.471
Доброе утро.

33:33.263 --> 33:35.807
Я не смогла разобраться с твоей кухней,

33:35.891 --> 33:40.479
поэтому вышла и купила все наши любимые
вкусняшки из детства.

33:41.688 --> 33:42.814
Молока взяла?

33:42.898 --> 33:44.274
Вот чёрт.

33:44.358 --> 33:46.443
Шучу. У меня есть молоко. Кажется.

33:46.527 --> 33:47.778
Засранец.

33:52.282 --> 33:54.910
Итак, Сэм Левитт.

33:54.993 --> 33:55.911
Да.

33:56.411 --> 33:58.413
Теперь я вижу, что это вполне логично.

33:59.081 --> 34:02.167
Вы привлекательны
и с недавних пор одиноки.

34:02.251 --> 34:03.335
Незамужних женщин здесь нет.

34:03.418 --> 34:06.463
Остается или Сэм Левитт, или адюльтер.

34:06.547 --> 34:08.632
Я начинаю жалеть, что сказал тебе.

34:08.715 --> 34:09.925
Пойми меня правильно.

34:10.759 --> 34:12.052
Сэм секси.

34:12.135 --> 34:13.387
Насколько я помню.

34:14.388 --> 34:15.514
Могло быть и хуже.

34:17.724 --> 34:19.560
- Да?
- Всё нормально.

34:19.643 --> 34:20.643
Что?

34:22.855 --> 34:25.983
Мы приглашали их на ужин.

34:26.065 --> 34:27.442
Ходили к ним в гости.

34:27.525 --> 34:29.820
К Нику и Айви тоже. Теперь Ник с Мел,

34:30.404 --> 34:33.239
я сплю с Сэм и лишился работы.

34:33.322 --> 34:35.742
Будто кто-то перетряхнул всю вселенную,

34:35.826 --> 34:38.036
и в этой перетасовке я потерялся.

34:40.038 --> 34:41.373
Добро пожаловать в мой мир.

34:44.793 --> 34:45.878
Кстати, я всё уберу.

34:47.212 --> 34:49.590
- Правда?
- Возможно, нет.

34:52.050 --> 34:54.428
НИК БРАНДЕС
ПРИВЕТ, ДЕТКА. ТЫ ГДЕ?

34:54.511 --> 34:59.266
В МАГАЗИНЕ. ЗАДЕРЖИВАЮСЬ.
ВСТРЕТИМСЯ В КЛУБЕ НА ИГРЕ ТОРИ

35:02.102 --> 35:03.187
Сколько тебе лет, Тони?

35:04.938 --> 35:06.815
Недавно исполнилось 41.

35:06.899 --> 35:08.192
Сорок один.

35:08.692 --> 35:10.402
Хороший возраст. Помню себя.

35:10.485 --> 35:14.907
Я уже не вела себя
так глупо, как в тридцать,

35:15.908 --> 35:18.368
думала, что я взрослая.

35:18.452 --> 35:20.495
С возрастом стало ясно,
что нет никаких взрослых.

35:20.579 --> 35:22.289
А я понятия не имею, что делаю.

35:23.415 --> 35:25.375
И вот пью в обед в баре.

35:25.459 --> 35:27.127
К этому стоило стремиться.

35:28.253 --> 35:29.713
Всё хорошо?

35:30.672 --> 35:31.715
Да.

35:32.466 --> 35:33.592
Не обращай внимания.

35:33.675 --> 35:34.843
Знаешь,

35:36.220 --> 35:38.263
я всегда думал, что старше тебя.

35:38.347 --> 35:41.808
- Ты не умеешь врать.
- Хочешь добавки?

35:42.434 --> 35:44.019
Хочу, но не буду.

35:49.024 --> 35:52.486
- Спасибо, молодой человек.
- Хорошего дня.

36:28.230 --> 36:30.732
Брэда и Джули Сперлинг не было дома.

36:31.483 --> 36:32.317
Да!

36:32.401 --> 36:35.195
Я это знал,
потому что был в курсе, где они.

36:40.284 --> 36:44.663
Знал, потому что и сам
должен был там быть.

36:57.593 --> 37:00.596
Аут, 30-40!

37:11.064 --> 37:12.024
Ровно.

37:19.823 --> 37:20.908
Бинго.

37:32.461 --> 37:33.879
Эй!

37:36.965 --> 37:39.176
Джулз занималась
слияниями и поглощениями в японском банке

37:39.259 --> 37:42.346
и могла превзойти и перепить
многих коллег-мужчин.

37:43.347 --> 37:45.349
Ее муж Брэд
был аристократом из Новой Англии,

37:45.432 --> 37:48.268
чью родословную
можно было проследить аж до «Мэйфлауэра».

37:49.186 --> 37:50.270
Насколько я знал,

37:50.354 --> 37:53.232
Брэд занимался игрой в гольф
и чтением книг о войне.

37:54.024 --> 37:57.903
Отлично, если можешь себе позволить.
Челси, их дочь, вполне милая девушка,

37:57.986 --> 38:02.407
надеюсь, моя дочь в этот самый момент
громит ее на теннисном корте.

38:46.660 --> 38:49.413
Автоматический хронограф
Richard Mille Felipe Massa

38:49.496 --> 38:51.707
из розового золота
с открытым титановым механизмом

38:51.790 --> 38:56.003
и функцией flyback стоит от 225 000 $.

38:56.086 --> 38:57.921
Я много лет не видел его на руке Брэда,

38:58.005 --> 39:02.009
вероятно, он не заметит пропажи.
Он мог забыть, что у него есть эти часы.

39:16.190 --> 39:18.358
Аут! Гейм, сет, матч.

39:18.442 --> 39:20.485
Тори Купер выходит в финал.

39:44.301 --> 39:45.719
ОТВЕТЫ НА ВОПРОСЫ

39:45.802 --> 39:48.931
Похоже, Джулз и Брэд
ничего не оставляют на волю случая.

39:49.014 --> 39:53.060
На следующий месяц они купили
тесты SAT вместе с ответами.

40:09.535 --> 40:10.994
Тридцать–тридцать.

40:22.923 --> 40:24.216
Извините.

40:24.299 --> 40:27.010
Простите меня.

40:27.094 --> 40:28.929
Извините.

40:29.513 --> 40:30.639
Серьезно?

40:30.722 --> 40:32.307
Прости, мне жаль.

40:32.391 --> 40:34.351
Какие твои дела важнее этого?

40:34.434 --> 40:36.520
- Ты пропустил два матча.
- Срочные дела.

40:36.603 --> 40:39.940
- Похоже, она справилась.
- Шутишь? Она круче всех.

40:41.441 --> 40:44.778
Когда я просила прийти на игру дочери,
я имела в виду вовремя.

40:46.613 --> 40:49.241
- Ты стал карикатурой на самого себя.
- Я уже извинился.

40:49.324 --> 40:51.410
Извиняться надо не передо мной.

40:51.493 --> 40:53.912
- Тогда оставим эту тему?
- Ладно.

41:04.715 --> 41:06.884
- Сорок–тридцать.
- Молодец.

41:19.938 --> 41:21.190
- Аут! Ровно.
- Да.

41:22.941 --> 41:24.359
Умница, Челс.

41:32.034 --> 41:34.578
Странное ощущение,
когда ты в компании людей,

41:34.661 --> 41:37.456
в чей дом ты только что проник,
покопался в их вещах,

41:37.539 --> 41:41.502
у тебя в кармане их часы за 225 000 $,
а они ничего не подозревают.

41:41.585 --> 41:42.586
Очко Тори…

41:42.669 --> 41:45.255
Если честно, мне не было неприятно.

41:52.095 --> 41:53.639
- Бах! Да-да!
- Да!

41:55.098 --> 41:56.433
Гейм, сет, мачт.

41:56.517 --> 41:58.018
Умница!

41:59.394 --> 42:01.313
Да, да!

42:02.564 --> 42:03.899
Ты играла у сетки.

42:03.982 --> 42:05.359
Да, это основы тенниса.

42:07.361 --> 42:08.403
Иди сюда.

42:10.364 --> 42:14.493
Я не считал мелкие хищения
решением своих проблем.

42:14.576 --> 42:17.621
Но Лу дала мне 65 штук
без лишних вопросов.

42:17.704 --> 42:18.956
В моем теперешнем положении

42:19.039 --> 42:22.334
сложно было воспротивиться
такой необлагаемой налогом прибыли.

42:22.417 --> 42:24.378
Привет. Рокко, да?

42:24.461 --> 42:25.462
Лу здесь?

42:29.424 --> 42:30.717
Тебя кое-кто ищет.

42:32.094 --> 42:35.472
Нет, тот белый с прилизанными волосами.

42:36.473 --> 42:37.599
Ладно.

42:56.785 --> 42:57.995
Переговорщик.

42:58.495 --> 43:00.080
Рад снова тебя видеть.

43:05.335 --> 43:06.503
Richard Mille.

43:08.714 --> 43:09.798
Очень стильный.

43:13.218 --> 43:15.679
Жена заставила тебя и его продать?

43:15.762 --> 43:18.849
- Я в разводе.
- Еще бы.

43:21.226 --> 43:23.770
Дай угадаю:
документы на него ты тоже потерял?

43:27.900 --> 43:29.067
Иди домой, переговорщик.

43:29.151 --> 43:31.069
- Что?
- Без документов никакой сделки.

43:31.153 --> 43:32.988
Ты говорила, что продаешь такое.

43:33.071 --> 43:34.448
А теперь говорю:

43:34.531 --> 43:36.283
- бросай, пока можешь.
- …продал…

43:36.366 --> 43:37.701
- Не понимаю.
- …сказал, что нужны деньги.

43:37.784 --> 43:39.203
- Не моя проблема.
- Отдай кольцо.

43:39.286 --> 43:41.330
- Не отдам.
- Отдай кольцо!

43:41.413 --> 43:44.541
- Отдай чертово кольцо!
- Это давно надо было сделать.

43:44.625 --> 43:46.710
- Убирайся!
- Отдай кольцо, Рокко!

43:46.793 --> 43:49.671
- Это кольцо моей матери!
- Ты вытаскиваешь нож?

43:49.755 --> 43:50.923
Боже.

43:51.006 --> 43:53.175
Говнюк. Ты просто говнюк, Донни.

43:53.258 --> 43:55.135
- Тихо!
- Пошел ты и твоя вонючая мама.

43:55.219 --> 43:57.679
- Хватит, Донни.
- Я хочу вернуть кольцо, Лу.

43:57.763 --> 43:59.389
«Я хочу вернуть кольцо, Лу».

43:59.473 --> 44:01.183
- Пошел ты, Рокко.
- Не хватает 200.

44:01.266 --> 44:03.393
Рокко, это кольцо моей матери.

44:03.477 --> 44:04.603
Не морочь голову.

44:04.686 --> 44:07.314
Положи чертов нож
и убирайся из моего ломбарда.

44:14.363 --> 44:15.614
Ты можешь уйти.

44:15.697 --> 44:19.618
Или следующие полгода
будешь жалеть об этом.

44:23.747 --> 44:26.708
Ладно, Лу. Я… Чёрт возьми. Извини, Лу.

44:26.792 --> 44:29.127
- Это кольцо матери.
- Скажи, что не вернешься.

44:31.213 --> 44:32.464
Не надо, Лу.

44:32.548 --> 44:33.715
Говори, Донни.

44:41.056 --> 44:42.599
Я не вернусь.

44:42.683 --> 44:44.184
Придешь сюда еще раз –

44:44.685 --> 44:46.770
уйдешь с большой дыркой в теле, понял?

44:51.859 --> 44:53.360
Да.

44:53.443 --> 44:54.903
Ты позорище, Донни.

45:11.086 --> 45:12.379
Ты еще здесь.

45:16.967 --> 45:19.469
Я в затруднительном положении.

45:20.137 --> 45:21.805
Вовсе нет.

45:22.306 --> 45:23.557
Ты просто так думаешь.

45:24.808 --> 45:25.976
Ничем не могу помочь.

45:26.059 --> 45:28.270
Послушай, назови свою цену.

45:31.356 --> 45:34.234
Сказать Рокко, чтобы выставил тебя?

45:52.336 --> 45:53.545
Чёрт!

46:04.014 --> 46:05.057
Это Лу.

46:05.766 --> 46:07.226
Посылаю тебе номер машины.

46:09.061 --> 46:11.021
Узнай об этом чуваке всё, что сможешь.

47:31.518 --> 47:33.520
Перевод субтитров: Елена Цехмейструк
