WEBVTT

00:09.635 --> 00:12.971
É, nós somos
muito menos estruturados do que a Bailey.

00:13.055 --> 00:16.265
Dividimos clientes por relacionamento,
e não por setor.

00:16.350 --> 00:18.018
Quem contribui mais, recebe mais,

00:18.101 --> 00:20.854
mas frequentemente faço parceria
com um gerente

00:20.938 --> 00:23.649
que tem um alvo em mente
se eu achar que tem mais chance.

00:23.732 --> 00:26.360
- Transparência no escritório.
- Faz sentido.

00:27.528 --> 00:30.656
Sei que está acostumado
com uma abordagem mais isolada,

00:30.739 --> 00:34.159
mas eu acho que pode ser
uma combinação ótima pra nós.

00:34.993 --> 00:36.078
Max. Entra aí.

00:36.161 --> 00:38.872
- Coop, conhece Max Cone?
- Não sei, será?

00:38.956 --> 00:42.084
Jantar Robin Hood ano passado.
Ficou com a coletânea da Taylor Swift.

00:42.167 --> 00:44.336
- Verdade. Me desculpa por isso.
- É.

00:44.419 --> 00:47.089
Tenho uma filha de 17 anos, eu precisava.

00:47.172 --> 00:49.216
- Imagino.
- O Max é uma estrela.

00:49.299 --> 00:51.760
Está tendo sorte com mercados emergentes.

00:52.344 --> 00:54.263
Estou ansioso pra ouvir tudo.

00:54.972 --> 00:57.850
Está ciente
da cláusula de não aliciamento?

00:57.933 --> 01:01.895
O jurídico não liga. O custo de aplicação
seria pesado até pra Bailey.

01:05.732 --> 01:09.778
Então vou cuidar da minha clientela,
de maneira transparente, claro.

01:09.862 --> 01:14.241
O mesmo salário, só falta definir
a porcentagem da participação. Parece bom?

01:15.576 --> 01:16.910
Na verdade, não.

01:18.161 --> 01:19.621
É a clientela do Max.

01:20.205 --> 01:23.208
Seria contratado
pra achar e abordar novos clientes.

01:23.292 --> 01:24.501
Veremos como se sai.

01:24.585 --> 01:26.795
Trabalharíamos pra trazer
capital de investimento.

01:27.629 --> 01:31.633
Arranjo contatos, ele aumenta a clientela
e aí você me dispensa?

01:31.717 --> 01:33.510
Não preciso de ajuda.

01:33.594 --> 01:36.096
Com todo o respeito, Max,
seu chefe acha que precisa,

01:36.180 --> 01:38.390
ou não estaríamos tendo essa conversa.

01:38.473 --> 01:39.558
Coop.

01:39.641 --> 01:41.935
A Three Yankees fez 7% ano passado, Ben.

01:42.019 --> 01:44.730
Ano retrasado teve uma queda de 20%
e todos tiveram aumento.

01:44.813 --> 01:46.315
Superamos o índice no agregado.

01:46.398 --> 01:49.151
Max, quieto.
Ninguém liga pro índice de mercado.

01:49.234 --> 01:51.486
- Quem é o pai dele?
- O quê?

01:51.570 --> 01:54.114
Ele mal chegou e já sei que é nepotismo.

01:55.782 --> 01:56.950
Minha irmã.

01:57.951 --> 02:02.539
Bom, tio Ben, está perto de precisar
vender apartamentos em Nova Jersey,

02:02.623 --> 02:05.042
e está prestes
a dar o poder pra um idiota…

02:05.125 --> 02:06.710
- Ei.
- …que é privilegiado.

02:06.793 --> 02:08.878
- Não pode…
- Cala a boca, Max.

02:08.961 --> 02:10.047
Coop.

02:10.130 --> 02:12.591
Ben, seu navio está afundando.

02:13.634 --> 02:15.385
Você é uma piada em jantares.

02:15.928 --> 02:18.889
Minha empresa
é a única disposta a te contratar.

02:20.474 --> 02:22.017
O que isso diz sobre você?

02:24.269 --> 02:25.437
Boa sorte.

02:25.521 --> 02:29.274
AÇÕES DE TECNOLOGIA SE RECUPERAM
RAPIDAMENTE PELO 2º TRIMESTRE

02:37.241 --> 02:41.411
Estava desempregado e sem ninguém
pra me contratar num carro de US$ 200.000,

02:41.495 --> 02:43.997
com meu melhor terno e um relógio roubado.

02:44.665 --> 02:47.251
Nada fazia sentido e, justamente por isso,

02:47.835 --> 02:50.420
era hora de considerar outras opções.

03:04.935 --> 03:07.521
Patek Philippe Nautilus, 18 quilates.

03:08.981 --> 03:10.065
É um belo relógio.

03:10.941 --> 03:12.234
Preciso conferir,

03:12.317 --> 03:16.238
mas acho que posso te dar
uns 175 mil por ele.

03:17.030 --> 03:18.949
Esses relógios usados vendem bem.

03:19.032 --> 03:20.033
Duzentos.

03:20.742 --> 03:23.704
Dou 185. Melhor e última proposta.

03:26.206 --> 03:27.875
- Vendido.
- Ótimo.

03:28.667 --> 03:30.752
Preciso da caixa e dos documentos.

03:34.631 --> 03:35.674
Ele não é novo.

03:35.757 --> 03:40.304
Eu sei, mas preciso do número de série
e do certificado de autenticidade.

03:42.055 --> 03:43.515
Não tenho nada disso.

03:43.599 --> 03:46.018
Ele foi um presente.

03:47.060 --> 03:48.061
Certo.

03:48.145 --> 03:49.605
Desculpa, amigo.

03:49.688 --> 03:51.523
Sem documentos, nada feito.

03:52.191 --> 03:54.443
E se eu abaixar o preço?

03:59.531 --> 04:00.532
Aqui.

04:01.992 --> 04:04.036
Vá nesse lugar no Bronx.

04:04.119 --> 04:05.454
Procure Lu.

04:06.413 --> 04:09.041
- Lu?
- Isso. E diga que Lipschitz te mandou.

04:09.124 --> 04:10.250
LOJA DE PENHORES VARGA

04:18.466 --> 04:20.219
LOJA DE PENHORES VARGA

04:54.253 --> 04:55.546
Você é o Lu?

04:56.630 --> 04:57.881
Quem quer saber?

04:59.591 --> 05:01.218
Perdão, Lipschitz me mandou.

05:01.301 --> 05:02.344
Eu sou a Lu.

05:04.638 --> 05:07.266
- Como conhece o Lipschitz?
- Simplesmente nos conhecemos.

05:08.308 --> 05:11.728
Mas onde? Num bar, numa sinagoga,
numa reunião do AA? Onde?

05:12.312 --> 05:15.440
Na loja dele. Estou tentando vender isto.

05:18.986 --> 05:20.696
Vamos pros fundos, Rocco.

05:20.779 --> 05:22.573
Vem, vou dar uma olhada.

05:37.671 --> 05:42.676
Vão lá pra cima assistir TV
enquanto a vovó trabalha, tá bom?

05:42.759 --> 05:44.636
- Tá.
- Tá bom.

05:47.556 --> 05:51.685
Então, a minha esposa
acha que é muito chamativo.

05:52.769 --> 05:54.521
Muito chamativo, é?

05:56.899 --> 05:59.610
É por isso que não usa aliança?

05:59.693 --> 06:01.737
Vai comprar isso ou me analisar?

06:01.820 --> 06:04.031
Posso fazer os dois ao mesmo tempo.

06:08.702 --> 06:10.245
Te dou 65 mil por ele.

06:10.329 --> 06:13.332
- Lipschitz me daria 185.
- Aí ele te mandou até mim.

06:13.999 --> 06:15.792
Não viria se fosse lícito.

06:18.253 --> 06:19.254
Noventa e cinco.

06:23.717 --> 06:26.428
Homens como você
não vêm aqui com frequência.

06:26.512 --> 06:28.597
Você é o quê? Corretor da Bolsa?

06:29.598 --> 06:30.682
Tanto faz.

06:31.183 --> 06:36.104
A questão é que você é um homem
que compra e vende coisas que nunca toca.

06:36.188 --> 06:38.482
Você atribui valor sem noção alguma.

06:39.107 --> 06:42.903
Sua habilidade é vender esse valor
pra outros trouxas ricos.

06:43.737 --> 06:47.449
Agora está aqui, me vendendo algo
que consegue segurar na mão.

06:47.533 --> 06:48.951
É novidade pra você.

06:49.034 --> 06:53.163
Não entende este mercado, e, mesmo assim,
acha que pode negociar nele.

06:55.290 --> 06:57.376
Isso é burrice, não inteligência.

06:59.211 --> 07:01.129
Talvez só seja desespero.

07:03.966 --> 07:08.303
Foi a primeira coisa honesta que disse.
Agora podemos negociar.

07:08.387 --> 07:09.638
Te dou 60.

07:11.181 --> 07:12.432
Acabou de falar 65.

07:12.516 --> 07:13.767
Fechado.

07:13.851 --> 07:15.936
Me fez voltar ao meu preço original.

07:16.019 --> 07:18.272
Que grande negociador.

08:35.265 --> 08:37.893
SEUS AMIGOS E VIZINHOS

08:53.742 --> 08:54.743
Amor.

09:07.256 --> 09:08.382
Está na hora, filho.

09:11.093 --> 09:12.344
Está na hora.

09:12.970 --> 09:14.471
- Bom dia.
- Estamos atrasados.

09:14.555 --> 09:17.224
Ei, você respondeu a mensagem do seu pai?

09:17.307 --> 09:18.350
Está brincando?

09:18.433 --> 09:20.644
Responde ele, por favor. Por mim.

09:21.603 --> 09:22.938
Tá, tudo bem.

09:23.021 --> 09:24.147
Ei.

09:28.819 --> 09:30.070
Tchau, mãe.

09:32.447 --> 09:36.618
Ergam o braço enquanto inspiram
e levem o braço direito atrás das costas.

09:36.702 --> 09:38.036
Abaixem o esquerdo…

09:38.120 --> 09:39.955
Minha calcinha me engravidou.

09:40.998 --> 09:41.999
Prontinho.

09:44.084 --> 09:44.918
Oi.

09:48.589 --> 09:51.341
NAUTILUS - CENTRO DE BEM-ESTAR
E ACONSELHAMENTO

09:51.425 --> 09:52.426
Obrigada.

09:54.428 --> 09:58.473
Ela sempre acha um jeito de chamar
o namorado da minha mãe de babaca.

09:58.557 --> 10:01.476
Foi uma selfie
que mandei pro meu namorado,

10:01.560 --> 10:03.395
aí ele mandou pros amigos…

10:04.521 --> 10:06.190
Saí do clube de robótica.

10:06.273 --> 10:09.735
- Me fale o que aconteceu.
- Não pode me obrigar a falar.

10:11.320 --> 10:12.905
Ele desceu com flores,

10:12.988 --> 10:16.366
me deu o maior e mais desajeitado
beijo de língua

10:16.450 --> 10:18.160
que já vivenciei…

10:20.621 --> 10:21.955
Mark.

10:22.039 --> 10:24.750
Minha mãe me repreendeu,
como ela sempre faz.

10:24.833 --> 10:28.378
Acho que provei que ela estava certa
pela milésima vez.

10:28.462 --> 10:29.588
Espera aí.

10:29.671 --> 10:32.007
Podemos reconhecer que há uma diferença

10:32.090 --> 10:35.511
entre ser suspenso na escola
e riscar um carro?

10:35.594 --> 10:37.429
É, eu sei.

10:38.263 --> 10:40.974
Foi a primeira vez que fez algo assim?

10:41.058 --> 10:42.184
A 1ª vez que fui pego.

10:44.770 --> 10:47.856
- Conhece o dono do carro?
- Não. Não foi assim.

10:47.940 --> 10:49.149
Então por que fez?

10:49.233 --> 10:51.985
Talvez você não saiba,
mas só estou curiosa.

10:53.695 --> 10:55.030
No que você pensou?

10:56.240 --> 10:59.034
Tipo, eu fico com muita raiva.

11:00.202 --> 11:03.163
Na verdade, nem é raiva,
é como se fosse uma energia

11:03.872 --> 11:06.708
que cresce dentro de mim

11:06.792 --> 11:08.460
e me deixa ansioso.

11:08.544 --> 11:11.755
Chega no ponto em que parece
que estou vibrando com ela,

11:11.839 --> 11:16.093
e, se eu não fizer alguma coisa,
parece que vou explodir, sabe?

11:18.512 --> 11:22.057
Então eu quebro uma janela,
risco um carro ou sei lá.

11:23.642 --> 11:25.060
E aí…

11:25.853 --> 11:29.523
parece que ela escorre pra fora
e consigo respirar de novo.

11:40.325 --> 11:43.704
Todos temos um sonho,
visualizamos algum tipo de nirvana.

11:43.787 --> 11:47.207
O lugar a que queremos chegar
que vai mostrar que conseguimos tudo.

11:47.291 --> 11:49.668
Sucesso, felicidade, paz.

11:50.878 --> 11:52.671
Pra mim, era Westmont Village,

11:52.754 --> 11:57.050
com suas casas de sete e oito dígitos,
gramados e clubes exclusivos.

11:57.968 --> 11:59.303
Mas comecei a suspeitar

11:59.386 --> 12:03.140
que meus sonhos tinham sido tão idiotas
quanto o resto de mim.

12:16.153 --> 12:17.279
Oi, Coop!

12:25.454 --> 12:26.705
O Country Clube Oakwood.

12:26.788 --> 12:30.167
Cem mil anuais te dão o privilégio
de pagar 40% acima do mercado

12:30.250 --> 12:32.961
por cada salada, hambúrguer,
café e coquetel.

12:33.712 --> 12:37.424
Mas se não se associar,
todos acharão que o clube não te aceita.

12:37.925 --> 12:40.427
É a velha economia de extorsão social,

12:40.511 --> 12:44.681
mas saber disso nunca me impediu
de fazer parte com os outros otários.

12:45.307 --> 12:46.433
Boa.

12:48.268 --> 12:51.188
- Está me fazendo suar.
- Por que ela está jogando com o Nick?

12:51.688 --> 12:52.773
Você atrasou.

12:53.357 --> 12:54.191
Boa.

12:55.400 --> 12:59.863
Tênis é minha especialidade. Pode pedir
pra ele não fazer isso, por favor?

12:59.947 --> 13:03.534
Não foi planejado. Nunca sabemos
quando vai aparecer e o torneio é amanhã.

13:03.617 --> 13:05.077
Ela está ótima.

13:05.160 --> 13:09.248
Ela precisa chegar nos nove pontos
da UTR pra ter chance na Princeton.

13:09.331 --> 13:12.459
- Achei que ela já estava com nove.
- Ela está com 8,7.

13:12.543 --> 13:16.171
Ela precisa vencer duas seguidas
contra recrutas de alto nível.

13:16.255 --> 13:21.051
- Como um jogador de basquete vai ajudar?
- Ele chegou aqui na hora.

13:25.264 --> 13:26.431
Tem razão.

13:26.515 --> 13:27.724
Vamos lá.

13:28.600 --> 13:29.810
Oi.

13:30.978 --> 13:33.063
Desculpa, Coop, só tentei ajudar.

13:33.146 --> 13:37.067
Tá. Se eu souber de alguém
que precisa levar um chifre, eu te aviso.

13:40.279 --> 13:43.824
- Beleza, vamos trabalhar na rede.
- O treinador manda não correr até a rede.

13:45.117 --> 13:47.369
Bom, ele tem razão, menos quando está…

13:48.829 --> 13:49.955
errado.

13:52.374 --> 13:54.209
O torneio é amanhã. Não é hora pra isso.

13:55.127 --> 13:57.129
É coisa básica. Vou te mostrar.

13:57.212 --> 13:58.297
Bate com força.

14:06.680 --> 14:07.514
Tudo bem?

14:08.265 --> 14:09.391
Ótimo. Foi boa.

14:10.726 --> 14:12.352
Deu um soco no saco do meu namorado.

14:13.562 --> 14:15.272
Ainda acho que valeu a pena.

14:15.898 --> 14:16.899
Oi, Tori.

14:17.524 --> 14:19.735
- Oi, Chels.
- Boa sorte amanhã.

14:19.818 --> 14:20.819
Igualmente. Vadia.

14:23.947 --> 14:26.325
- Não são amigas?
- Sim, mas só tem uma vaga

14:26.408 --> 14:28.243
pra calouros na equipe de tênis.

14:28.327 --> 14:30.621
Talvez ela não seja aceita em Princeton.

14:30.704 --> 14:31.914
Talvez eu não seja.

14:32.789 --> 14:34.082
Está sendo idiota.

14:34.833 --> 14:36.793
Vai lá, volta pra linha.

14:36.877 --> 14:38.003
Vamos nessa.

15:08.116 --> 15:09.952
As coisas estão boas com o Nick?

15:10.035 --> 15:11.119
Estão ótimas.

15:13.872 --> 15:15.415
Ainda estamos no começo.

15:15.499 --> 15:18.168
No começo? Ele praticamente mora com você.

15:18.252 --> 15:19.378
Não mora, não.

15:19.461 --> 15:21.421
Vivo mandando ele embora.

15:21.505 --> 15:23.590
Gosto de ter a cama só pra mim.

15:23.674 --> 15:26.426
Manda pra mim. Deixo ele na garagem
como um cortador de grama

15:26.510 --> 15:28.428
e vou usar quando precisar aparar a grama.

15:29.263 --> 15:30.264
Como assim?

15:30.347 --> 15:32.349
- Maggie e eu entramos na academia dele.
- É.

15:32.432 --> 15:34.059
- Aulas ótimas.
- Legal.

15:35.269 --> 15:36.812
Eu prefiro a Equinox.

15:37.688 --> 15:40.023
- Porque a Mel precisa de espaço, né?
- Tanto faz.

15:40.649 --> 15:42.568
- Merda. Gente.
- O quê?

15:42.651 --> 15:43.986
O Paul está aqui.

15:46.905 --> 15:49.950
Minha nossa. Aquela é a garçonete?

15:50.033 --> 15:51.618
É, em carne e osso.

15:52.953 --> 15:54.788
Em carne e osso literalmente.

15:54.872 --> 15:56.790
Não acredito que ele trouxe ela.

15:56.874 --> 15:58.125
Devia ter uma regra.

15:58.208 --> 15:59.168
Ela que se foda.

15:59.251 --> 16:02.087
- É, foda-se.
- Ela tem o quê? Uns 16, 17 anos?

16:02.171 --> 16:03.380
Vinte e quatro.

16:04.631 --> 16:06.216
- Ela chama Misty.
- Nossa.

16:06.300 --> 16:10.888
Eu ia chutar Savannah,
mas Misty faz sentido.

16:10.971 --> 16:11.930
É.

16:12.014 --> 16:14.057
Já foi aos restaurantes dele.

16:14.141 --> 16:16.268
Todas as garçonetes parecem com ela.

16:16.351 --> 16:17.644
Ei.

16:17.728 --> 16:18.854
O quê?

16:20.856 --> 16:23.317
Menos você, é claro.

16:23.400 --> 16:24.693
Tudo bem.

16:25.569 --> 16:28.572
Ele me escolheu há 15 anos,
quando eu usava biquínis como aquele.

16:28.655 --> 16:31.074
Não começa, Sam. É gostosa pra caralho.

16:31.658 --> 16:33.202
E quando estiver preparada,

16:33.285 --> 16:36.413
vamos arranjar um bom partido pra você.

16:36.496 --> 16:37.414
É.

16:37.497 --> 16:39.833
Você vai ficar perdida com tantos paus.

16:39.917 --> 16:41.043
Tá bom.

16:41.126 --> 16:42.920
O que você entende de pau?

16:43.003 --> 16:45.422
Valeu, gente, mas ela pode ficar com ele.

16:47.799 --> 16:51.178
- E você pode ficar com o dinheiro dele.
- Ei. É isso aí!

16:54.139 --> 16:57.267
Brunch de fim de semana no clube,
onde tem comida boa,

16:57.351 --> 17:01.688
companhia boa e um desfile interminável
de consumismo desenfreado.

17:01.772 --> 17:05.901
Não é que eu nunca tinha reparado,
mas agora estava vendo de outra forma.

17:07.819 --> 17:11.406
- E aí, pessoal? Como estão?
- Oi, Coop. Vai comer com a gente?

17:12.241 --> 17:14.034
Não sei. Vocês viram o Hunter?

17:14.117 --> 17:16.537
- Alguém?
- Ele está por aí em algum lugar.

17:17.037 --> 17:18.454
Jake, oi.

17:18.539 --> 17:21.124
- Oi.
- Caralho.

17:21.834 --> 17:23.961
Oi, Jake. Como vai, rapaz?

17:24.545 --> 17:25.462
Sr. Cooper.

17:26.672 --> 17:29.424
Me desculpa por aquele dia.
Me pegou de surpresa.

17:29.508 --> 17:32.010
É. Eu também fui muito surpreendido.

17:32.511 --> 17:33.345
Imagino.

17:33.887 --> 17:35.264
Espero que não tenha…

17:36.348 --> 17:38.016
tido dano permanente.

17:38.100 --> 17:40.561
E espero que não haja ressentimentos.

17:41.812 --> 17:43.564
- Claro, sem ressentimentos.
- Ótimo.

17:43.647 --> 17:45.065
Senta aí, coma algo.

17:45.148 --> 17:46.567
É, Jake. Vamos pegar…

17:46.650 --> 17:48.610
- Como foi?
- Seria melhor se fosse sério…

17:48.694 --> 17:51.113
Seria melhor se ele não tirasse a calça.

17:51.196 --> 17:52.739
Entendeu? Vamos.

17:52.823 --> 17:56.410
Certo. Se virem o Hunter,
digam que estou procurando ele.

17:57.411 --> 17:58.453
Obrigado.

18:00.581 --> 18:02.040
- Oi.
- Olá.

18:02.124 --> 18:04.084
- Como você está?
- Continuo brava.

18:04.168 --> 18:06.628
Eu sei, mas não lembro
exatamente o motivo.

18:06.712 --> 18:08.797
- Porra, Coop.
- Ei, é brincadeira.

18:08.881 --> 18:10.591
Estou brincando. Desculpa.

18:10.674 --> 18:13.969
Sam, por favor. Me desculpa
por aquela noite, fiquei preocupado.

18:14.052 --> 18:18.265
Ficaria mais tempo brava, mas Paul
trouxe a garçonete e estou vulnerável,

18:18.348 --> 18:20.893
o que está me irritando, então é isso.

18:20.976 --> 18:22.352
Viu o que ela está usando?

18:23.020 --> 18:24.396
Eu nem reparei.

18:24.479 --> 18:26.690
Porque ela está quase pelada.

18:26.773 --> 18:30.736
Eu preciso me sentir sexy logo,
então vou te dar um passe livre.

18:30.819 --> 18:33.030
- Farei valer a pena.
- Com certeza.

18:33.113 --> 18:34.615
- Oi, meninas.
- Oi, gente.

18:34.698 --> 18:36.074
Como estão?

18:36.158 --> 18:37.576
Oi, senhoritas.

18:37.659 --> 18:39.286
- Oi.
- Brad, Jules, e aí?

18:39.369 --> 18:41.038
Oi, Coop. E as novidades?

18:41.121 --> 18:43.999
O mesmo de sempre.
E como vão as coisas no banco?

18:44.082 --> 18:46.585
Estão bravos com o aumento
das taxas de juros.

18:46.668 --> 18:49.505
- Mas veremos.
- Por favor, sem falar de trabalho.

18:49.588 --> 18:52.382
Chelsea, te vi jogando.
Parece muito forte.

18:52.466 --> 18:54.218
Obrigada, Sr. Cooper.

18:54.301 --> 18:55.844
Vi o Nick jogando com Tori.

18:55.928 --> 18:58.388
Está trazendo reforços, é?

18:58.972 --> 19:00.974
O Coop é o reforço, amor.

19:01.058 --> 19:02.601
Ele jogou pela Princeton.

19:03.185 --> 19:04.228
Eu sabia disso?

19:04.311 --> 19:05.771
Foi há muito tempo.

19:05.854 --> 19:10.067
Prevejo que nossas filhas chegarão
à final de novo, como ano passado.

19:10.150 --> 19:12.236
- O que acha?
- É a aposta certa.

19:12.736 --> 19:14.696
Oi. Como estão?

19:14.780 --> 19:15.656
Oi.

19:15.739 --> 19:17.824
Estamos bem. Feliz final de semana.

19:17.908 --> 19:20.452
- Oi, querida. E a piscina?
- Estava ótima.

19:20.536 --> 19:24.665
Falando em aposta certa, foi difícil
conseguir a entrevista na Three Yankees.

19:24.748 --> 19:26.208
Era um emprego besta.

19:26.291 --> 19:27.960
Que poderia ser seu.

19:28.877 --> 19:31.964
Você foi banido.
E antes de voltar pra onde estava,

19:32.047 --> 19:33.549
precisa começar de baixo.

19:33.632 --> 19:36.635
- Te abri uma porta.
- Não vou ralar à toa, Barney.

19:36.718 --> 19:38.428
Vamos ver daqui a seis meses.

19:39.263 --> 19:41.515
Acho que está preocupado com seus 5%.

19:41.598 --> 19:44.643
Claro, junto com os 40 mil
que você está me devendo.

19:46.186 --> 19:49.064
- Só estou dizendo.
- Bom, e eu estou dizendo…

19:49.147 --> 19:50.983
- Preciso ir.
- Acabou de sentar.

19:51.066 --> 19:52.359
Mas preciso ir. Oi.

19:54.361 --> 19:55.529
- E aí, pai?
- Oi.

19:56.280 --> 19:57.281
Está chapado?

19:58.532 --> 19:59.575
Não.

20:00.951 --> 20:02.578
- Só um pouco.
- Hunter.

20:02.661 --> 20:04.037
Só dei uma tragada.

20:04.121 --> 20:06.039
Se controla.

20:06.707 --> 20:08.458
Você é muito novo pra isso.

20:09.501 --> 20:10.961
E a bateria?

20:12.087 --> 20:13.755
Longa história. Está em casa.

20:14.965 --> 20:18.051
Podemos ir buscar?
Vamos com o carro da mamãe.

20:20.095 --> 20:21.680
Olha, é uma ótima ideia.

20:21.763 --> 20:24.725
Só preciso fazer uma coisa primeiro,
e depois vamos.

20:24.808 --> 20:25.809
Fechado.

20:25.893 --> 20:30.522
Beleza, então que tal
você ir trocar as chaves?

20:32.482 --> 20:35.903
Você não pode ir? Ela vai surtar
se achar que estou chapado.

20:35.986 --> 20:38.238
Precisa arcar com as consequências.

20:39.990 --> 20:41.533
Pode ir. Vai lá.

21:07.476 --> 21:09.728
- Como foi?
- Melhor que o esperado.

21:09.811 --> 21:12.272
É mesmo? Pega. Vai precisar.

21:15.526 --> 21:17.361
ACADEMIA ABUNDANTE DO NICK

21:17.444 --> 21:19.154
O que é isso?

21:19.863 --> 21:21.281
Não tinha visto o Bundamóvel?

21:22.241 --> 21:24.910
É do Nick. Ele tem muito orgulho disso.

21:26.995 --> 21:28.121
Imagino.

21:31.333 --> 21:32.543
- Valeu.
- Tudo bem.

22:08.829 --> 22:10.122
- Pega isso.
- Tá.

22:10.622 --> 22:11.456
Desculpa.

22:12.708 --> 22:14.793
Olá. Entrem.

22:14.877 --> 22:17.296
Compramos uma cafeteira nova.

22:18.380 --> 22:20.174
Vou fazer café pra todos nós.

22:22.342 --> 22:23.635
Eles te expulsaram?

22:23.719 --> 22:25.554
- Mãe.
- Não fui expulsa.

22:25.637 --> 22:26.597
Só perguntei.

22:26.680 --> 22:29.391
A casa estava em ruínas,
vamos procurar outra.

22:29.474 --> 22:31.935
- Por que ela não fica com você?
- Valeu.

22:32.019 --> 22:34.313
É que aqui não é o The Ritz.

22:34.396 --> 22:37.232
- Por que quer voltar aqui?
- Não tenho um quarto sobrando.

22:38.400 --> 22:41.153
Vivo esquecendo
que não mora mais naquela casona.

22:42.571 --> 22:44.656
Se for ser um problema, eu posso…

22:44.740 --> 22:46.575
Não, é claro que não.

22:47.659 --> 22:48.952
Só comentei.

22:49.620 --> 22:51.038
O que está comentando?

22:52.164 --> 22:55.083
Queria saber por que vocês
parecem tão determinados

22:55.167 --> 22:57.419
- em estragar suas vidas.
- Puta merda.

22:57.503 --> 22:59.171
Quem quer descafeinado?

22:59.254 --> 23:01.048
- Eu.
- Não temos descafeinado, Ron.

23:01.131 --> 23:05.260
- As cápsulas prata são.
- Não, as azuis eram, e não temos mais.

23:05.886 --> 23:06.887
Quer mesmo assim?

23:06.970 --> 23:09.848
Parece uma boa hora
pra aumentar minha ansiedade.

23:12.476 --> 23:14.603
Vou levar suas malas lá pra cima.

23:14.686 --> 23:16.271
Andy, seu café.

23:16.355 --> 23:18.190
Depois eu bebo, pai.

23:40.420 --> 23:44.466
Eu vi o Bruce com a família dele
na Stop & Shop.

23:44.550 --> 23:48.929
Ele tem aquelas duas filhas fofas,
com um tom de pele lindo.

23:49.012 --> 23:52.224
Um pouco mais claro que a do Bruce
por causa da esposa.

23:52.307 --> 23:53.308
Que ótimo, mãe.

23:53.392 --> 23:56.979
Enfim, ele pareceu muito feliz
em me ver, considerando tudo.

23:57.062 --> 24:00.649
E não pude deixar de pensar
em como as coisas seriam

24:00.732 --> 24:02.192
se vocês tivessem se casado.

24:02.276 --> 24:04.111
Eu continuaria sendo eu.

24:04.194 --> 24:06.488
- Você ia se casar?
- Longa história.

24:06.572 --> 24:08.323
Ela fugiu do casamento.

24:08.407 --> 24:10.367
- Tive um surto psicótico.
- Eu sei.

24:10.450 --> 24:13.287
Não estou te culpando. Só comentei.

24:14.788 --> 24:15.914
Mudança de planos.

24:16.874 --> 24:18.208
- Vamos embora.
- Tá.

24:18.292 --> 24:20.586
- Espera, o que aconteceu?
- Aonde vão?

24:20.669 --> 24:22.754
Não podia ter arrumado o quarto?

24:22.838 --> 24:25.591
- Eu planejava fazer isso.
- Claro.

24:25.674 --> 24:27.384
Vem, vamos embora.

24:29.970 --> 24:31.013
Eu te amo, mãe.

24:32.472 --> 24:33.807
Te amo, pai.

24:34.516 --> 24:35.517
Vamos lá.

24:36.393 --> 24:37.394
Por aqui.

24:42.983 --> 24:44.359
Ninguém tomou o café.

24:53.076 --> 24:55.913
A vovó é terrível.

24:55.996 --> 24:58.957
- Não faz ideia.
- Pode ficar com meu quarto, Ali.

24:59.833 --> 25:03.170
Que gentileza, querido,
mas não quero invadir seu espaço.

25:03.253 --> 25:06.131
Tudo bem. Eu não vou muito pra lá mesmo.

25:11.803 --> 25:12.804
Caralho.

25:22.231 --> 25:24.191
É bizarro ficar parado na porta.

25:26.401 --> 25:27.444
Desculpa.

25:27.528 --> 25:30.405
Aqui, eu trouxe o resto.

25:30.489 --> 25:31.949
Ótimo. Obrigada.

25:32.533 --> 25:35.536
- Me desculpa por precisar te deslocar.
- Tudo bem.

25:35.619 --> 25:39.456
Só preciso de um tempo pra me reerguer,
e aí vamos procurar uma casa pra você.

25:39.540 --> 25:41.959
Andy, você cuida de mim há anos.

25:42.042 --> 25:45.754
Pode achar que fez merda,
mas sempre foi um irmão acima da média.

25:48.048 --> 25:49.424
Estaria perdida sem você.

25:52.886 --> 25:53.887
Meu Deus.

25:55.848 --> 25:57.724
SAMANTHA LEVITT
1 FOTO EM ANEXO

26:00.978 --> 26:03.564
Eu preciso fazer umas coisas.

26:04.106 --> 26:06.275
Vai ficar bem aqui por um tempo?

26:06.358 --> 26:07.776
Não preciso de babá.

26:07.860 --> 26:09.695
- Vai. Vive sua vida.
- Beleza.

26:10.362 --> 26:12.364
Limpa essa bagunça. Guarda tudo.

26:14.032 --> 26:18.078
Há uns 80 anos, Herschel Levitt fugiu
de Hitler e imigrou para os EUA,

26:18.161 --> 26:20.455
onde juntou grana pra comprar
uma lanchonete pequena

26:20.539 --> 26:22.749
no norte de Nova York,
saindo da interestadual.

26:22.833 --> 26:26.086
Quando seu neto pré-diabético,
Paul, marido da Samantha,

26:26.170 --> 26:27.629
assumiu o negócio da família,

26:27.713 --> 26:30.465
eram nove lanchonetes
e vários restaurantes sofisticados.

26:31.091 --> 26:34.386
E agora, o império do Herschel,
que sustentou a família por um século,

26:34.469 --> 26:37.264
sucumbiria aos caprichos
da lei de divórcio de Nova York.

26:37.931 --> 26:41.268
Tudo porque o Paul
não conseguiu controlar o pau.

26:42.436 --> 26:43.437
Oi.

26:45.022 --> 26:46.273
Que merda é essa?

26:47.441 --> 26:48.317
É do Nick.

26:48.942 --> 26:52.321
- É. Ele tem bom gosto.
- Por que está com o carro do Nick?

26:52.404 --> 26:55.407
Trocamos de carro porque tive
que buscar uma bateria com o Hunter.

26:55.490 --> 26:58.327
Não tive tempo de devolver.
Foi um dia corrido.

26:58.410 --> 27:00.162
Quer que eu guarde na garagem?

27:01.538 --> 27:02.873
Tenho uma ideia melhor.

27:05.584 --> 27:07.920
Espera. Pega na minha bunda.

27:08.420 --> 27:12.007
É. Isso aí. Meu Deus.

27:12.591 --> 27:13.592
Isso.

27:13.675 --> 27:16.011
Isso. Caralho. Meu Deus.

27:20.015 --> 27:23.060
Espera. Caralho.

27:24.645 --> 27:25.646
Caralho!

27:26.522 --> 27:28.440
O Nick vai adorar o novo cheiro.

27:29.858 --> 27:31.818
Foi embora do clube bem rápido.

27:32.486 --> 27:34.446
Tive uns rolos familiares.

27:34.530 --> 27:36.240
- Está tudo bem?
- Está.

27:36.323 --> 27:38.075
É só… Claro. Está tudo bem.

27:39.284 --> 27:42.454
Está cada vez mais difícil
ir ao clube hoje em dia.

27:42.538 --> 27:44.122
A única coisa boa é te ver

27:44.206 --> 27:47.000
e precisarmos fingir
que não tem nada rolando.

27:47.084 --> 27:51.421
Eu não aguentaria ficar no centro
de outra polêmica do clube no momento.

27:51.505 --> 27:53.423
Não. A sua já é notícia velha.

27:53.507 --> 27:55.592
A minha está começando a chamar atenção.

27:55.676 --> 27:59.888
Hoje a namorada tentou falar comigo
sobre os níveis de ansiedade do Henry.

27:59.972 --> 28:01.139
E como foi o papo?

28:01.223 --> 28:03.058
Pior do que ela esperava.

28:03.141 --> 28:06.603
Sinceramente, não sei se devo
odiar ela ou sentir pena dela.

28:08.188 --> 28:10.107
Pode odiar ele e sentir pena dela.

28:12.442 --> 28:14.736
- E trepar com você.
- Exatamente.

28:17.322 --> 28:19.491
Agora não sei se Henry tem ansiedade.

28:20.075 --> 28:22.327
- Ela entrou na sua cabeça, né?
- Sim.

28:22.411 --> 28:23.912
É irritante demais.

28:24.913 --> 28:26.206
Já vai embora?

28:27.124 --> 28:32.379
Bom, pensei em passar a noite aqui.
Vou embora antes de as crianças acordarem.

28:35.007 --> 28:36.258
É uma ótima ideia.

28:37.801 --> 28:39.928
Podemos ouvir um podcast.

28:41.597 --> 28:42.806
Tem um ótimo.

28:44.308 --> 28:47.769
Fala sobre organização doméstica.

28:47.853 --> 28:49.479
- E…
- Beleza.

28:50.480 --> 28:53.567
…você separa os potes das tampas.

28:53.650 --> 28:55.527
Certo. Isso é inteligente.

28:56.445 --> 28:57.905
É, e depois…

28:58.864 --> 29:01.950
você fica com um cômodo livre
só pra bagagem.

29:03.535 --> 29:04.786
Uma sala pra bagagem.

29:04.870 --> 29:06.413
É muito conveniente.

29:35.526 --> 29:36.777
Não? Tudo bem.

29:39.112 --> 29:41.365
Como foi com o seu pai hoje?

29:41.949 --> 29:44.284
- Legal.
- Vocês fizeram algo divertido?

29:47.663 --> 29:49.748
Tudo bem você se divertir com ele.

29:49.831 --> 29:51.875
Não vou ficar magoada, prometo.

29:53.252 --> 29:54.253
Eu sei.

29:58.215 --> 29:59.591
E tudo bem sentir falta dele.

30:00.801 --> 30:03.136
Não parece muito diferente de antes.

31:34.186 --> 31:35.187
Por quê?

31:45.322 --> 31:46.865
Eu precisava fazer xixi.

31:53.288 --> 31:54.289
Entendi.

31:56.708 --> 31:58.418
Pode me colocar na cama?

31:58.502 --> 31:59.628
Claro, amigão.

31:59.711 --> 32:01.129
Aonde vamos?

32:01.213 --> 32:03.340
- Ali.
- Certo, sobe na cama.

32:03.423 --> 32:04.842
Isso aí.

32:04.925 --> 32:07.553
Vamos te colocar na cama. Muito bem.

32:07.636 --> 32:09.555
Certo, boa noite.

32:11.265 --> 32:12.766
Preciso do meu dragão.

32:12.850 --> 32:14.935
- Onde ele está?
- Na cômoda.

32:16.854 --> 32:18.772
Ah, verdade, ali está ele.

32:20.858 --> 32:23.151
Este cara, né? Certo.

32:24.194 --> 32:26.321
Beleza, cara, aqui está seu dragão.

32:30.367 --> 32:32.995
Você pode ficar aqui até eu dormir?

32:43.255 --> 32:44.715
Claro, amigão. Claro.

32:44.798 --> 32:46.341
Vou estar aqui, tá?

32:47.134 --> 32:49.219
Vou estar bem aqui,
e nós dois vamos dormir.

32:49.303 --> 32:51.763
Certo. É isso aí, amigão.

32:58.729 --> 33:02.191
Foi em momentos como este,
sentado no chão da casa de alguém

33:02.274 --> 33:05.110
no meio da noite,
colocando o filho de alguém na cama,

33:05.819 --> 33:08.780
que eu percebi como é possível
você se afastar da sua vida

33:09.406 --> 33:10.991
sem ir a lugar algum.

33:29.218 --> 33:30.052
Oi?

33:31.178 --> 33:32.471
Bom dia.

33:33.263 --> 33:35.807
Não estava conseguindo entender
sua cozinha,

33:35.891 --> 33:40.479
então saí e comprei o que a gente gostava
quando éramos crianças.

33:41.688 --> 33:42.814
Comprou leite?

33:42.898 --> 33:44.274
Puta que pariu.

33:44.358 --> 33:46.443
Brincadeira, eu tenho. Eu acho.

33:46.527 --> 33:47.778
Babaca.

33:52.282 --> 33:54.910
Então, Sam Levitt.

33:54.993 --> 33:55.911
É.

33:56.411 --> 33:58.413
Agora que você falou, faz sentido.

33:59.081 --> 34:03.335
Vocês dois são bonitos e recém-solteiros.
E ninguém é solteiro aqui.

34:03.418 --> 34:06.463
Então deve ser a Sam Levitt
ou, sei lá, adultério.

34:06.547 --> 34:09.925
- Estou me arrependendo de ter contado.
- Não me leva a mal.

34:10.759 --> 34:12.052
A Sam é gostosa.

34:12.135 --> 34:13.387
Pelo que me lembro.

34:14.388 --> 34:15.514
Podia ser bem pior.

34:17.724 --> 34:19.560
- Não é?
- Tudo bem.

34:19.643 --> 34:20.643
O quê?

34:22.855 --> 34:25.983
Tipo, a gente costumava
recebê-los pra jantar.

34:26.065 --> 34:27.442
Íamos na casa deles.

34:27.525 --> 34:29.820
O Nick e a Ivy também.
Agora o Nick está com a Mel,

34:30.404 --> 34:33.239
estou dormindo com a Sam,
tem o meu emprego.

34:33.322 --> 34:35.742
Parece que alguém misturou o universo,

34:35.826 --> 34:38.036
e estou perdido na bagunça.

34:40.038 --> 34:41.373
Bem-vindo à minha vida.

34:44.793 --> 34:45.878
Vou limpar, aliás.

34:47.212 --> 34:49.590
- Vai mesmo?
- Provavelmente não.

34:52.050 --> 34:54.428
NICK BRANDES
OI, AMOR. ONDE VOCÊ ESTÁ?

34:54.511 --> 34:59.266
FUI FAZER COMPRAS. ME ATRASEI.
NOS VEMOS NO JOGO DA TORI.

35:02.102 --> 35:03.187
Quantos anos tem, Tony?

35:04.938 --> 35:06.815
Acabei de fazer 41.

35:06.899 --> 35:08.192
Quarenta e um.

35:08.692 --> 35:10.402
Idade ótima. Lembro dela.

35:10.485 --> 35:14.907
Logo depois da palhaçada
da luta durante os 30 anos,

35:15.908 --> 35:18.368
começamos a nos sentir adultos pra valer.

35:18.452 --> 35:22.289
Quando fica mais velho, vê que não existem
adultos e não sabe o que está fazendo.

35:23.415 --> 35:25.375
Aí se vê bebendo de dia em um bar.

35:25.459 --> 35:27.127
Algo pelo qual se ansiar.

35:28.253 --> 35:29.713
Você está bem?

35:30.672 --> 35:31.715
Estou.

35:32.466 --> 35:33.592
Não liga pra mim.

35:33.675 --> 35:34.843
Sabe…

35:36.220 --> 35:38.263
eu sempre achei
que era mais velho que você.

35:38.347 --> 35:39.598
Você mente muito mal.

35:40.807 --> 35:41.808
Quer mais um?

35:42.434 --> 35:44.019
Quero, mas não vou beber.

35:49.024 --> 35:50.317
Obrigada, meu jovem.

35:51.401 --> 35:52.486
Tenha um bom dia.

36:28.230 --> 36:30.732
Brad e Julie Sperling não estavam em casa.

36:31.483 --> 36:32.317
Isso!

36:32.401 --> 36:35.195
Eu sabia disso,
pois sabia onde eles estavam.

36:40.284 --> 36:44.663
E eu sabia disso
porque também devia estar lá.

36:57.593 --> 37:00.596
Fora. Trinta, 40.

37:11.064 --> 37:12.024
Iguais.

37:19.823 --> 37:20.908
Bingo.

37:32.461 --> 37:33.879
Olá?

37:36.965 --> 37:39.176
Jules fazia F&A pra um banco japonês,

37:39.259 --> 37:42.346
e ela negociava melhor e bebia mais
que seus colegas.

37:43.347 --> 37:45.349
Brad era um aristocrata
da Nova Inglaterra,

37:45.432 --> 37:48.268
cuja ascendência familiar
remetia ao Mayflower.

37:49.186 --> 37:53.232
Até onde eu sabia, Brad passava o tempo
jogando golfe e lendo livros de guerra.

37:54.024 --> 37:55.817
É um bom trabalho.

37:55.901 --> 37:57.903
Chelsea, a filha deles, era legal,

37:57.986 --> 38:00.531
mas esperava que estivesse
perdendo feio pra minha filha

38:00.614 --> 38:02.407
na quadra de tênis.

38:46.660 --> 38:49.413
O cronógrafo automático
Richard Mille Felipe Massa,

38:49.496 --> 38:51.707
com design em rose gold e titânio

38:51.790 --> 38:56.003
e função flyback,
que tem um valor de até US$ 225.000.

38:56.086 --> 39:00.090
Não via o Brad com ele há anos,
então provavelmente não sentiria falta.

39:00.174 --> 39:02.009
Talvez tivesse esquecido dele.

39:16.190 --> 39:18.358
Fora! Fim de partida.

39:18.442 --> 39:20.485
Tori Cooper avança pra final.

39:44.301 --> 39:45.719
SERVIÇO DE PERGUNTAS E RESPOSTAS

39:45.802 --> 39:48.931
Jules e Brad
não estavam deixando nada ao acaso.

39:49.014 --> 39:53.060
Tinham comprado as avaliações
do próximo mês junto com o gabarito.

40:09.535 --> 40:10.994
Trinta iguais.

40:22.923 --> 40:24.216
Desculpa, gente.

40:24.299 --> 40:27.010
Com licença.

40:27.094 --> 40:28.929
Desculpa. Desculpa, pessoal.

40:29.513 --> 40:32.307
- É sério?
- Tá bom, eu sei, desculpa.

40:32.391 --> 40:34.351
O que fez que era mais importante?

40:34.434 --> 40:36.520
- Perdeu dois jogos.
- Surgiu um imprevisto.

40:36.603 --> 40:39.940
- Parece que ela mandou bem.
- Fala sério, ela arrasou.

40:41.441 --> 40:44.778
Quando falei pra estar presente
pela sua filha, quis dizer na hora.

40:46.613 --> 40:49.241
- Está virando uma caricatura.
- Já pedi desculpa.

40:49.324 --> 40:51.410
Não é comigo que deve se desculpar.

40:51.493 --> 40:53.912
- Tá bom, então podemos parar?
- Tudo bem.

41:04.715 --> 41:06.884
- Quarenta, 30.
- Muito bem.

41:19.938 --> 41:21.190
- Fora! Iguais.
- É.

41:22.941 --> 41:24.359
Muito bem, Chels.

41:32.034 --> 41:34.578
Foi um sentimento novo e estranho
ficar perto dos dois

41:34.661 --> 41:37.456
depois de ter invadido a casa deles,
vasculhado todas as coisas

41:37.539 --> 41:41.502
e estar com o relógio de US$ 225.000
no bolso sem que fizessem ideia.

41:41.585 --> 41:42.586
Vantagem, Tori…

41:42.669 --> 41:45.255
E, sendo sincero, eu não estava odiando.

41:52.095 --> 41:53.639
- Vai. Isso!
- Isso!

41:55.098 --> 41:56.433
Fim de partida.

41:56.517 --> 41:58.018
É isso aí!

41:59.394 --> 42:01.313
Isso!

42:02.564 --> 42:03.899
Você correu pra rede.

42:03.982 --> 42:05.359
É coisa básica no tênis.

42:07.361 --> 42:08.403
Vem cá.

42:10.364 --> 42:14.493
Não é que eu achava que pequenos furtos
fossem a solução pros problemas.

42:14.576 --> 42:17.621
Mas a Lu tinha me dado 65 mil
sem fazer perguntas.

42:17.704 --> 42:18.956
E, na minha situação,

42:19.039 --> 42:22.334
não tinha como contestar
esse retorno sobre o investimento.

42:22.417 --> 42:24.378
Oi. Rocco, né?

42:24.461 --> 42:25.462
A Lu está?

42:29.424 --> 42:30.717
Alguém quer te ver.

42:32.094 --> 42:35.472
Não, é aquele branquelo.
Parece que escova muito o cabelo.

42:36.473 --> 42:37.599
Tá bom.

42:56.785 --> 42:57.995
O negociador.

42:58.495 --> 43:00.080
É bom te ver de novo.

43:05.335 --> 43:06.503
Richard Mille.

43:08.714 --> 43:09.798
Muito chique.

43:13.218 --> 43:15.679
Sua esposa te obrigou
a vender este também?

43:15.762 --> 43:18.849
- Sou divorciado.
- Não brinca.

43:21.226 --> 43:23.770
Vou adivinhar: também perdeu
os documentos deste aqui?

43:27.900 --> 43:29.067
Tchau, negociador.

43:29.151 --> 43:31.069
- Quê?
- Sem documentos, esquece.

43:31.153 --> 43:32.988
Me falou que podia vender eles.

43:33.071 --> 43:34.448
Agora estou dizendo:

43:34.531 --> 43:36.283
- pare quando está ganhando.
- …vendeu…

43:36.366 --> 43:37.701
- Não entendi.
- …da grana.

43:37.784 --> 43:39.203
Não é problema meu.

43:39.286 --> 43:41.330
- Não vai recuperar o anel.
- Me dá!

43:41.413 --> 43:44.541
- Me dá o anel!
- Eu devia ter feito isso há tempos.

43:44.625 --> 43:46.710
- Sai daqui.
- Me dá o anel, Rocco!

43:46.793 --> 43:47.753
É da minha mãe!

43:47.836 --> 43:49.671
Vai sacar a merda de uma faca?

43:49.755 --> 43:50.923
Jesus.

43:51.006 --> 43:53.175
Você sabe que é um bosta, Donnie.

43:53.258 --> 43:55.135
- Vai!
- Foda-se você e sua mãe.

43:55.219 --> 43:57.679
- Chega, Donnie.
- Só quero o meu anel, Lu.

43:57.763 --> 43:59.389
"Só quero o meu anel, Lu."

43:59.473 --> 44:01.183
- Vai se foder.
- Faltam 200.

44:01.266 --> 44:03.393
Qual é, Rocco? É o anel da minha mãe.

44:03.477 --> 44:04.603
Quem quer enganar?

44:04.686 --> 44:07.314
Abaixa essa faca e sai da minha loja.

44:14.363 --> 44:15.614
Pode ir embora.

44:15.697 --> 44:19.618
Ou pode passar os próximos seis meses
desejando ter ido embora.

44:23.747 --> 44:26.708
Beleza, Lu. Olha…
Porra. Desculpa, tá bom? Desculpa.

44:26.792 --> 44:29.127
- É o anel da minha mãe.
- Fale que não vai voltar.

44:31.213 --> 44:32.464
Qual é, Lu?

44:32.548 --> 44:33.715
Fala, Donnie.

44:41.056 --> 44:42.599
Eu não vou voltar.

44:42.683 --> 44:46.770
Se você entrar aqui de novo,
vai embora com um buraco, entendeu?

44:51.859 --> 44:54.903
- Tá, entendi.
- Você é uma vergonha, Donnie.

45:11.086 --> 45:12.379
Você ainda está aqui.

45:16.967 --> 45:19.469
Escuta, eu estou numa situação difícil.

45:20.137 --> 45:21.805
Não está, não.

45:22.306 --> 45:23.557
Só acha que está.

45:24.808 --> 45:25.976
Não posso te ajudar.

45:26.059 --> 45:28.270
Olha, pode dizer o seu preço.

45:31.356 --> 45:34.234
Preciso pedir que o Rocco
te mostre a saída?

45:52.336 --> 45:53.545
Porra!

46:04.014 --> 46:05.057
É a Lu.

46:05.766 --> 46:07.226
Vou te mandar uma placa.

46:09.061 --> 46:11.021
Descubra o que puder sobre ele.

47:31.518 --> 47:33.520
Legendas: Rafael Magiolino
