WEBVTT

00:09.635 --> 00:12.971
네, 베일리보다는
훨씬 덜 체계적이죠

00:13.055 --> 00:16.265
고객을 섹터가 아니라
관계에 따라 나누거든요

00:16.350 --> 00:18.018
인센티브제고요

00:18.101 --> 00:20.854
하지만 난 종종
매니저와 파트너십을 맺어요

00:20.938 --> 00:23.649
구체적인 목표가 있는데
그게 더 효과적일 것 같다면요

00:23.732 --> 00:26.360
- 투명한 소통이 필수죠
- 일리 있군요

00:27.528 --> 00:30.656
회사 내에서도
경쟁하는 데 익숙하겠지만

00:30.739 --> 00:34.159
이 방식이
우리한테 잘 맞을 거예요

00:34.993 --> 00:36.078
맥스, 들어와

00:36.161 --> 00:38.872
- 맥스 콘 알아요?
- 모르는데, 만난 적 있나요?

00:38.956 --> 00:40.082
작년에
로빈후드 만찬에서 뵀죠

00:40.165 --> 00:42.084
테일러 스위프트 스위트룸을 두고
경쟁했잖아요

00:42.167 --> 00:44.336
- 맞다, 그때 미안했어요
- 네

00:44.419 --> 00:47.089
고등학생 딸이 있는데
못 따면 죽음이었거든요

00:47.172 --> 00:49.216
- 그랬겠네요
- 맥스는 슈퍼스타예요

00:49.299 --> 00:51.760
이머징 마켓에서
승승장구하고 있죠

00:52.344 --> 00:54.263
자세히 듣고 싶군요

00:54.972 --> 00:57.850
유인 금지 조항에 관해선
알고 있어요?

00:57.933 --> 00:59.101
법적인 건 걱정하지 않아요

00:59.184 --> 01:01.895
아무리 베일리라도
집행 비용이 너무 비싸잖아요

01:05.732 --> 01:09.778
그래요, 내 데스크를
투명하게 운영하면 되는군요

01:09.862 --> 01:11.029
그럼 남은 건

01:11.113 --> 01:13.156
수익 배분율을
정하는 거네요

01:13.240 --> 01:14.241
맞죠?

01:15.576 --> 01:16.910
그렇지는 않아요

01:18.161 --> 01:19.621
맥스의 데스크거든요

01:20.205 --> 01:23.208
당신은 수수료를 받고
신규 고객을 유치하는 거예요

01:23.292 --> 01:24.501
거기서부터 시작해 보죠

01:24.585 --> 01:26.795
네, 같이
투자 자본을 끌어와요

01:27.629 --> 01:29.339
그러면 내가 애한테
고객을 확보해 주고

01:29.423 --> 01:31.633
고객 확보가 끝나면
해고되는 건가요?

01:31.717 --> 01:33.510
난 누구 도움 필요 없어요

01:33.594 --> 01:36.096
미안하지만, 맥스
당신 상사 생각은 달라요

01:36.180 --> 01:38.390
그러니
이런 대화를 하고 있죠

01:38.473 --> 01:39.558
쿱

01:39.641 --> 01:41.935
쓰리 양키스는
작년에 고작 7% 했어요, 벤

01:42.019 --> 01:44.730
재작년엔 남들 재미 볼 때
당신만 -20%를 찍었고요

01:44.813 --> 01:46.315
전반적으로
인덱스보단 나았어요

01:46.398 --> 01:49.151
맥스, 조용히 해요
인덱스 따위 관심 없으니까

01:49.234 --> 01:51.486
- 아버지가 누구예요?
- 네?

01:51.570 --> 01:54.114
여기 들어온 지 5분도 안 됐는데
낙하산인 걸 알겠네요

01:55.782 --> 01:56.950
내 조카예요

01:57.951 --> 01:59.494
그렇군요, 벤 삼촌

01:59.578 --> 02:02.539
마진콜 한 번이면 뉴저지의
싸구려 콘도를 팔아야 하는데

02:02.623 --> 02:05.042
싸구려 신발 신은 머저리한테
열쇠를 넘기려고 하네요

02:05.125 --> 02:06.710
- 이봐요
- 고작 혈연 때문에요

02:06.793 --> 02:08.878
- 여기서 그런 말을…
- 닥쳐, 맥스

02:08.961 --> 02:10.047
쿱

02:10.130 --> 02:12.591
벤, 당신은 침몰하는 배예요

02:13.634 --> 02:15.385
디너파티의 가십거리죠

02:15.928 --> 02:18.889
당신도 여기 말고는
갈 데가 없잖아요

02:20.474 --> 02:22.017
그래서
더 비참하지 않아요?

02:24.269 --> 02:25.437
행운을 빌어요

02:25.521 --> 02:29.274
"기술주 반등
2분기 기록적인 속도로 상승"

02:37.241 --> 02:39.493
나는 실직했고
재취업할 수도 없었다

02:39.576 --> 02:41.411
20만 달러짜리 차에 앉아

02:41.495 --> 02:43.997
내 최고의 슈트를 입고
훔친 시계를 찬 채 말이다

02:44.665 --> 02:47.251
아무것도 말이 안 됐지만
사정이 이렇다면

02:47.835 --> 02:50.420
다른 선택지도
고려하기 시작해야 했다

03:04.935 --> 03:07.521
파텍 필립 노틸러스
18캐럿

03:08.981 --> 03:10.065
좋은 시계군요

03:10.941 --> 03:12.234
장부를 확인해야 하는데

03:12.317 --> 03:16.238
17만 5천 달러 정도
줄 수 있을 거예요

03:17.030 --> 03:18.949
중고 시장에서
잘 팔리거든요

03:19.032 --> 03:20.033
20만 달러

03:20.742 --> 03:22.327
18만 5천 달러

03:22.411 --> 03:23.704
여기서 더는 못 줘요

03:26.206 --> 03:27.875
- 팔게요
- 잘 생각했어요

03:28.667 --> 03:30.752
보관함과 서류 주세요

03:34.631 --> 03:35.674
새로 산 게 아니라서요

03:35.757 --> 03:40.304
그건 아는데 일련번호와
정품 인증서가 필요해요

03:42.055 --> 03:43.515
그런 건 없어요

03:43.599 --> 03:46.018
선물이었거든요

03:47.060 --> 03:48.061
그렇군요

03:48.145 --> 03:49.605
미안하게 됐네요

03:49.688 --> 03:51.523
서류 없이는 못 사요

03:52.191 --> 03:54.443
가격을 낮춘다면요?

03:59.531 --> 04:00.532
여기요

04:01.992 --> 04:04.036
여기로 가요
브롱크스에 있죠

04:04.119 --> 04:05.454
루를 찾아요

04:06.413 --> 04:07.414
- 루요?
- 네

04:07.497 --> 04:09.041
루한테 립시츠가
보냈다고 말해요

04:09.124 --> 04:10.250
"바르가 전당포
매입, 판매, 교환"

04:18.466 --> 04:20.219
"바르가 전당포"

04:54.253 --> 04:55.546
당신이 루예요?

04:56.630 --> 04:57.881
누구죠?

04:59.591 --> 05:01.218
미안해요
립시츠가 보내서 왔어요

05:01.301 --> 05:02.344
내가 루예요

05:04.638 --> 05:07.266
- 립시츠와 어떻게 알죠?
- 방금 처음 만났어요

05:08.308 --> 05:11.728
어디서요? 바? 회당?
알코올 중독 모임?

05:12.312 --> 05:13.689
가게에서요, 그게…

05:13.772 --> 05:15.440
이걸 팔려고 하거든요

05:18.986 --> 05:20.696
뒤로 갈게, 로코

05:20.779 --> 05:22.573
들어오세요, 한번 보죠

05:37.671 --> 05:42.676
할머니 일할 동안
위층 올라가서 TV 봐

05:42.759 --> 05:44.636
- 네
- 네

05:47.556 --> 05:51.685
네, 우리 와이프가
너무 화려하다고 해서요

05:52.769 --> 05:54.521
너무 화려하다고요?

05:56.899 --> 05:59.610
그래서 결혼반지도
안 끼는 건가요?

05:59.693 --> 06:01.737
시계를 살 거예요?
날 분석할 거예요?

06:01.820 --> 06:04.031
동시에 둘 다 할 수 있죠

06:08.702 --> 06:10.245
6만 5천 달러 줄게요

06:10.329 --> 06:12.080
립시츠는 18만 5천 달러를
주려고 했어요

06:12.164 --> 06:13.332
안 주고 나한테 보냈잖아요

06:13.999 --> 06:15.792
합법적으로 팔 수 있다면
여기 안 왔겠죠

06:18.253 --> 06:19.254
9만 5천

06:23.717 --> 06:26.428
당신 같은 남자가
여기 자주 오진 않아요

06:26.512 --> 06:28.597
트레이더인가요?
증권 중개인?

06:29.598 --> 06:30.682
뭐가 됐든

06:31.183 --> 06:36.104
당신은 무형의 것을
사고파는 사람이죠

06:36.188 --> 06:38.482
가치를 날조하고

06:39.107 --> 06:42.903
그걸 다른 돈 많은 얼간이한테
팔아넘기는 재주가 있어요

06:43.737 --> 06:47.449
하지만 지금 여기서는
손에 잡히는 걸 파는 거예요

06:47.533 --> 06:48.951
당신한테 생소한 일이겠죠

06:49.034 --> 06:53.163
이 시장을 이해하지 못하면서
협상할 수 있다고 생각하고요

06:55.290 --> 06:57.376
그건 요령 있는 게 아니라
멍청한 거예요

06:59.211 --> 07:01.129
절박한 걸지도요

07:03.966 --> 07:05.843
처음으로 솔직하게 말했네요

07:06.343 --> 07:08.303
이제 본론으로 들어가죠

07:08.387 --> 07:09.638
6만 달러 줄게요

07:11.181 --> 07:12.432
방금 6만 5천이랬잖아요

07:12.516 --> 07:13.767
그렇게 해요

07:13.851 --> 07:15.936
내 원래 가격으로
돌아가게 했네요

07:16.019 --> 07:18.272
대단한 협상가 납셨군요

08:35.265 --> 08:37.893
'프렌즈 & 네이버스'
YOUR FRIENDS & NEIGHBORS

08:53.742 --> 08:54.743
자기야

09:07.256 --> 09:08.382
시간 됐어

09:11.093 --> 09:12.344
시간 됐다고

09:12.970 --> 09:14.471
- 좋은 아침
- 우리 늦었어요

09:14.555 --> 09:17.224
얘, 아빠한테
문자 답장 보냈어?

09:17.307 --> 09:18.350
보냈겠어요?

09:18.433 --> 09:20.644
보내, 엄마 봐서

09:21.603 --> 09:22.938
네, 알았어요

09:23.021 --> 09:24.147
잠깐만

09:28.819 --> 09:30.070
갈게요

09:32.447 --> 09:36.618
들이마시며 팔을 위로 뻗고
오른팔은 끌어내리세요

09:36.702 --> 09:38.036
다시 왼팔 내리고…

09:38.120 --> 09:39.955
나 티팬티로 임신하겠어요

09:40.998 --> 09:41.999
여기요

09:44.084 --> 09:44.918
안녕하세요

09:48.589 --> 09:49.590
"노틸러스"

09:49.673 --> 09:51.341
"웰빙 & 상담 센터"

09:51.425 --> 09:52.426
고마워요

09:54.428 --> 09:58.473
엄마 남자 친구를 멍청하다고
말할 기회만 엿보는 것 같아요

09:58.557 --> 10:01.476
그냥 셀카였고
남자 친구한테 공유했는데

10:01.560 --> 10:03.395
남친이 친구들과 공유했죠

10:04.521 --> 10:06.190
로봇공학 동아리 탈퇴했어요

10:06.273 --> 10:07.524
무슨 일이 있었니?

10:07.608 --> 10:09.735
내가 말하게
강요할 순 없어요

10:11.320 --> 10:12.905
꽃을 들고
아래층으로 내려와서는

10:12.988 --> 10:16.366
이럴 수가 있나 싶을 정도로
침 범벅으로

10:16.450 --> 10:18.160
키스하더라니까요

10:20.621 --> 10:21.955
마크

10:22.039 --> 10:24.750
엄마가 평소처럼
또 뭐라고 했어요

10:24.833 --> 10:28.378
엄마가 옳다는 걸
제가 또 증명한 것 같아요

10:28.462 --> 10:29.588
잠깐만

10:29.671 --> 10:32.007
방과 후에 남는 것과
키로 차를 긁는 건

10:32.090 --> 10:35.511
다르다는 걸
인정할 수 있을까?

10:35.594 --> 10:37.429
네, 알아요

10:38.263 --> 10:40.974
그런 일을 한 게
처음이었니?

10:41.058 --> 10:42.184
걸린 게 처음이었어요

10:44.770 --> 10:47.856
- 차 주인을 알아?
- 아뇨, 그런 건 아니었어요

10:47.940 --> 10:49.149
그럼 왜 그랬니?

10:49.233 --> 10:51.985
네가 모를 수도 있는데
어떤 생각을 했는지

10:53.695 --> 10:55.030
궁금해서 말이야

10:56.240 --> 10:59.034
너무 화가 났어요

11:00.202 --> 11:03.163
화라기보다는
분노의 기운이랄까요?

11:03.872 --> 11:06.708
그 기운이 제 속에서
차곡차곡 쌓여서

11:06.792 --> 11:08.460
초조해지죠

11:08.544 --> 11:11.755
그러다
참을 수 없을 정도로 쌓여요

11:11.839 --> 11:16.093
뭔가 하지 않으면
폭발할 것만 같고요

11:18.512 --> 11:20.597
그러면 창문을 깨거나

11:20.681 --> 11:22.057
키로 차를 긁거나 하죠

11:23.642 --> 11:25.060
그러고 나면…

11:25.853 --> 11:29.523
그 기운이 빠져나가서
다시 숨 쉴 수 있어요

11:40.325 --> 11:43.704
누구나 꿈이 있다
꿈에 그리는 낙원

11:43.787 --> 11:47.207
우리가 마침내 해냈다는 걸
뜻하는 곳

11:47.291 --> 11:49.668
성공, 행복, 평화

11:50.878 --> 11:52.671
나한텐
그게 웨스트몬트 빌리지였다

11:52.754 --> 11:57.050
상상을 초월하는 값비싼 저택
잘 가꾼 정원, 회원제 클럽

11:57.968 --> 11:59.303
그런데 의구심이 들기
시작했다

11:59.386 --> 12:03.140
내 꿈도 내 다른 것들처럼
어리석은 거였을까?

12:16.153 --> 12:17.279
쿱

12:25.454 --> 12:26.705
오크우드 컨트리클럽

12:26.788 --> 12:28.624
1년에 10만 달러를 내면

12:28.707 --> 12:30.167
시장가보다 40% 비싸게

12:30.250 --> 12:32.961
샐러드, 버거, 커피, 칵테일을
사 먹을 자격이 주어진다

12:33.712 --> 12:34.963
하지만 가입하지 않으면

12:35.047 --> 12:37.424
남들 눈에는
가입을 못 하는 거로 보인다

12:37.925 --> 12:40.427
사회적 압박이라는
오래된 경제학이지만

12:40.511 --> 12:43.180
그걸 안다고 하더라도
난 여지없이

12:43.263 --> 12:44.681
다른 머저리들과 합류했다

12:45.307 --> 12:46.433
잘했어

12:48.268 --> 12:49.645
오늘 운동 좀 되네

12:49.728 --> 12:51.188
왜 닉이랑 쳐?

12:51.688 --> 12:52.773
당신이 늦었으니까

12:53.357 --> 12:54.191
좋아

12:55.400 --> 12:56.401
테니스는 내 특기잖아

12:56.485 --> 12:59.863
이것만큼은
닉 안 시키면 안 돼?

12:59.947 --> 13:01.156
계획한 게 아니었어

13:01.240 --> 13:03.534
당신이 언제 올 줄 알고 기다려
당장 내일이 시합인데

13:03.617 --> 13:05.077
토리는 잘하고 있어

13:05.160 --> 13:09.248
프린스턴 눈길이라도 받으려면
UTR 9점으로 올려야 해

13:09.331 --> 13:10.791
이미 9점인 줄 알았는데

13:10.874 --> 13:12.459
아니, 8.7이야

13:12.543 --> 13:14.169
이번 토너먼트에서

13:14.253 --> 13:16.171
4, 5성급 유망주들 상대로
2연속 이겨야 해

13:16.255 --> 13:18.382
그런데
농구 선수가 도움이 돼?

13:18.465 --> 13:21.051
제시간에 여기 왔잖아

13:25.264 --> 13:26.431
그래

13:26.515 --> 13:27.724
간다

13:28.600 --> 13:29.810
닉

13:30.978 --> 13:33.063
쿱, 미안해
난 도우려던 거였어

13:33.146 --> 13:35.691
그래, 누가 아내와 떡칠 사람
필요하다고 하면

13:35.774 --> 13:37.067
알려 줄게

13:40.279 --> 13:42.531
자, 네트로 몰아붙여 보자

13:42.614 --> 13:43.824
코치님이 네트로
돌진하지 말래요

13:45.117 --> 13:47.369
코치님 말이 옳지

13:48.829 --> 13:49.955
그 말은 틀렸지만

13:52.374 --> 13:54.209
내일 토너먼트라
그럴 시간 없어요

13:55.127 --> 13:57.129
테니스의 기본이잖아
보여 줄게

13:57.212 --> 13:58.297
세게 쳐

14:06.680 --> 14:07.514
괜찮아요?

14:08.265 --> 14:09.391
그래, 잘했다

14:10.726 --> 14:12.352
제 남친 거시기를
때렸잖아요

14:13.562 --> 14:15.272
그래도 때릴 만했어

14:15.898 --> 14:16.899
토리

14:17.524 --> 14:19.735
- 안녕, 첼스
- 내일 잘해

14:19.818 --> 14:20.819
너도, 망할 년아

14:23.947 --> 14:26.325
- 둘이 친한 줄 알았는데
- 친한데

14:26.408 --> 14:28.243
테니스팀 신입생 자리가
하나뿐이라서요

14:28.327 --> 14:30.621
쟤는 프린스턴
안 갈 수도 있잖아

14:30.704 --> 14:31.914
제가 안 갈 수도 있고요

14:32.789 --> 14:34.082
바보같이 굴지 마

14:34.833 --> 14:36.793
자, 베이스 라인으로 돌아가

14:36.877 --> 14:38.003
다시 해 보자

15:08.116 --> 15:09.952
닉과 사이 좋아 보이네요

15:10.035 --> 15:11.119
괜찮아요

15:13.872 --> 15:15.415
더 두고 봐야겠지만요

15:15.499 --> 15:18.168
더 두고 본다고요?
사실상 같이 살면서

15:18.252 --> 15:19.378
네? 아니에요

15:19.461 --> 15:21.421
늘 집으로 보내는걸요

15:21.505 --> 15:23.590
침대는 혼자 쓰고 싶어서요

15:23.674 --> 15:26.426
나한테 보내요
잔디깎이처럼 차고에 보관해 두고

15:26.510 --> 15:28.428
필요할 때 꺼내 쓸 테니까

15:29.263 --> 15:30.264
무슨 뜻이에요?

15:30.347 --> 15:32.349
- 매기랑 닉 헬스장 등록했거든요
- 맞아요

15:32.432 --> 15:34.059
- 수업 좋던데요?
- 다행이네요

15:35.269 --> 15:36.812
난 이쿼녹스를 더 좋아해서요

15:37.688 --> 15:38.939
멜은 자기만의 공간이
필요하거든요

15:39.022 --> 15:40.023
- 무슨
- 맞죠?

15:40.649 --> 15:42.568
- 젠장, 여러분
- 왜요?

15:42.651 --> 15:43.986
폴이 왔어요

15:46.905 --> 15:49.950
맙소사
저 종업원이에요?

15:50.033 --> 15:51.618
네, 실물이에요

15:52.953 --> 15:54.788
아주 다 보여 주네요

15:54.872 --> 15:56.790
어떻게 여길 데려오죠?

15:56.874 --> 15:58.125
규칙이 있어야 하지 않나?

15:58.208 --> 15:59.168
꺼지라죠

15:59.251 --> 16:00.252
네, 꺼지라 그래요

16:00.335 --> 16:02.087
몇 살이에요?
열여섯, 열일곱?

16:02.171 --> 16:03.380
스물네 살요

16:04.631 --> 16:06.216
- 이름은 미스티고요
- 참 나

16:06.300 --> 16:10.888
서배너 정도 생각했는데
미스티라니 찰떡이네요

16:10.971 --> 16:11.930
그러니까요

16:12.014 --> 16:14.057
폴네 레스토랑 가 봤잖아요

16:14.141 --> 16:16.268
종업원이
다 저 여자랑 비슷해요

16:16.351 --> 16:17.644
이봐요

16:17.728 --> 16:18.854
왜요?

16:20.856 --> 16:23.317
물론 샘은 예외지만요

16:23.400 --> 16:24.693
괜찮아요

16:25.569 --> 16:28.572
내가 15년 전에 저런 비키니를
입었을 때 날 골랐거든요

16:28.655 --> 16:31.074
그런 생각 말아요
당신이 얼마나 섹시한데요

16:31.658 --> 16:33.202
당신이 준비만 되면

16:33.285 --> 16:36.413
괜찮은 남자 하나
붙여 줄게요

16:36.496 --> 16:37.414
맞아요

16:37.497 --> 16:39.833
네, 그 많은 고추를
감당 못 할걸요

16:39.917 --> 16:41.043
그래요

16:41.126 --> 16:42.920
네가 고추를 알아?

16:43.003 --> 16:45.422
다들 고마운데
저 인간 가지라고 해요

16:47.799 --> 16:49.343
당신은 폴의 돈만
가지면 되죠

16:49.426 --> 16:51.178
정답, 옳소

16:54.139 --> 16:57.267
클럽에서의 주말 브런치는
끝내주는 음식과

16:57.351 --> 17:01.688
즐거운 벗들과 과시적인
소비주의의 끝없는 퍼레이드다

17:01.772 --> 17:05.901
원래도 알고 있었지만
지금은 좀 달리 보인다

17:07.819 --> 17:09.154
다들 안녕

17:09.780 --> 17:11.406
쿱, 같이 먹게?

17:12.241 --> 17:14.034
글쎄, 헌터 봤어?

17:14.117 --> 17:16.537
- 본 사람?
- 여기 어디 있어

17:17.037 --> 17:18.454
제이크

17:18.539 --> 17:21.124
- 안녕
- 망할

17:21.834 --> 17:23.961
제이크, 잘 지냈지?

17:24.545 --> 17:25.462
쿠퍼 씨

17:26.672 --> 17:28.006
저번에는 미안해

17:28.089 --> 17:29.424
깜짝 놀라서 그랬지 뭐야

17:29.508 --> 17:32.010
네, 저도 놀랐어요

17:32.511 --> 17:33.345
그랬겠지

17:33.887 --> 17:35.264
혹시나 후유증이…

17:36.348 --> 17:38.016
남지는 않길 바라

17:38.100 --> 17:40.561
무엇보다
악감정 없길 바라고

17:41.812 --> 17:43.564
- 그럼요
- 다행이군

17:43.647 --> 17:45.065
잘됐네, 앉아서 점심 먹어

17:45.148 --> 17:46.567
그래, 제이크
여기에…

17:46.650 --> 17:48.610
- 어땠어?
- 진심이면 더 좋았겠죠

17:48.694 --> 17:51.113
저놈이 바지를 입고 있었으면
더 좋았겠다

17:51.196 --> 17:52.739
알아들어? 앉아

17:52.823 --> 17:56.410
헌터 보면
내가 찾는다고 전해

17:57.411 --> 17:58.453
고마워

18:00.581 --> 18:02.040
- 안녕하세요
- 안녕하세요

18:02.124 --> 18:04.084
- 기분 어때요?
- 당신한테 아직 화났어요

18:04.168 --> 18:06.628
그건 아는데 솔직히
이유가 기억이 안 나요

18:06.712 --> 18:08.797
- 진짜, 쿱
- 농담이에요

18:08.881 --> 18:10.591
농담이라고요, 미안해요

18:10.674 --> 18:11.842
샘, 그러지 마요

18:11.925 --> 18:13.969
그날 일은 미안해요
내 정신이 아니었어요

18:14.052 --> 18:16.054
평소라면
더 오래 화내겠지만

18:16.138 --> 18:18.265
폴이 망할 종업원을 데려와서
상처를 받았고

18:18.348 --> 18:20.893
그래서 열받거든요
그러니…

18:20.976 --> 18:22.352
아이고
그 여자 뭐 입은지 봤어요?

18:23.020 --> 18:24.396
눈에 안 들어왔어요

18:24.479 --> 18:26.690
거의 입은 게 없으니까요

18:26.773 --> 18:29.318
아무튼 난 빨리
섹시해진 기분을 느끼고 싶으니

18:29.401 --> 18:30.736
용서해 줄게요

18:30.819 --> 18:33.030
- 제대로 모시죠
- 그래야죠

18:33.113 --> 18:34.615
- 안녕하세요
- 안녕하세요

18:34.698 --> 18:36.074
잘 지내요?

18:36.158 --> 18:37.576
다들 안녕하세요

18:37.659 --> 18:39.286
- 안녕하세요
- 브래드, 줄스, 별일 없죠?

18:39.369 --> 18:41.038
쿱, 어떻게 지내요?

18:41.121 --> 18:43.999
똑같죠, 뭐
은행 일은 어때요?

18:44.082 --> 18:46.585
금리 인상 때문에
난리도 아닌데

18:46.668 --> 18:49.505
- 방법을 찾을 거예요
- 일 얘기는 그만하죠

18:49.588 --> 18:52.382
첼시, 아까 봤는데
아주 잘 치더구나

18:52.466 --> 18:54.218
감사해요, 쿠퍼 아저씨

18:54.301 --> 18:55.844
닉이 토리와 치던데

18:55.928 --> 18:58.388
거물을 데려왔네요

18:58.972 --> 19:00.974
쿱이 거물이야, 여보

19:01.058 --> 19:02.601
프린스턴에서 뛰었잖아

19:03.185 --> 19:04.228
내가 그걸 알았나?

19:04.311 --> 19:05.771
옛날 일인걸요

19:05.854 --> 19:10.067
난 작년처럼 우리 딸들이
또 결승에 오를 것 같은데

19:10.150 --> 19:12.236
- 당신 생각은 어때요?
- 판단력 좋네요

19:12.736 --> 19:14.696
안녕하세요

19:14.780 --> 19:15.656
안녕하세요

19:15.739 --> 19:17.824
좋아요
즐거운 주말이에요

19:17.908 --> 19:20.452
- 왔어요? 수영장은 어땠어요?
- 좋았어요

19:20.536 --> 19:21.870
참

19:22.579 --> 19:24.665
너 쓰리 양키스 면접 따 주느라
내가 인맥을 총동원했어

19:24.748 --> 19:26.208
거지 같은 자리였잖아

19:26.291 --> 19:27.960
네 자리가 될 수 있었지

19:28.877 --> 19:30.420
넌 기피 대상이 됐어

19:30.504 --> 19:33.549
원래 자리로 돌아가려면
발이라도 들이밀어야지

19:33.632 --> 19:34.800
내가 그 문을 열었다고

19:34.883 --> 19:36.635
난 비굴하게 돈 안 벌어, 바니

19:36.718 --> 19:38.428
6개월 뒤에도 그러는지 보자

19:39.263 --> 19:41.515
네 수수료 못 받을까 봐
이러지?

19:41.598 --> 19:44.643
당연하지
아직 못 받은 4만 달러도 있고

19:46.186 --> 19:49.064
- 하는 말이야
- 나도 말할게

19:49.147 --> 19:50.983
- 나 간다
- 방금 왔잖아

19:51.066 --> 19:52.359
알아, 가야 해
아들

19:54.361 --> 19:55.529
- 아빠
- 그래

19:56.280 --> 19:57.281
너 취했니?

19:58.532 --> 19:59.575
아니요

20:00.951 --> 20:02.578
- 거의 안 취했어요
- 헌터

20:02.661 --> 20:04.037
괜찮아요, 조금 했어요

20:04.121 --> 20:06.039
자제해

20:06.707 --> 20:08.458
너 그런 거 할 나이 아니야

20:09.501 --> 20:10.961
드럼 구해 준다고 하지
않았어요?

20:12.087 --> 20:13.755
사정이 있어서
아빠 집에 있어

20:14.965 --> 20:16.133
가지러 가도 돼요?

20:16.758 --> 20:18.051
엄마 차 쓰면 돼요

20:20.095 --> 20:21.680
사실 그거 좋은 생각이다

20:21.763 --> 20:23.265
있지
아빠 잠깐 일 좀 보고

20:23.348 --> 20:24.725
그다음 드럼 가지러 가자

20:24.808 --> 20:25.809
좋아요

20:25.893 --> 20:30.522
좋아
네가 가서 차를 바꿀래?

20:32.482 --> 20:33.483
아빠가 하면 안 돼요?

20:34.318 --> 20:35.903
저 취한 거 알면
엄마가 기겁할 거예요

20:35.986 --> 20:38.238
감당할 자신 없으면
저지르지 말아야지

20:39.990 --> 20:41.533
어서 가 봐

21:07.476 --> 21:09.728
- 어땠어?
- 예상보단 나았어요

21:09.811 --> 21:12.272
그래? 받아
필요할 거야

21:15.526 --> 21:17.361
"닉의 개쎈 체육관"

21:17.444 --> 21:19.154
저건 뭐야?

21:19.863 --> 21:21.281
개쎈모빌 처음 봤어요?

21:22.241 --> 21:23.367
닉 아저씨 차예요

21:23.450 --> 21:24.910
아주 자랑스러워하시죠

21:26.995 --> 21:28.121
그렇겠지

21:31.333 --> 21:32.543
- 고마워요
- 천만에요

22:08.829 --> 22:10.122
- 들어
- 알았어

22:10.622 --> 22:11.456
미안

22:12.708 --> 22:14.793
안녕, 들어오렴

22:14.877 --> 22:17.296
새 커피머신을 들였어

22:18.380 --> 22:20.174
다들 커피 내려 주마

22:22.342 --> 22:23.635
쫓겨난 거야?

22:23.719 --> 22:25.554
- 엄마
- 쫓겨난 게 아니에요

22:25.637 --> 22:26.597
그냥 물어보는 거야

22:26.680 --> 22:29.391
거기 시설이 너무 낡아서
더 좋은 데를 찾으려 해요

22:29.474 --> 22:31.935
- 네 집은 왜 안 돼?
- 고맙네요, 엄마

22:32.019 --> 22:34.313
여기가 리츠 호텔은 아니잖아

22:34.396 --> 22:36.023
왜 여기로 돌아온다는 거야?

22:36.106 --> 22:37.232
전 남는 방이 없어요

22:38.400 --> 22:41.153
네가 이제 큰 집에 안 사는 걸
자꾸 까먹네

22:42.571 --> 22:44.656
문제가 된다면 그냥…

22:44.740 --> 22:46.575
아니야, 그런 거 아니야

22:47.659 --> 22:48.952
그냥 하는 말이지

22:49.620 --> 22:51.038
무슨 말을 하는 건데요?

22:52.164 --> 22:55.083
왜 둘 다 인생을 망치려고
그렇게 난리인지

22:55.167 --> 22:57.419
- 모르겠다는 말이야
- 맙소사

22:57.503 --> 22:59.171
디카페인 마실 사람?

22:59.254 --> 23:01.048
- 저요
- 우린 집엔 디카페인 없어, 론

23:01.131 --> 23:05.260
- 은색 통이 디카페인이야
- 아니, 파란색이었는데 떨어졌어

23:05.886 --> 23:06.887
그래도 마실래?

23:06.970 --> 23:09.848
제 불안을 키울
딱 좋은 타이밍 같네요

23:12.476 --> 23:14.603
짐 위층에 갖다 놓을게

23:14.686 --> 23:16.271
앤디, 커피

23:16.355 --> 23:18.190
네, 이따 마실게요

23:40.420 --> 23:44.466
브루스네를
마트에서 봤어

23:44.550 --> 23:48.929
애 둘이 어찌나 예쁘던지
피부색도 참 곱고

23:49.012 --> 23:52.224
부인 영향인지
브루스 피부색보다 밝더라

23:52.307 --> 23:53.308
잘됐네요, 엄마

23:53.392 --> 23:56.979
아무튼 그런 일이 있었는데도
날 봐서 무척 반가워 보이더라

23:57.062 --> 24:00.649
네가 브루스와 결혼했으면
어땠을지

24:00.732 --> 24:02.192
자꾸 생각이 나더라고

24:02.276 --> 24:04.111
전 지금과 똑같았을 거예요

24:04.194 --> 24:06.488
- 결혼할 뻔했어요?
- 사연이 길어

24:06.572 --> 24:08.323
결혼식 때 도망쳤어

24:08.407 --> 24:10.367
- 정신 착란이었어요
- 알아

24:10.450 --> 24:13.287
네 탓을 하는 게 아니라
그랬다는 거야

24:14.788 --> 24:15.914
계획이 바뀌었어

24:16.874 --> 24:18.208
- 가자
- 좋아

24:18.292 --> 24:19.501
잠깐만, 갑자기 왜?

24:19.585 --> 24:20.586
어디 가?

24:20.669 --> 24:22.754
방 좀 치울 수 없었어요?

24:22.838 --> 24:24.131
치울 계획이었어

24:24.214 --> 24:25.591
그랬겠죠

24:25.674 --> 24:27.384
어서 가자

24:29.970 --> 24:31.013
사랑해요, 엄마

24:32.472 --> 24:33.807
사랑해요, 아빠

24:34.516 --> 24:35.517
가자

24:36.393 --> 24:37.394
이쪽이야

24:42.983 --> 24:44.359
아무도 커피를 안 마셨네

24:53.076 --> 24:55.913
할머니 별로네요

24:55.996 --> 24:57.414
저 정도로 뭘

24:57.497 --> 24:58.957
제 방 쓰세요, 고모

24:59.833 --> 25:03.170
고마운데
네 방을 뺏을 순 없지

25:03.253 --> 25:04.588
괜찮아요

25:04.671 --> 25:06.131
어차피
잘 붙어 있지도 않는걸요

25:11.803 --> 25:12.804
망할

25:22.231 --> 25:24.191
문지방에서 서성이지 마
소름 끼치니까

25:26.401 --> 25:27.444
미안

25:27.528 --> 25:30.405
자, 이게 마지막이야

25:30.489 --> 25:31.949
그래, 고마워

25:32.533 --> 25:34.409
갑자기 데리고 나와서
미안해

25:34.493 --> 25:35.536
됐어, 난 괜찮아

25:35.619 --> 25:39.456
다시 기반 잡고 나면
다른 데 찾아 줄게

25:39.540 --> 25:41.959
오빠는 오랫동안
날 돌봤잖아

25:42.042 --> 25:43.752
오빠가 무슨 실수를 했다고
생각하든

25:43.836 --> 25:45.754
오빠는 늘 평균 이상이었어

25:48.048 --> 25:49.424
난 오빠 없이 못 살았을 거야

25:52.886 --> 25:53.887
아이고

25:55.848 --> 25:57.724
"서맨사 레빗
이미지 한 개 첨부"

26:00.978 --> 26:03.564
두어 가지 할 일이 있어

26:04.106 --> 26:06.275
혼자 있을 수 있겠어?

26:06.358 --> 26:07.776
나 시터 필요 없거든?

26:07.860 --> 26:09.695
- 가서 오빠 인생 살아
- 그래

26:10.362 --> 26:12.364
이거 싹 치워, 알았지?

26:14.032 --> 26:16.410
80여 년 전에 허셜 레빗은
히틀러한테서 달아나

26:16.493 --> 26:18.078
미국으로 이주했다

26:18.161 --> 26:20.455
돈을 겨우 모아서
뉴욕주 북부

26:20.539 --> 26:22.749
주간 고속 도로 앞에 있는
작은 식당을 샀다

26:22.833 --> 26:26.086
당뇨병 전증의 손주인 폴
즉 서맨사의 남편이

26:26.170 --> 26:27.629
그 가업을 이어받았다

26:27.713 --> 26:30.465
식당 아홉 곳과
여러 하이엔드 레스토랑이었다

26:31.091 --> 26:32.551
허셜의 제국은

26:32.634 --> 26:34.386
거의 한 세기 동안
그 가문을 먹여 살렸는데

26:34.469 --> 26:37.264
이제 뉴욕주 이혼법의 변화에
몰락할 것이다

26:37.931 --> 26:41.268
다 폴이 자기 물건 간수를
잘못했기 때문이다

26:42.436 --> 26:43.437
왔어요?

26:45.022 --> 26:46.273
미안한데 저건 뭐예요?

26:47.441 --> 26:48.317
닉의 차예요

26:48.942 --> 26:50.777
네, 아주 고상하죠

26:50.861 --> 26:52.321
당신이 왜 닉의 차를 몰아요?

26:52.404 --> 26:55.407
헌터랑 드럼 키트 옮기려면
차를 바꿔야 했거든요

26:55.490 --> 26:57.159
다시 바꿀 시간이 없어서…

26:57.242 --> 26:58.327
하루가 지났네요

26:58.410 --> 27:00.162
차고에 넣어 둘까요?

27:01.538 --> 27:02.873
아뇨
더 좋은 생각이 있어요

27:05.584 --> 27:07.920
기다려요
내 엉덩이 잡아요

27:08.420 --> 27:12.007
그렇게요, 맙소사

27:12.591 --> 27:13.592
좋아

27:13.675 --> 27:16.011
그렇지, 망할

27:20.015 --> 27:23.060
기다려요, 빌어먹을

27:24.645 --> 27:25.646
썅!

27:26.522 --> 27:28.440
새 차 냄새가
닉 맘에 쏙 들걸요

27:29.858 --> 27:31.818
오늘 클럽을
빨리 나서던데요

27:32.486 --> 27:34.446
네, 가족 일로 바빴거든요

27:34.530 --> 27:36.240
- 다 괜찮은 거예요?
- 네

27:36.323 --> 27:38.075
괜찮아요, 문제없어요

27:39.284 --> 27:42.454
요즘 클럽 가기가
점점 더 힘들어요

27:42.538 --> 27:44.122
당신 보는 게
유일한 낙인데

27:44.206 --> 27:47.000
아무 사이 아닌 척
연기해야 하잖아요

27:47.084 --> 27:48.836
네, 내가 또
화제의 중심이 되면

27:48.919 --> 27:51.421
견딜 수 있을지
모르겠거든요

27:51.505 --> 27:53.423
무슨요, 당신은
이미 한물간 뉴스예요

27:53.507 --> 27:55.592
내가 떠오르는 스타죠

27:55.676 --> 27:57.970
그 여자 친구가
오늘 나한테

27:58.053 --> 27:59.888
헨리의 불안증을
얘기하더라고요

27:59.972 --> 28:01.139
어떻게 됐나요?

28:01.223 --> 28:03.058
그 여자가 바란 만큼
순조롭진 않았죠

28:03.141 --> 28:06.603
솔직히 그 여자를 미워해야 할지
동정해야 할지 모르겠어요

28:08.188 --> 28:10.107
전 남편은 미워하고
그 여자는 동정해요

28:12.442 --> 28:13.443
당신이랑은 자고요

28:13.527 --> 28:14.736
정답

28:17.322 --> 28:19.491
헨리가 진짜 불안증 걸렸을까 봐
갑자기 걱정돼요

28:20.075 --> 28:22.327
- 휘둘리는군요
- 맞아요

28:22.411 --> 28:23.912
나도 알아요
짜증 나죠

28:24.913 --> 28:26.206
갈 거예요?

28:27.124 --> 28:30.711
여기 있으려고 했는데요

28:30.794 --> 28:32.379
애들 일어나기 전에
나가면 되니까요

28:35.007 --> 28:36.258
아주 좋은 생각이네요

28:37.801 --> 28:39.928
우리 팟캐스트 들어요

28:41.597 --> 28:42.806
진짜 괜찮은 게 있거든요

28:44.308 --> 28:47.769
정리정돈에 관한 내용이에요

28:47.853 --> 28:49.479
- 그러니까…
- 네

28:50.480 --> 28:53.567
뚜껑과 통을
분리해서 보관해야 해요

28:53.650 --> 28:55.527
그거 똑똑하네요

28:56.445 --> 28:57.905
네, 그리고

28:58.864 --> 29:01.950
짐만 보관해 두는
방도 만들죠

29:03.535 --> 29:04.786
집안 창고네요

29:04.870 --> 29:06.413
엄청 편하겠는데요

29:35.526 --> 29:36.777
하지 마? 그래

29:39.112 --> 29:41.365
오늘 아빠랑 어땠어?

29:41.949 --> 29:42.908
괜찮았어요

29:42.991 --> 29:44.284
둘이 재밌는 거 했어?

29:47.663 --> 29:49.748
아빠랑 재밌게 놀아도 괜찮아

29:49.831 --> 29:51.875
엄마 기분 상하지 않아
약속해

29:53.252 --> 29:54.253
알아요

29:58.215 --> 29:59.591
아빠를 그리워해도 되고

30:00.801 --> 30:03.136
솔직히 예전이랑
크게 달라진 게 없어요

31:34.186 --> 31:35.187
이해가 안 되네

31:45.322 --> 31:46.865
오줌 마려웠어요

31:53.288 --> 31:54.289
그렇구나

31:56.708 --> 31:58.418
저 재워 주실래요?

31:58.502 --> 31:59.628
그래

31:59.711 --> 32:01.129
어디로 갈까?

32:01.213 --> 32:03.340
- 저기요
- 그래, 침대에 누워

32:03.423 --> 32:04.842
옳지

32:04.925 --> 32:07.553
재워 줄게, 그래

32:07.636 --> 32:09.555
그럼 잘 자라

32:11.265 --> 32:12.766
제 드래곤 인형이 없어요

32:12.850 --> 32:14.935
- 어디 있는데?
- 서랍장에요

32:16.854 --> 32:18.772
그래, 저기 있네

32:20.858 --> 32:23.151
얘 맞지? 그래

32:24.194 --> 32:26.321
자, 네 드래곤이야

32:30.367 --> 32:32.995
저 잠들 때까지
있어 줄래요?

32:43.255 --> 32:44.715
그래, 알았어

32:44.798 --> 32:46.341
여기 딱 있을게

32:47.134 --> 32:49.219
여기, 우리 둘 다
잠드는 거야

32:49.303 --> 32:50.304
그래

32:50.387 --> 32:51.763
좋아

32:58.729 --> 33:00.314
바로 이런 순간들

33:00.397 --> 33:02.191
한밤중에
남의 집 바닥에 앉아

33:02.274 --> 33:05.110
남의 아이를 재우며

33:05.819 --> 33:08.780
내 인생이
완전히 길을 잃었단 걸

33:09.406 --> 33:10.991
다시금 깨달았다

33:29.218 --> 33:30.052
저기…

33:31.178 --> 33:32.471
좋은 아침

33:33.263 --> 33:35.807
오빠 주방이 좀 낯설어서

33:35.891 --> 33:40.479
나가서 우리 어렸을 때
좋아한 걸 다 사 왔어

33:41.688 --> 33:42.814
우유 사 왔어?

33:42.898 --> 33:44.274
미치겠네

33:44.358 --> 33:46.443
농담이야, 집에 우유 있어
있을 거야

33:46.527 --> 33:47.778
재수 없어

33:52.282 --> 33:54.910
그건 그렇고
샘 레빗이랑 만난다고?

33:54.993 --> 33:55.911
그래

33:56.411 --> 33:58.413
듣고 나니까 왜 몰랐나 싶네

33:59.081 --> 34:02.167
둘 다 매력적이고
최근에 돌싱 됐잖아

34:02.251 --> 34:03.335
이 동네 싱글이 귀한데

34:03.418 --> 34:06.463
샘 레빗 아니면
불륜밖에 답이 없지

34:06.547 --> 34:08.632
너한테 괜한 얘기를 했다 싶다

34:08.715 --> 34:09.925
오해는 마

34:10.759 --> 34:12.052
샘 섹시해

34:12.135 --> 34:13.387
내 기억으론 말이야

34:14.388 --> 34:15.514
그 정도면 감지덕지하지

34:17.724 --> 34:19.560
- 그렇지?
- 괜찮아

34:19.643 --> 34:20.643
뭐가?

34:22.855 --> 34:25.983
원래 저녁 식사에
초대하던 사이였잖아

34:26.065 --> 34:27.442
그 집에도 갔었고

34:27.525 --> 34:29.820
닉과 아이비도 그랬지
이제 닉은 멜과 함께고

34:30.404 --> 34:33.239
난 샘과 자고
일도 못 하고

34:33.322 --> 34:35.742
무슨 황당한 꿈 속에
들어온 것 같아

34:35.826 --> 34:38.036
난 그 속에서 길을 잃었고

34:40.038 --> 34:41.373
딱 내 심정이네

34:44.793 --> 34:45.878
참, 내가 다 치울 거야

34:47.212 --> 34:49.590
- 그래 줄래?
- 아마 안 할걸

34:52.050 --> 34:54.428
"닉 브랜디스
자기야, 어디야?"

34:54.511 --> 34:59.266
"장 보다 늦었어
토리 시합 때 클럽에서 봐"

35:02.102 --> 35:03.187
몇 살이에요, 토니?

35:04.938 --> 35:06.815
막 마흔한 살이 됐죠

35:06.899 --> 35:08.192
마흔한 살요

35:08.692 --> 35:10.402
좋은 나이네요
그 나이 때 기억나요

35:10.485 --> 35:14.907
30대에
실컷 진흙탕에서 뒹굴다가

35:15.908 --> 35:18.368
진짜 어른이 된 것처럼
느껴지기 시작했죠

35:18.452 --> 35:20.495
더 나이가 들면
어른 따위 없단 걸 깨닫고

35:20.579 --> 35:22.289
내가 뭘 하고 있나 싶어져요

35:23.415 --> 35:25.375
바에서 낮술이나 하고

35:25.459 --> 35:27.127
기대되는군요

35:28.253 --> 35:29.713
괜찮아요?

35:30.672 --> 35:31.715
네

35:32.466 --> 35:33.592
난 신경 쓰지 마요

35:33.675 --> 35:34.843
있죠

35:36.220 --> 35:38.263
난 늘 당신이
나보다 어린 줄 알았어요

35:38.347 --> 35:39.598
거짓말 참 못하네요

35:40.807 --> 35:41.808
한 잔 더 마실래요?

35:42.434 --> 35:44.019
마음은 굴뚝 같은데
안 마실게요

35:49.024 --> 35:50.317
고마워요, 젊은이

35:51.401 --> 35:52.486
좋은 하루 보내요

36:28.230 --> 36:30.732
브래드와 줄리 스펄링은
집에 없었다

36:31.483 --> 36:32.317
좋았어

36:32.401 --> 36:35.195
그들이 정확히
어디 있는지 알았다

36:40.284 --> 36:44.663
나도 그 자리에 있어야 했으니까
알 수밖에

36:57.593 --> 37:00.596
아웃, 30, 40

37:11.064 --> 37:12.024
듀스

37:19.823 --> 37:20.908
빙고

37:32.461 --> 37:33.879
저기요

37:36.965 --> 37:39.176
줄스는 일본 대형 은행에서
인수 합병을 담당했고

37:39.259 --> 37:42.346
웬만한 남자보다
실력도 좋고 술도 셌다

37:43.347 --> 37:45.349
그 남편 브래드는
뉴잉글랜드 명문가 출신으로

37:45.432 --> 37:48.268
족보를 보면 조상이
메이플라워호까지 거슬러 올라간다

37:49.186 --> 37:50.270
내가 알기로

37:50.354 --> 37:53.232
브래드는 골프를 치고
전쟁 서적을 읽으며 시간을 보냈다

37:54.024 --> 37:55.817
능력만 된다면
꽤 괜찮은 삶이다

37:55.901 --> 37:57.903
그들의 딸인 첼시는
착한 아이로

37:57.986 --> 38:00.531
부디 그 순간에
테니스장에서 내 딸한테

38:00.614 --> 38:02.407
지고 있길 바랐다

38:46.660 --> 38:49.413
리차드 밀 펠리페 마사
자동 크로노그래프

38:49.496 --> 38:51.707
시그니처 로즈 골드 색상
티타늄 구조

38:51.790 --> 38:56.003
플라이백 기능까지
22만 5천 달러를 호가한다

38:56.086 --> 38:57.921
브래드가 이걸 찬 걸
몇 년간 못 봤으니

38:58.005 --> 39:00.090
아쉬워하지도 않을 것이었다

39:00.174 --> 39:02.009
시계의 존재조차
잊었을지 모른다

39:16.190 --> 39:18.358
아웃, 시합 종료

39:18.442 --> 39:20.485
토리 쿠퍼가
결승에 진출합니다

39:44.301 --> 39:45.719
"문제와 답안지"

39:45.802 --> 39:48.931
줄스와 브래드는
철두철미했다

39:49.014 --> 39:53.060
다음 달 SAT 시험지에
답안지까지 사 두었다

40:09.535 --> 40:10.994
30 대 30

40:22.923 --> 40:24.216
미안해요

40:24.299 --> 40:27.010
실례할게요, 지나갑니다

40:27.094 --> 40:28.929
미안해요

40:29.513 --> 40:30.639
너무한 거 아니야?

40:30.722 --> 40:32.307
알아, 미안해

40:32.391 --> 40:34.351
이것보다 중요한 일이 있어?

40:34.434 --> 40:36.520
- 매치 두 개나 놓쳤잖아
- 일이 있었어

40:36.603 --> 40:37.896
잘한 것 같구먼

40:37.980 --> 40:39.940
잘한 정도가 아니라
박살을 냈어

40:41.441 --> 40:44.778
우리 딸 행사에 오라고 하면
제때 와야지

40:46.613 --> 40:48.115
어쩜 사람이 변하질 않냐?

40:48.198 --> 40:49.241
미안하다고 했잖아

40:49.324 --> 40:51.410
나한테 사과할 게 아니지

40:51.493 --> 40:53.912
- 그러면 그만 좀 할래?
- 그래

41:04.715 --> 41:06.884
- 40, 30
- 잘했어

41:19.938 --> 41:21.190
- 아웃, 듀스
- 좋았어

41:22.941 --> 41:24.359
잘했다, 첼스

41:32.034 --> 41:34.578
이런 묘한 기분은
처음이었다

41:34.661 --> 41:37.456
방금 저 사람들 집에 들어가
물건을 뒤지고

41:37.539 --> 41:41.502
22만 5천 달러짜리 시계를
챙겼는데 전혀 모르다니

41:41.585 --> 41:42.586
어드밴티지, 토리…

41:42.669 --> 41:45.255
솔직히 나쁜 기분은 아니었다

41:52.095 --> 41:53.639
- 그렇지, 좋았어
- 됐다

41:55.098 --> 41:56.433
시합 종료

41:56.517 --> 41:58.018
잘했어

41:59.394 --> 42:01.313
대단했어

42:02.564 --> 42:03.899
네트로 돌진했네

42:03.982 --> 42:05.359
테니스의 기본이니까요

42:07.361 --> 42:08.403
이리 와

42:10.364 --> 42:13.408
좀도둑질이
내 문제의 해결책이 된다고

42:13.492 --> 42:14.493
생각한 건 아니지만

42:14.576 --> 42:17.621
루가 묻지도 따지지도 않고
6만 5천 달러를 주었다

42:17.704 --> 42:18.956
지금 내 상황에서

42:19.039 --> 42:22.334
그런 세금 없는 수익을
외면할 수 없었다

42:22.417 --> 42:24.378
안녕하세요, 로코
맞죠?

42:24.461 --> 42:25.462
루 있어요?

42:29.424 --> 42:30.717
네, 누가 찾네요

42:32.094 --> 42:35.472
아뇨, 그 백인 남자예요
머리가 반질반질한 남자요

42:36.473 --> 42:37.599
알았어요

42:56.785 --> 42:57.995
협상가가 왔군요

42:58.495 --> 43:00.080
다시 봐서 반가워요

43:05.335 --> 43:06.503
리차드 밀이네요

43:08.714 --> 43:09.798
아주 고급스럽죠

43:13.218 --> 43:15.679
아내가 이것도 팔라던가요?

43:15.762 --> 43:18.849
- 난 이혼했어요
- 역시나

43:21.226 --> 43:23.770
이것도 서류는 잃어버렸고요?

43:27.900 --> 43:29.067
집으로 가요, 협상가

43:29.151 --> 43:31.069
- 네?
- 서류 없이는 거래 안 해요

43:31.153 --> 43:32.988
이런 거 팔 수 있다면서요

43:33.071 --> 43:34.448
잘 들어요

43:34.531 --> 43:36.283
- 박수 칠 때 떠나요
- 나한테 팔았잖아

43:36.366 --> 43:37.701
- 이해가 안 되네요
- 돈이 필요하다면서

43:37.784 --> 43:39.203
- 내 알 바는 아니죠
- 반지 줘

43:39.286 --> 43:41.330
- 안 줘
- 반지 달라고!

43:41.413 --> 43:44.541
- 반지 내놓으라니까?
- 진작 이래야 했는데

43:44.625 --> 43:46.710
- 나가
- 반지 내놔, 로코!

43:46.793 --> 43:47.753
우리 엄마 반지라고

43:47.836 --> 43:49.671
여기서 칼을 꺼내?

43:49.755 --> 43:50.923
맙소사

43:51.006 --> 43:53.175
망할 놈
넌 망할 놈이야, 도니

43:53.258 --> 43:55.135
- 덤벼
- 네놈이나 네놈 엄마나 다 뒈져

43:55.219 --> 43:57.679
- 그만해, 도니
- 내 반지만 되찾으면 돼요

43:57.763 --> 43:59.389
'내 반지만 되찾으면 돼요'

43:59.473 --> 44:01.183
- 꺼져, 로코
- 200달러 모자라요

44:01.266 --> 44:03.393
그러지 말고 좀!
우리 엄마 반지라고

44:03.477 --> 44:04.603
어디서 행패야?

44:04.686 --> 44:07.314
빌어먹을 칼 내려놓고
내 가게에서 나가

44:14.363 --> 44:15.614
순순히 나가지 않으면

44:15.697 --> 44:19.618
앞으로 6개월간
사무치게 후회하게 될 거야

44:23.747 --> 44:26.708
알았어요, 나는…
망할, 미안해요, 됐죠?

44:26.792 --> 44:29.127
- 우리 엄마 반지라고요
- 돌아오지 않겠다고 해

44:31.213 --> 44:32.464
제발요, 루

44:32.548 --> 44:33.715
말해, 도니

44:41.056 --> 44:42.599
돌아오지 않을게요

44:42.683 --> 44:44.184
또 여기로 기어들어 오면

44:44.685 --> 44:46.770
몸에 크게 빵꾸 날 줄 알아
알아들어?

44:51.859 --> 44:53.360
알았어요

44:53.443 --> 44:54.903
철 좀 들어라, 인간아

45:11.086 --> 45:12.379
아직 여기 있었네요

45:16.967 --> 45:19.469
내 상황이 지금 좀 곤란해요

45:20.137 --> 45:21.805
아니요, 아니에요

45:22.306 --> 45:23.557
그건 당신 생각일 뿐이죠

45:24.808 --> 45:25.976
난 당신 못 도와요

45:26.059 --> 45:28.270
들어 봐요
원하는 가격으로 팔게요

45:31.356 --> 45:34.234
로코한테 내보내라고
말해야겠어요?

45:52.336 --> 45:53.545
망할

46:04.014 --> 46:05.057
루야

46:05.766 --> 46:07.226
자동차 번호를 알려 줄게

46:09.061 --> 46:11.021
이 남자 탈탈 털어 봐

47:31.518 --> 47:33.520
자막: 박윤슬
