WEBVTT

00:09.635 --> 00:12.971
Ние сме с по-опростена структура
от "Бейли".

00:13.055 --> 00:16.265
Не делим клиентите на сектори,
а на взаимоотношения.

00:16.350 --> 00:20.854
Плащаме дял от парите за фирмата,
но често определям на мениджъра

00:20.938 --> 00:23.649
дадена цел за печалба,
ако така има повече шанс.

00:23.732 --> 00:26.360
- Държа на прозрачността.
- Разбираемо е.

00:26.443 --> 00:30.656
Знам, че си свикнал
с по-затворен подход, Куп,

00:30.739 --> 00:34.159
но ще се впишеш идеално при нас.

00:34.993 --> 00:36.078
Макс, влизай.

00:36.161 --> 00:38.872
- Познаваш ли Макс Коун?
- Виждали ли сме се?

00:38.956 --> 00:42.084
На търг,
надцака ме за билети за Тейлър Суифт.

00:42.167 --> 00:47.089
Да, съжалявам.
Имам дъщеря на 17 г., щеше да ме убие.

00:47.172 --> 00:51.760
- Бас държа.
- Макс е супер. Върви му на новите пазари.

00:52.344 --> 00:54.263
Нямам търпение да науча повече.

00:54.972 --> 00:57.850
Имам забрана за конкуренция в договора.

00:57.933 --> 01:01.895
Юристите ни не се тревожат.
"Бейли" не биха се охарчили да те съдят.

01:05.732 --> 01:09.778
Добре, имам си клиенти.
Всичко е прозрачно, разбира се.

01:09.862 --> 01:14.241
Нищо по-различно.
Само да се разберем за процентите, нали?

01:15.576 --> 01:16.910
Не съвсем.

01:18.161 --> 01:19.621
Клиентите ще са на Макс.

01:20.205 --> 01:23.208
А ти ще си наемник.
Ще търсиш клиенти срещу хонорар.

01:23.292 --> 01:26.795
- Ще видим как ще е.
- Ще привличаме заедно инвестиции.

01:27.629 --> 01:31.633
Значи ще му намирам клиенти,
а накрая ще ми биеш шута.

01:31.717 --> 01:33.510
Не ми трябва помощ.

01:33.594 --> 01:38.390
Шефът ти не мисли така, Макс,
иначе нямаше да водим този разговор.

01:38.473 --> 01:39.558
Куп.

01:39.641 --> 01:44.730
"Три Янкис" имаха едва 7% миналата година.
Преди това - 20% спад, а другите печелеха.

01:44.813 --> 01:49.151
- Имахме по-висока доходност от индексите.
- Млъкни. На кого му пука за тях?

01:49.234 --> 01:51.486
- Кой е баща му?
- Какво?

01:51.570 --> 01:54.114
Веднага надушвам връзкарите.

01:55.782 --> 01:56.950
Синът на сестра ми.

01:57.951 --> 02:02.539
Вуйчо Бен, скоро може да го закъсаш
и да продаваш смотани жилища в Ню Джързи,

02:02.623 --> 02:06.710
а се каниш да прехвърлиш управлението
на тъпото връзкарче.

02:06.793 --> 02:08.878
- Пич, не може да…
- Млъкни, Макс.

02:08.961 --> 02:12.591
- Куп.
- Бен, ти си потъващ кораб.

02:13.634 --> 02:15.385
Нарицателно си за провал.

02:15.928 --> 02:18.889
Подочувам,
че явно само тук сме готови да те наемем.

02:20.474 --> 02:22.017
Изводите оставям на теб.

02:24.269 --> 02:25.437
Успех!

02:25.521 --> 02:29.274
РЕКОРДНО ПОКАЧВАНЕ
НА АКЦИИТЕ НА ТЕХКОМПАНИИ

02:37.241 --> 02:41.411
Бях безработен и никой не ме искаше,
карах кола за 200 000 долара,

02:41.495 --> 02:43.997
носех тузарски костюм
и откраднат часовник.

02:44.665 --> 02:47.251
Всичко ми се струваше абсурдно

02:47.835 --> 02:50.420
и беше време да обмисля други варианти.

03:04.935 --> 03:07.521
"Патек Филип Наутилус", 18 карата.

03:08.981 --> 03:10.065
Хубав часовник.

03:10.941 --> 03:16.238
Трябва да проверя,
но може и да ви дам към 175 000 за него.

03:17.030 --> 03:20.033
- Втора ръка много се търсят.
- Двеста хиляди.

03:20.742 --> 03:23.704
185 000 и си стискаме ръцете.

03:26.206 --> 03:27.875
- Добре.
- Чудесно.

03:28.667 --> 03:30.752
Дайте ми само кутията и документите.

03:34.631 --> 03:35.674
Не е нов.

03:35.757 --> 03:40.304
Разбрах, но ми трябват
сериен номер и сертификат за автентичност.

03:42.055 --> 03:46.018
Нямам ги, беше подарък.

03:47.060 --> 03:51.523
Съжалявам тогава.
Без документи няма продажба.

03:52.191 --> 03:54.443
А ако смъкна цената?

03:59.531 --> 04:00.532
Ето.

04:01.992 --> 04:05.454
Пробвайте тук, в Бронкс е. Търсете Лу.

04:06.413 --> 04:10.250
- Лу?
- Да, кажете на Лу, че ви праща Липшиц.

04:18.466 --> 04:20.219
ЗАЛОЖНА КЪЩА "ВАРГАС"

04:54.253 --> 04:57.881
- Ти ли си Лу?
- Кой пита?

04:59.591 --> 05:02.344
- Изпраща ме Липшиц.
- Аз съм Лу.

05:04.638 --> 05:07.266
- Откъде познаваш Липшиц?
- Срещнахме се.

05:08.308 --> 05:11.728
В бар ли, в синагога ли?
В група на анонимни алкохолици ли?

05:12.312 --> 05:15.440
В магазина му. Искам да продам ето това.

05:18.986 --> 05:22.573
Отиваме отзад, Роко.
Идвай и да видим какво носиш.

05:37.671 --> 05:42.676
Идете горе да гледате телевизия,
баба има работа тук.

05:47.556 --> 05:51.685
Жена ми е на мнение,
че такава показност не ми трябва.

05:52.769 --> 05:54.521
Да видим.

05:56.899 --> 05:59.610
Затова ли нямаш брачна халка?

05:59.693 --> 06:04.031
- Ще купуваш ли, или ще ме анализираш?
- Умея и двете едновременно.

06:08.702 --> 06:12.080
- Ще ти дам 65 бона.
- Липшиц ми предложи 185.

06:12.164 --> 06:15.792
И те прати тук,
защото не можеш да го продадеш законно.

06:18.253 --> 06:19.254
95 000.

06:23.717 --> 06:26.428
При нас рядко се вясват мъже като теб.

06:26.512 --> 06:28.597
Търговец ли си? Борсов посредник?

06:29.598 --> 06:36.104
Все тая. Мисълта ми е,
че търгуваш с неща, които никога не пипаш.

06:36.188 --> 06:38.482
Съчиняваш си някаква цена.

06:39.107 --> 06:42.903
Умението ти е да продаваш на тази цена
на други богати глупаци.

06:43.737 --> 06:47.449
Сега идваш да ми продадеш нещо,
което държиш в ръка.

06:47.533 --> 06:48.951
Това е новост за теб.

06:49.034 --> 06:53.163
Не разбираш този пазар,
но мислиш, че можеш да се пазариш.

06:55.290 --> 06:57.376
Това не е търговски нюх, а глупост.

06:59.211 --> 07:01.129
Може би просто отчаяние.

07:03.966 --> 07:08.303
Първото ти признание.
Вече можем да се споразумеем.

07:08.387 --> 07:09.638
Ще ти дам 60 бона.

07:11.181 --> 07:13.767
- Преди малко каза 65.
- Договорено.

07:13.851 --> 07:15.936
Припомни ми първоначалната оценка.

07:16.019 --> 07:18.272
Голям търговец, няма що.

08:53.742 --> 08:54.743
Скъпа.

09:07.256 --> 09:08.382
Тръгвай.

09:11.093 --> 09:12.344
Време е.

09:12.970 --> 09:14.471
- Добро утро.
- Закъсняваме.

09:14.555 --> 09:17.224
Писа ли на баща си?

09:17.307 --> 09:20.644
- Сериозно ли?
- Моля те, пиши му. За мен го направи.

09:21.603 --> 09:22.938
Добре.

09:28.819 --> 09:30.070
Чао, мамо.

09:32.447 --> 09:38.036
Ръката нагоре при вдишване.
Дясната назад, после спускаме лявата.

09:38.120 --> 09:39.955
Прашките ме сцепиха.

09:48.589 --> 09:51.341
ЦЕНТЪР "НАУТИЛУС"
УЕЛНЕС И ПСИХОЛОГИЧНА ГРИЖА

09:51.425 --> 09:52.426
Благодаря.

09:54.428 --> 09:58.473
Тя обижда приятеля на майка ми
по всевъзможни начини.

09:58.557 --> 10:01.476
Просто едно селфи,
което пратих на гаджето си.

10:01.560 --> 10:03.395
А той го показал на приятели.

10:04.521 --> 10:06.190
Напуснах клуба по роботика.

10:06.273 --> 10:09.735
- Разкажи ми какво стана.
- Не можете да ме накарате.

10:11.320 --> 10:12.905
Той слезе с букет в ръка,

10:12.988 --> 10:18.160
удари ми най-нескопосаната целувка с език…

10:20.621 --> 10:21.955
Марк.

10:22.039 --> 10:24.750
Майка ми се скара както обикновено.

10:24.833 --> 10:28.378
За пореден път беше права.

10:28.462 --> 10:32.007
Преди да започнем, искам да отбележа,

10:32.090 --> 10:35.511
че едно е да те накажат в училище,
друго е да одереш кола.

10:35.594 --> 10:37.429
Знам.

10:38.263 --> 10:42.184
- За пръв път ли правиш такова нещо?
- За пръв път ме хващат.

10:44.770 --> 10:47.856
- Познаваш ли собственика?
- Не, за друго беше.

10:47.940 --> 10:49.149
За какво?

10:49.233 --> 10:55.030
Просто искам да разбера
какво те е подтикнало.

10:56.240 --> 10:59.034
Хваща ме яд.

11:00.202 --> 11:03.163
Не е точно яд, а по-скоро някаква енергия.

11:03.872 --> 11:08.460
Натрупва се в мен
и започва да не ме свърта.

11:08.544 --> 11:11.755
В един момент ми кипва

11:11.839 --> 11:16.093
и ако не направя нещо по въпроса,
ще се пръсна.

11:18.512 --> 11:22.057
Тогава чупя прозорец
или одирам кола с ключ.

11:23.642 --> 11:29.523
И сякаш натрупаната енергия изтича от мен
и отново дишам леко.

11:40.325 --> 11:43.704
Всеки има мечта,
представа за някакво блаженство.

11:43.787 --> 11:47.207
Място, за което копнеем,
щом изплуваме от батака.

11:47.291 --> 11:49.668
Успех, щастие, мир.

11:50.878 --> 11:52.671
За мен то беше Уестмонт

11:52.754 --> 11:57.050
с къщите за милиони, ливадите
и клубовете за подбрани членове.

11:57.968 --> 12:03.140
Но вече подозирах, че мечтите ми
са били вятър работа като мен самия.

12:16.153 --> 12:17.279
Здрасти, Куп!

12:25.454 --> 12:30.167
В "Оукуд" срещу сто бона годишно
си купуваш честта да плащаш с 40% отгоре

12:30.250 --> 12:32.961
за салата, бургер, кафе и коктейл.

12:33.712 --> 12:37.424
Но пък ако не си член,
няма да те допуснат.

12:37.925 --> 12:40.427
Стар като света метод за изнудване.

12:40.511 --> 12:44.681
Но това не ме е спирало
да съм в редиците на наивниците.

12:45.307 --> 12:49.645
Браво. Разхождаш ме по корта.

12:49.728 --> 12:54.191
- Защо играе с Ник?
- Защото ти закъсня.

12:55.400 --> 12:59.863
Аз я уча на тенис.
Би ли му казала да не ме замества?

12:59.947 --> 13:03.534
Не беше планирано.
Не знам кога ще дойдеш, а турнирът е утре.

13:03.617 --> 13:05.077
Тя е добра.

13:05.160 --> 13:09.248
За "Принстън" искат
най-малко бал 9 на уменията й по тенис.

13:09.331 --> 13:12.459
- Мислех, че вече е 9.
- Не, сега е 8,7.

13:12.543 --> 13:16.171
На турнира трябва да спечели два мача
срещу силни играчи.

13:16.255 --> 13:18.382
И как ще й помогне баскетболист?

13:18.465 --> 13:21.051
Беше дошъл навреме.

13:25.264 --> 13:27.724
Добре, отивам.

13:28.600 --> 13:29.810
Здрасти.

13:30.978 --> 13:33.063
Здрасти! Прощавай, исках да помогна.

13:33.146 --> 13:37.067
Да, ще те препоръчам на някой,
който търси кой да опъне жена му.

13:40.279 --> 13:43.824
- Да упражним излизането на мрежата.
- Треньорът каза да не го правя.

13:45.117 --> 13:47.369
Принципно е прав,

13:48.829 --> 13:49.955
но в случая не е.

13:52.374 --> 13:54.209
Няма време, турнирът е утре.

13:55.127 --> 13:58.297
Ще ти покажа, основен похват е.
Върни ми силно.

14:06.680 --> 14:09.391
- Добре ли си?
- Браво, точен удар.

14:10.726 --> 14:12.352
Удари гаджето ми в топките.

14:13.562 --> 14:15.272
Не съжалявам.

14:15.898 --> 14:16.899
Здрасти, Тори!

14:17.524 --> 14:19.735
- Привет, Челс.
- Успех утре.

14:19.818 --> 14:20.819
Подобно! Патка.

14:23.947 --> 14:28.243
- Не бяхте ли дружки?
- Да, но се конкурираме за място в отбора.

14:28.327 --> 14:31.914
- Тя може и да не влезе в "Принстън".
- Същото важи и за мен.

14:32.789 --> 14:38.003
Не се чуваш какво говориш.
Хайде, продължаваме.

15:08.116 --> 15:11.119
- Нещата с Ник май са наред, а?
- Да.

15:13.872 --> 15:18.168
- Още е рано.
- Моля? Той практически живее с теб.

15:18.252 --> 15:21.421
Не е вярно. Редовно го карам да си ходи.

15:21.505 --> 15:23.590
Искам да се ширя сама в леглото.

15:23.674 --> 15:26.426
Дай ми го, ще го държа при косачките.

15:26.510 --> 15:30.264
- Ще го ползвам да ми коси храстчето.
- Какво значи това?

15:30.347 --> 15:32.349
- С Маги ходим във фитнеса му.
- Да.

15:32.432 --> 15:34.059
- Яки тренировки.
- Браво.

15:35.269 --> 15:36.812
Аз тренирам в "Екуинокс".

15:37.688 --> 15:40.023
- Мел поставя граници.
- Както и да е.

15:40.649 --> 15:42.568
- О, не!
- Какво?

15:42.651 --> 15:43.986
Пол идва.

15:46.905 --> 15:49.950
Божке! Това ли е келнерката?

15:50.033 --> 15:51.618
Да, от плът и кръв.

15:52.953 --> 15:54.788
Най-вече плът.

15:54.872 --> 15:58.125
Как може да я мъкне тук!
Нужна е забрана за такова нещо.

15:58.208 --> 16:00.252
- Майната й.
- Съгласна съм.

16:00.335 --> 16:03.380
- На колко е? На 16-17 г.?
- На 24 г.

16:04.631 --> 16:06.216
- Мисти.
- Отврат.

16:06.300 --> 16:11.930
Името Савана по би й подхождало,
но и Мисти й приляга.

16:12.014 --> 16:16.268
Били сте в ресторантите му.
Всички сервитьорки приличат на нея.

16:17.728 --> 16:18.854
Какво?

16:20.856 --> 16:24.693
- Освен теб, разбира се.
- Спокойно.

16:25.569 --> 16:28.572
И аз носех такъв бански преди 15 години,
като ме взе.

16:28.655 --> 16:31.074
Стига, Сам, още си секси.

16:31.658 --> 16:36.413
Само кажи, че си готова,
и веднага ще те уредим с някой ерген.

16:36.496 --> 16:39.833
Да, Сам, свят ще ти се завие от чукане.

16:39.917 --> 16:42.920
- Щом казваш.
- Ти откога разбираш от мъже?

16:43.003 --> 16:45.422
Благодаря ви, но й го преотстъпвам.

16:47.799 --> 16:51.178
- А за теб - парите му.
- Ето това е приказка!

16:54.139 --> 16:57.267
Брънчът в клуба предлага вкусна храна,

16:57.351 --> 17:01.688
добра компания
и безкраен парад на консуматорството.

17:01.772 --> 17:05.901
И преди го забелязвах,
просто сега гледах с друго око.

17:07.819 --> 17:11.406
- Здравейте, как сте?
- Здрасти, Куп. С нас ли ще ядеш?

17:12.241 --> 17:16.537
- Не знам. Да сте виждали Хънтър?
- Някъде наоколо е.

17:17.037 --> 17:18.454
Здрасти, Джейк.

17:18.539 --> 17:21.124
- Привет.
- О, не.

17:21.834 --> 17:25.462
- Здравей, Джейк, как си?
- Господин Купър.

17:26.672 --> 17:29.424
Извинявай за оня ден.
Изненадах се, че си в къщата.

17:29.508 --> 17:33.345
- Да, и аз бях доста изненадан.
- Сигурно.

17:33.887 --> 17:38.016
Надявам се, че нямаш трайни последици.

17:38.100 --> 17:40.561
И най-вече дано не ми се сърдиш.

17:41.812 --> 17:45.065
- Разбира се, че не се сърдя.
- Чудесно, ела да хапваш.

17:45.148 --> 17:46.567
Джейк, заповядай.

17:46.650 --> 17:48.610
- Как беше?
- Само да беше искрен!

17:48.694 --> 17:52.739
А той да си го беше държал в гащите!
Разбираш ли ме? Сядай.

17:52.823 --> 17:56.410
Ако видите Хънтър, кажете му, че го търся.

17:57.411 --> 17:58.453
Благодаря.

18:00.581 --> 18:04.084
- Здравей, как си?
- Още съм ти бясна.

18:04.168 --> 18:06.628
Ако трябва да съм честен, не помня защо.

18:06.712 --> 18:10.591
- Стига, Куп.
- Пошегувах се, извинявай.

18:10.674 --> 18:13.969
Сам, съжалявам за онази вечер,
мислех за други неща.

18:14.052 --> 18:16.054
Бих ти се сърдила още малко,

18:16.138 --> 18:20.893
но Пол домъкна сервитьорката си
и яко се дразня, че ми пука.

18:20.976 --> 18:24.396
- Видя ли я какво носеше?
- Не обърнах внимание.

18:24.479 --> 18:26.690
Защото е почти гола.

18:26.773 --> 18:30.736
Спешно искам да се почувствам секси,
та ще те огрее.

18:30.819 --> 18:33.030
- Няма да съжаляваш.
- Сигурна съм.

18:33.113 --> 18:36.074
- Здрасти, момичета.
- Привет на всички.

18:36.158 --> 18:39.286
Здравейте, дами. Брад, Джулс, как е?

18:39.369 --> 18:43.999
- Куп, нещо ново и вълнуващо?
- Нищо ново. Как са нещата в банката?

18:44.082 --> 18:46.585
Газ пикаят заради скока на таксите.

18:46.668 --> 18:49.505
- Но ще им мине.
- Стига, да не говорим за работа.

18:49.588 --> 18:54.218
- Челси, видях, че си задобряла в тениса.
- Благодаря, г-н Купър.

18:54.301 --> 18:58.388
Видях Ник да играе с Тори.
Вкарваш тежката артилерия ли?

18:58.972 --> 19:02.601
Куп е тежката артилерия, скъпи.
Играл е за "Принстън".

19:03.185 --> 19:05.771
- Как съм забравил!
- Беше отдавна.

19:05.854 --> 19:10.067
Предричам, че дъщерите ни
пак ще са на финала като миналата година.

19:10.150 --> 19:12.236
- Какво мислиш?
- И аз бих заложил.

19:12.736 --> 19:14.696
Привет, как сте?

19:14.780 --> 19:17.824
- Здрасти.
- Добре, приятен уикенд на всички.

19:17.908 --> 19:20.452
- Здравей, как беше на басейна?
- Супер.

19:20.536 --> 19:24.665
Като отвори дума за пари, пуснах връзки,
за да те уредя в "Три Янкис".

19:24.748 --> 19:27.960
- Работата там не си струва.
- Можеше да е твоя.

19:28.877 --> 19:31.964
Всички те отбягват
и преди да си върнеш позициите,

19:32.047 --> 19:33.549
трябва да почнеш отнякъде.

19:33.632 --> 19:36.635
- Дадох ти възможност.
- Няма да се унижавам.

19:36.718 --> 19:41.515
- Друга песен ще пееш след шест месеца.
- Май мислиш за петте си процента.

19:41.598 --> 19:44.643
Позна! И ми дължиш към 40 бона
от неплатени фактури.

19:46.186 --> 19:49.064
- Само казвам.
- Е, аз пък казвам, че…

19:49.147 --> 19:50.983
- Ставам.
- Тъкмо седна.

19:51.066 --> 19:52.359
Имам работа.

19:54.361 --> 19:57.281
- Здрасти, тате.
- Здрасти. Друсан ли си?

19:58.532 --> 19:59.575
Не.

20:00.951 --> 20:02.578
- Малко.
- Хънтър.

20:02.661 --> 20:06.039
- Нищо ми няма, само една дръпка.
- Искам да престанеш.

20:06.707 --> 20:08.458
Малък си за такива гадости.

20:09.501 --> 20:13.755
- Какво стана с барабаните ми?
- Дълга история. У дома са.

20:14.965 --> 20:18.051
Ще може ли да ги вземем?
Примерно с колата на мама.

20:20.095 --> 20:21.680
Чудна идея.

20:21.763 --> 20:24.725
Първо трябва да свърша една работа
и после отиваме.

20:24.808 --> 20:30.522
- Добре.
- Иди да размениш колите.

20:32.482 --> 20:33.483
Не може ли ти?

20:34.318 --> 20:38.238
- Мама ще откачи, ако реши, че съм друсан.
- Да не беше пушил.

20:39.990 --> 20:41.533
Отивай за ключовете.

21:07.476 --> 21:09.728
- Как беше?
- Неочаквано лесно.

21:09.811 --> 21:12.272
Така ли? Ето, имаш нужда.

21:15.526 --> 21:17.361
ГЪЗАРСКИЯТ ФИТНЕС НА НИК

21:17.444 --> 21:21.281
- Каква е това?
- Не си ли виждал Гъзомобила?

21:22.241 --> 21:24.910
На Ник е. Неговата гордост.

21:26.995 --> 21:28.121
Не ме учудва.

21:31.333 --> 21:32.543
- Благодаря.
- Моля.

22:08.829 --> 22:11.456
Вземи я.

22:12.708 --> 22:17.296
Здравейте, влизайте.
Имаме нова кафе машина.

22:18.380 --> 22:20.174
Ще направя кафе на всички.

22:22.342 --> 22:23.635
Изгониха ли те?

22:23.719 --> 22:25.554
- Мамо.
- Не са ме изгонили.

22:25.637 --> 22:29.391
- Само питам.
- Търсим й по-добро място за живеене.

22:29.474 --> 22:31.935
- Защо не отседне при теб?
- Не, благодаря.

22:32.019 --> 22:36.023
При нас няма лукс,
защо искаш да се върнеш тук?

22:36.106 --> 22:37.232
Нямам стая за нея.

22:38.400 --> 22:41.153
Все забравям,
че вече не си в грамадната къща.

22:42.571 --> 22:46.575
- Ако ви е проблем, ще…
- Не, нищо подобно.

22:47.659 --> 22:51.038
- Само казвам.
- Какво точно казваш?

22:52.164 --> 22:55.083
Просто се чудя защо и двамата

22:55.167 --> 22:57.419
- си прецаквате живота.
- Започна се!

22:57.503 --> 22:59.171
Кой иска безкофеиново?

22:59.254 --> 23:01.048
- Аз.
- Нямаме такова, Рон.

23:01.131 --> 23:05.260
- Сребърните капсули са безкофеинови.
- Не, сините бяха, но свършиха.

23:05.886 --> 23:09.848
- Все пак искаш ли го?
- Тъкмо още да ми опъне нервите.

23:12.476 --> 23:14.603
Отивам да ти кача багажа.

23:14.686 --> 23:18.190
- Анди, кафето ти.
- После ще го изпия, татко.

23:40.420 --> 23:44.466
Видях Брус и семейството му в магазина.

23:44.550 --> 23:48.929
Има две очарователни дечица,
кожата им е прекрасна.

23:49.012 --> 23:52.224
Малко по-светла е от тази на Брус
заради жена му.

23:52.307 --> 23:56.979
- Супер, мамо.
- Въпреки всичко той ми се зарадва.

23:57.062 --> 24:02.192
И се запитах какво ли щеше да е сега,
ако се беше омъжила за него.

24:02.276 --> 24:04.111
Щях да съм си същата.

24:04.194 --> 24:06.488
- Щяла си да се омъжваш?
- Дълга история.

24:06.572 --> 24:08.323
Тя избяга от сватбата си.

24:08.407 --> 24:13.287
- Не бях на себе си.
- Знам. Не те виня, просто казвам.

24:14.788 --> 24:18.208
- Промяна в плана. Тръгваме си.
- Добре.

24:18.292 --> 24:19.501
Какво стана?

24:19.585 --> 24:22.754
- Къде отивате?
- Защо не сте оправили стаята й?

24:22.838 --> 24:27.384
- Възнамерявах.
- Да бе! Да вървим.

24:29.970 --> 24:31.013
Обичам те, мамо.

24:32.472 --> 24:33.807
Обичам те, тате.

24:34.516 --> 24:37.394
Идвайте.

24:42.983 --> 24:44.359
Никой не пи кафе.

24:53.076 --> 24:55.913
Баба е неприятна.

24:55.996 --> 24:58.957
- Бедна ти е фантазията.
- Али, давам ти моята стая.

24:59.833 --> 25:03.170
Много си мил,
но не искам да ти се натрапвам.

25:03.253 --> 25:06.131
Няма проблем, и без това рядко съм там.

25:11.803 --> 25:12.804
Мамка му.

25:22.231 --> 25:24.191
Не стой на вратата, странен си.

25:26.401 --> 25:31.949
- Съжалявам. Ето, това е последната чанта.
- Благодаря.

25:32.533 --> 25:35.536
- Съжалявам, че трябваше да те местя.
- Не е проблем.

25:35.619 --> 25:39.456
Само да си стъпя на краката
и ще ти намеря къде да живееш.

25:39.540 --> 25:41.959
Анди, грижиш се за мен от години.

25:42.042 --> 25:45.754
Каквото и да си прецакал,
едно е сигурно - страхотен брат си.

25:48.048 --> 25:49.424
Без теб съм загубена.

25:52.886 --> 25:53.887
Боже.

26:00.978 --> 26:03.564
Имам да свърша още няколко неща.

26:04.106 --> 26:07.776
- Нали не е проблем да те оставя?
- Не съм малка.

26:07.860 --> 26:12.364
- Отивай да се забавляваш.
- Добре, прибери си нещата.

26:14.032 --> 26:18.078
Преди 80 години
Хершел Леви бяга от Хитлер в САЩ.

26:18.161 --> 26:22.749
Събира пари и си купува закусвалня
в северната част на щата Ню Йорк.

26:22.833 --> 26:27.629
Когато угоеният му внук Пол,
мъжът на Саманта, поема семейния бизнес,

26:27.713 --> 26:30.465
имат девет закусвални
и куп скъпи ресторанти.

26:31.091 --> 26:34.386
Днес империята на Хершел,
изхранвала рода му почти век,

26:34.469 --> 26:37.264
става жертва
на бракоразводния закон на Ню Йорк

26:37.931 --> 26:41.268
само защото на Пол му шарят очите.

26:42.436 --> 26:43.437
Здрасти.

26:45.022 --> 26:46.273
Какво е това?

26:47.441 --> 26:50.777
На Ник е. Личи, че има вкус.

26:50.861 --> 26:52.321
Защо караш колата му?

26:52.404 --> 26:55.407
Трябваше ми,
за да взема барабаните на Хънтър.

26:55.490 --> 26:58.327
Нямах време да му я върна. Тежък ден беше.

26:58.410 --> 27:02.873
- Да я вкарам ли в гаража?
- Не, имам по-добра идея.

27:05.584 --> 27:07.920
Задръж. Мачкай ми дупето.

27:08.420 --> 27:12.007
Да, давай. Боже.

27:12.591 --> 27:16.011
О, да! Мамка му!

27:20.015 --> 27:23.060
Задръж. Мамка му!

27:24.645 --> 27:25.646
Мамка му!

27:26.522 --> 27:28.440
Ник ще хареса мириса в колата.

27:29.858 --> 27:34.446
- Днес бързо си тръгна от клуба.
- Имах семейни ангажименти.

27:34.530 --> 27:38.075
- Всичко наред ли е?
- Да, няма проблем.

27:39.284 --> 27:42.454
Напоследък ми е все по-трудно
да се появявам в клуба.

27:42.538 --> 27:47.000
Едничката ми радост е да видя теб,
а се правим, че няма нищо между нас.

27:47.084 --> 27:51.421
Точно сега не искам да ме одумват.

27:51.505 --> 27:55.592
Твоят развод вече се забрави,
а моя тепърва ще го бистрят.

27:55.676 --> 27:59.888
Новата на Пол днес реши
да ми говори за неврозата на Хенри.

27:59.972 --> 28:03.058
- И как мина?
- Не както на нея й се искаше.

28:03.141 --> 28:06.603
Не знам да я мразя ли, или да я съжалявам.

28:08.188 --> 28:10.107
Мрази него, а нея я съжалявай.

28:12.442 --> 28:14.736
- И чукам теб.
- Именно.

28:17.322 --> 28:19.491
Сега се тревожа, че Хенри има невроза.

28:20.075 --> 28:23.912
- Влязла ти е под кожата.
- Да, много е досадно.

28:24.913 --> 28:26.206
Ще се прибираш ли?

28:27.124 --> 28:32.379
Мислех да спя тук и да си тръгна,
преди да станат децата.

28:35.007 --> 28:36.258
Чудесна идея.

28:37.801 --> 28:42.806
Може да слушаме подкаст.
Има един много интересен.

28:44.308 --> 28:49.479
За подредбата в дома е.

28:50.480 --> 28:55.527
- Слагаш капаците отделно от тенджерите.
- Много разумно.

28:56.445 --> 29:01.950
И после освобождаваш цяла стая
само за багажа.

29:03.535 --> 29:06.413
И стая за багажа, много удобно.

29:35.526 --> 29:36.777
Не искаш? Добре.

29:39.112 --> 29:42.908
- Как мина с баща ти днес?
- Добре.

29:42.991 --> 29:44.284
Нещо интересно?

29:47.663 --> 29:51.875
Няма проблем да ти е забавно с него,
няма да се засегна.

29:53.252 --> 29:54.253
Знам.

29:58.215 --> 30:03.136
- И е нормално да ти липсва.
- Не ми е по-различно от преди.

31:34.186 --> 31:35.187
Защо?

31:45.322 --> 31:46.865
Пишкаше ми се.

31:53.288 --> 31:54.289
Добре.

31:56.708 --> 32:01.129
- Ще ме завиеш ли?
- Разбира се, дечко. Къде отиваме?

32:01.213 --> 32:04.842
- Натам.
- Добре, лягай. Браво.

32:04.925 --> 32:09.555
Дай да те завия. Лека нощ.

32:11.265 --> 32:12.766
Искам си дракона.

32:12.850 --> 32:14.935
- Къде е?
- На скрина.

32:16.854 --> 32:18.772
Ето го.

32:20.858 --> 32:23.151
Този ли?

32:24.194 --> 32:26.321
Ето ти дракона, приятелче.

32:30.367 --> 32:32.995
Ще останеш ли, докато заспя?

32:43.255 --> 32:46.341
Добре, дечко, ето тук ще съм.

32:47.134 --> 32:51.763
И двамата ще спим. До теб съм.

32:58.729 --> 33:02.191
В подобни моменти,
седнал на пода в чужда къща

33:02.274 --> 33:05.110
посред нощ,
след като съм завил чуждо дете,

33:05.819 --> 33:08.780
осъзнавах как
човек може да се откъсне от живота си,

33:09.406 --> 33:10.991
без да стига никъде.

33:29.218 --> 33:30.052
Ехо?

33:31.178 --> 33:32.471
Добро утро.

33:33.263 --> 33:35.807
Не можах да се ориентирам в кухнята ти,

33:35.891 --> 33:40.479
затова излязох да купя
любимите ни детски храни.

33:41.688 --> 33:44.274
- Взе ли мляко?
- Ама че съм тъпа!

33:44.358 --> 33:47.778
- Шегувам се, имам мляко. Така мисля.
- Кретен.

33:52.282 --> 33:55.911
- Значи Сам Леви.
- Да.

33:56.411 --> 33:58.413
Напълно разбираемо е.

33:59.081 --> 34:02.167
И двамата сте красиви,
а отскоро и свободни.

34:02.251 --> 34:06.463
Тук няма празно.
Ако не е Сам, ще е някоя омъжена.

34:06.547 --> 34:09.925
- Вече съжалявам, че ти казах.
- Не ме разбирай криво.

34:10.759 --> 34:15.514
Сам е мацка, доколкото си спомням.
Можеше по-зле да е.

34:17.724 --> 34:19.560
- Нали?
- Няма проблем.

34:19.643 --> 34:20.643
Какво?

34:22.855 --> 34:27.442
Те ни идваха на гости, ние ходехме у тях.

34:27.525 --> 34:33.239
Ник и Айви също. Сега Ник е с Мел,
аз спя със Сам, работата ми.

34:33.322 --> 34:38.036
Сякаш някой е разбъркал Вселената
и не знам къде съм.

34:40.038 --> 34:41.373
Описа моя живот.

34:44.793 --> 34:45.878
Ще почистя.

34:47.212 --> 34:49.590
- Ще го направиш ли?
- Сигурно не.

34:52.050 --> 34:54.428
ОТ НИК:
КЪДЕ СИ, СКЪПА?

34:54.511 --> 34:59.266
НА ПАЗАР, ЗАМОТАХ СЕ.
ЩЕ СЕ ВИДИМ НАПРАВО В КЛУБА.

35:02.102 --> 35:03.187
На колко си, Тони?

35:04.938 --> 35:10.402
- Скоро навърших 41 г.
- Прекрасна възраст, помня я.

35:10.485 --> 35:14.907
Тъкмо приключваш
с тъпите си стремежи през 30-те си години

35:15.908 --> 35:18.368
и вече се чувстваш като големите хора.

35:18.452 --> 35:22.289
С възрастта осъзнаваш, че такива няма,
и не знаеш какво правиш.

35:23.415 --> 35:27.127
- Озоваваш се в бар и пиеш посред бял ден.
- Няма лошо.

35:28.253 --> 35:33.592
- Добре ли си?
- Да, не ми обръщай внимание.

35:33.675 --> 35:38.263
Чуй нещо.
Все си мислех, че съм по-голям от теб.

35:38.347 --> 35:41.808
- Не умееш да лъжеш.
- Още една чаша?

35:42.434 --> 35:44.019
Искам, но няма.

35:49.024 --> 35:50.317
Благодаря ти, младежо.

35:51.401 --> 35:52.486
Приятен ден.

36:28.230 --> 36:30.732
Брад и Джули Спърлинг не бяха у дома.

36:32.401 --> 36:35.195
Бях сигурен, защото знаех къде са.

36:40.284 --> 36:44.663
А знаех, защото и аз трябваше да съм там.

36:57.593 --> 37:00.596
Аут. 30:40.

37:11.064 --> 37:12.024
Равенство.

37:19.823 --> 37:20.908
Бинго.

37:32.461 --> 37:33.879
Ехо?

37:36.965 --> 37:39.176
Джулс работеше за японска банка

37:39.259 --> 37:42.346
и беше по-умна и по-голям пияч
от повечето си колеги мъже.

37:43.347 --> 37:45.349
Брад беше аристократ от Ню Ингланд,

37:45.432 --> 37:48.268
чиято рода е била
сред пилигримите на "Мейфлауър".

37:49.186 --> 37:53.232
Той уплътняваше времето си
с голф и четене на книги за войната.

37:54.024 --> 37:55.817
Дай боже всекиму.

37:55.901 --> 37:57.903
Дъщеря им Челси беше свястна

37:57.986 --> 38:02.407
и се надявах моята дъщеря
да я смазва на тенис точно в този момент.

38:46.660 --> 38:49.413
"Ришар Мил Фелипе Маса"
с автоматичен хронограф,

38:49.496 --> 38:51.707
корпус от розово злато и титан

38:51.790 --> 38:56.003
и възвратна функция
достига 225 000 долара.

38:56.086 --> 39:00.090
Не съм виждал Брад да го носи от години,
тоест няма да му липсва.

39:00.174 --> 39:02.009
Може и да е забравил, че го има.

39:16.190 --> 39:18.358
Аут! Гейм, сет и мач.

39:18.442 --> 39:20.485
Тори Купър се класира за финала.

39:44.301 --> 39:45.719
ТЕСТОВЕ С ОТГОВОРИ

39:45.802 --> 39:48.931
Джулс и Брад явно не обичат риска.

39:49.014 --> 39:53.060
Имаха тестовете SAT с отговорите.

40:09.535 --> 40:10.994
30:30.

40:22.923 --> 40:24.216
Извинявам се.

40:24.299 --> 40:27.010
Съжалявам.

40:27.094 --> 40:28.929
Извинете.

40:29.513 --> 40:32.307
- Как можа!
- Знам, съжалявам.

40:32.391 --> 40:34.351
Какво толкова по-важно имаш?

40:34.434 --> 40:37.896
- Изпусна два мача.
- Имах работа. Тя явно напредва.

40:37.980 --> 40:39.940
Буквално ги разбива.

40:41.441 --> 40:44.778
Като ти казах да дойдеш,
имах предвид да е навреме.

40:46.613 --> 40:49.241
- Излагаш се.
- Вече се извиних.

40:49.324 --> 40:51.410
Не се извинявай на мен.

40:51.493 --> 40:53.912
- Разбрах. Ще спреш ли вече?
- Добре.

41:04.715 --> 41:06.884
- 40:30.
- Браво.

41:19.938 --> 41:21.190
Аут! Равенство.

41:22.941 --> 41:24.359
Браво, Челс.

41:32.034 --> 41:34.578
Изпитах ново и странно усещане

41:34.661 --> 41:37.456
да съм до човека, в чиито вещи съм ровил,

41:37.539 --> 41:42.586
и, без той да знае, да имам в джоба си
часовника му за 225 000 долара.

41:42.669 --> 41:45.255
Да си призная, чувството ми допадаше.

41:55.098 --> 41:58.018
- Гейм, сет, мач.
- Браво!

41:59.394 --> 42:01.313
Точно така!

42:02.564 --> 42:05.359
- Излезе на мрежата.
- Да, основен похват е.

42:07.361 --> 42:08.403
Ела.

42:10.364 --> 42:14.493
Не смятах, че дребната кражба
е решение на проблемите ми.

42:14.576 --> 42:17.621
Но Лу ми връчи 65 бона,
без да ме разпитва.

42:17.704 --> 42:22.334
В моето положение ме устройваше
такава възвръщаемост на инвестицията.

42:22.417 --> 42:25.462
Здрасти. Роко, нали? Лу тук ли е?

42:29.424 --> 42:30.717
Търсят те.

42:32.094 --> 42:37.599
Не, онзи белият тип е,
със сресания перчем.

42:56.785 --> 43:00.080
- Сделкаджията.
- Радвам се да те видя отново.

43:05.335 --> 43:06.503
"Ришар Мил".

43:08.714 --> 43:09.798
Голяма работа е.

43:13.218 --> 43:15.679
Жена ти иска да продадеш и този ли?

43:15.762 --> 43:18.849
- Разведен съм.
- Не думай.

43:21.226 --> 43:23.770
И на този ли изгуби документите?

43:27.900 --> 43:29.067
Прибирай се у дома.

43:29.151 --> 43:31.069
- Какво?
- Без тях няма сделка.

43:31.153 --> 43:32.988
Нали пласираш такива вещи?

43:33.071 --> 43:36.283
Откажи се, докато е време.

43:36.366 --> 43:39.203
- Не разбирам.
- Не е мой проблем.

43:39.286 --> 43:41.330
- Няма!
- Върни ми пръстена!

43:41.413 --> 43:44.541
- Върни ми го!
- Отдавна трябваше да го направя.

43:44.625 --> 43:46.710
- Махай се.
- Върни ми го, Роко!

43:46.793 --> 43:49.671
- На майка ми е!
- Нож ли ми вадиш?

43:49.755 --> 43:50.923
Боже.

43:51.006 --> 43:55.135
За нищо не ставаш, Дони.
Майната ви - на теб и на майка ти!

43:55.219 --> 43:57.679
- Стига вече, Дони.
- Искам си пръстена, Лу.

43:57.763 --> 43:59.389
"Искам си пръстена."

43:59.473 --> 44:01.183
- Да го духаш!
- Дължи ни 200.

44:01.266 --> 44:04.603
- Стига, Роко, пръстенът е на мама.
- Кого будалкаш?

44:04.686 --> 44:07.314
Разкарай този нож и се омитай.

44:14.363 --> 44:19.618
Тръгвай си, иначе в следващите шест месеца
лошо ти се пише.

44:23.747 --> 44:29.127
- Добре, Лу, съжалявам. На мама е.
- Кажи, че няма да се върнеш.

44:31.213 --> 44:33.715
- Стига, Лу.
- Да те чуя, Дони.

44:41.056 --> 44:42.599
Няма да се върна.

44:42.683 --> 44:46.770
Влезеш ли пак тук, ще си тръгнеш надупчен.
Разбра ли?

44:51.859 --> 44:53.360
Да.

44:53.443 --> 44:54.903
Засрами се, Дони.

45:11.086 --> 45:12.379
Още си тук.

45:16.967 --> 45:19.469
Виж, в затруднение съм.

45:20.137 --> 45:23.557
Не си, само така си мислиш.

45:24.808 --> 45:28.270
- Не мога да ти помогна.
- Добре тогава, колкото кажеш.

45:31.356 --> 45:34.234
Да кажа ли на Роко да те изпрати?

45:52.336 --> 45:53.545
Мамка ти!

46:04.014 --> 46:07.226
Лу е. Изпращам ти номера.

46:09.061 --> 46:11.021
Искам да научиш всичко за този.

47:31.518 --> 47:33.520
Превод на субтитрите
Катина Николова
