WEBVTT

00:19.269 --> 00:20.270
Tanrım.

00:24.816 --> 00:25.859
Tanrım.

00:39.957 --> 00:41.208
Tamam.

00:46.004 --> 00:47.005
Kahretsin.

00:48.632 --> 00:49.633
Siktir.

00:53.011 --> 00:54.054
AMONYAK

01:11.822 --> 01:12.823
Tamam.

01:14.825 --> 01:16.034
Tamam.

01:22.499 --> 01:24.251
Siktir.

01:32.926 --> 01:35.762
Ne düşündüğünüzü biliyorum:
bu havuz bir benzetme diyorsunuz

01:36.680 --> 01:40.559
ama aynı zamanda bok gibi gerçek
ve bok gibi soğuktu.

01:40.642 --> 01:43.854
Genelde pek hayat değerlendirmesi yapan
biri değildim.

01:43.937 --> 01:45.397
Elbette çok yakın zamana dek

01:45.480 --> 01:47.357
başka birinin evinde
havuza düşmeden önce

01:47.441 --> 01:52.154
üstü ölü bir adamın kanıyla kaplı hâlde
uyanan biri de değildim ama durum bu işte

01:52.946 --> 01:53.947
ve o anda

01:54.031 --> 01:57.492
istemeden de olsa göz ucuyla
darmaduman olmuş hayatımı görüp

01:58.243 --> 02:00.412
her şeyin nasıl

02:00.913 --> 02:05.083
bu kadar hızla ters gidebileceğini
merak etmeden edemedim.

02:08.002 --> 02:09.545
Şöyle oldu…

02:13.675 --> 02:14.510
Lloyd, hadi.

02:14.593 --> 02:15.594
DÖRT AY ÖNCE

02:15.677 --> 02:17.387
- Fondip yapalım.
- Bir tur daha?

02:17.471 --> 02:18.514
Evet, barmen.

02:18.597 --> 02:20.516
- Ne istiyorsunuz?
- Rom içelim.

02:20.599 --> 02:22.684
O ne içiyor?
Ondan alalım. Güzel görünüyor.

02:23.477 --> 02:25.896
Hoş görünüyorsun.
Bir şey ısmarlayabilir miyim?

02:25.979 --> 02:29.399
Büyük terfi oğlum!
Büyük terfi. Ne kadar kazandın?

02:29.483 --> 02:30.817
Ne kadar kazandın?

02:36.907 --> 02:40.327
Macallan 25. Barmen tüyo verdi.

02:41.787 --> 02:43.372
Pahalı içki. Umarım, değiyorumdur.

02:43.455 --> 02:45.165
Endişelenme. Sen ısmarladın.

02:46.166 --> 02:47.042
Liv Cross.

02:47.125 --> 02:48.460
- Andrew Cooper.
- Biliyorum.

02:48.544 --> 02:51.922
- Mike Shepherd'ın grubunda çalışıyorum.
- Üzgünüm. Tanıyamadım.

02:52.005 --> 02:54.591
Sorun değil. Yedinci kattan
yukarı çıkmamıza pek izin vermez.

02:56.260 --> 02:59.179
Şuradaki Patrick Bateman hayranları
çıldırmaya başladı.

02:59.263 --> 03:02.307
- Meşgul görünürsem iyi olur dedim.
- Yardım edebildiğime sevindim.

03:02.391 --> 03:05.727
Bir an için sen gelecekmişsin gibi geldi
ama sabırsızlandım.

03:06.812 --> 03:11.108
Evet, uzun süreden sonra
ilk kez bekâr kaldım,

03:11.191 --> 03:14.653
- yani ne yazık ki biraz paslandım.
- Senin numaran da paslandım demek.

03:15.320 --> 03:18.073
- Oldukça zayıf. Anlarsın ya?
- Evli miydin?

03:18.156 --> 03:19.908
Evet, 18 yıl.

03:19.992 --> 03:21.785
- Yani sen…
- Senin için fazla yaşlıyım.

03:21.869 --> 03:23.495
Ben yaşa o açıdan bakmam.

03:24.538 --> 03:26.623
- Çünkü sen, kaçsın, 27 mi?
- Yirmi sekiz.

03:26.707 --> 03:28.876
- Senin numaran da bu.
- Belki.

03:30.127 --> 03:32.588
Ya da belki evlilik ve çocuk teamüllerine

03:32.671 --> 03:34.089
- kapılmıştın…
- İki çocuk.

03:34.173 --> 03:37.509
…o kadar uzun süredir çocuklu
ve evli insanlar arasında yaşıyordun ki

03:37.593 --> 03:40.220
toplumun farklı seçimler yapan
ve farklı amaçları olan

03:40.304 --> 03:42.681
başka bir kesimi de olduğunu düşünmedin.

03:44.349 --> 03:45.350
Amaçların ne peki?

03:45.934 --> 03:47.352
Uzun süreli aşk,

03:47.436 --> 03:48.812
ateşli, sağlıklı seks,

03:48.896 --> 03:50.230
mali rahatlık,

03:50.314 --> 03:52.149
huzur, uyum.

03:52.232 --> 03:54.776
- Bence bunlar herkesin amacı.
- Kaçını başardın peki?

03:56.069 --> 03:58.864
Sadece kuralları yeniden
gözden geçirmen gerekir belki diyorum.

04:00.824 --> 04:01.825
Baban olacak yaştayım.

04:01.909 --> 04:05.662
Bir babam var zaten. Milt.
İyi biri ve senden çok daha yaşlı.

04:05.746 --> 04:09.249
- Gariptir, bu bir kazanç gibi geldi.
- O zaman daha sık çıkmalısın.

04:09.333 --> 04:11.084
Şu anda dışarıdayım.

04:11.168 --> 04:13.253
Hayır. Gerçekte değilsin. Henüz çıkmadın.

04:14.046 --> 04:16.339
Pardon, herkesle böyle mi konuşursun?

04:16.423 --> 04:18.634
- Bana evlendin mi diye sormadın.
- Evlendin mi?

04:18.716 --> 04:20.135
Evet. İki yıl sürdü.

04:20.219 --> 04:22.137
- Çok gençmişsin.
- Öyle.

04:23.096 --> 04:26.475
- Şişman fahişelerden hoşlanıyormuş.
- Herkesin zevki kendine.

04:26.558 --> 04:29.019
Kaderin cilvesine bak,
ergenliğimde obezdim

04:29.102 --> 04:30.687
ama tanışmamızdan çok önceydi.

04:31.396 --> 04:33.357
Yine de tarayıcı geçmişini gördükten sonra

04:33.440 --> 04:36.777
tanıştığımızda içimdeki şişman kızı
hissetti de ondan mı çekici buldu diye

04:36.860 --> 04:38.070
merak ettim.

04:38.904 --> 04:41.406
İnan bana,
seni çekici bulmasının nedeni bu değildir.

04:41.490 --> 04:43.492
Yine aynı numara.

04:47.496 --> 04:48.497
Bak,

04:50.123 --> 04:53.627
yaşıtın erkeklerin
genelde aptal olduğunu anlıyorum.

04:54.419 --> 04:56.463
Orada her ne oluyorsa,

04:56.547 --> 04:58.799
şu alkolden kalkmayan siklerini
sallamaları yani.

04:59.967 --> 05:02.719
Sohbette ve yatakta
çocuk gibi davranan erkekler

05:02.803 --> 05:04.346
sana yetmiyor.

05:04.429 --> 05:08.308
Onlara kıyasla benim yaşımdaki bir erkek
mükemmel bir panzehir gibi, değil mi?

05:08.392 --> 05:10.894
Düşünceliyim. Bilgeyim.
Bu günlerde bu her ne demekse,

05:10.978 --> 05:12.396
onlardan daha erkeğim

05:12.479 --> 05:13.814
- ama 27 miydin?
- Yirmi sekiz.

05:13.897 --> 05:16.066
Yirmi sekiz, yani benden 20 yaş gençsin

05:16.149 --> 05:18.694
ve şu an için bu iş yürüyor, tamam m?

05:18.777 --> 05:20.571
Benim param var, senin özgürlüğün,

05:20.654 --> 05:23.031
dünyayı gezebilir,
birbirimizden bir şeyler öğrenebiliriz.

05:23.115 --> 05:26.201
- Sohbette ve yatakta.
- Evet. Tabii.

05:26.285 --> 05:27.494
Sana çok ilginç geleceğim

05:27.578 --> 05:29.872
çünkü senden
20 yıllık daha fazla hikâyem var

05:29.955 --> 05:32.499
ve ilginç geliyorsun
çünkü milyar yıl önce kaybettiğim

05:32.583 --> 05:36.086
pervasız dolaysızlıkla yaşıyorsun.

05:36.670 --> 05:38.797
Yani birbirimizi eğlendirmekte zorlanmayız

05:38.881 --> 05:41.175
ve bu bir süre işe yarar, tamam mı?

05:42.092 --> 05:45.554
Sonra 10 yıl ileri atlayalım,
sen 38 olacaksın. Ben de 58.

05:45.637 --> 05:47.431
İşte o zaman işler zorlaşmaya başlar.

05:47.514 --> 05:49.224
Çocuk isteyebilirsin, benim var.

05:49.308 --> 05:52.769
"Hayatın büyük deneyimlerinden birini
kaçırdım mı?" diyebilirsin

05:52.853 --> 05:54.980
- ve hâlâ çekici olacaksın…
- Çekici miyim?

05:55.063 --> 05:56.565
Ben yaşlanıyor olacağım.

05:56.648 --> 05:58.192
İyi yaşlanacağın belli.

05:58.275 --> 06:00.319
Bunu görüyorsun çünkü olmaya başladı bile.

06:00.402 --> 06:03.030
Sorun şu ki daha az seks yapıp
daha çok şarap içeceğiz

06:03.113 --> 06:05.532
ve belki bu bir süre işe yarayacak.

06:05.616 --> 06:07.117
Çok konuştuğunu söyleyen oldu mu?

06:07.201 --> 06:11.413
İç sesimle karımı aynı dönemde kaybettim.

06:11.496 --> 06:13.373
Neyse, 10 yıl daha ileri gidelim.

06:13.457 --> 06:15.876
- Mecbur muyuz?
- Ben 68 yaşında olacağım.

06:15.959 --> 06:18.045
Kendime ne kadar iyi bakarsam bakayım

06:18.128 --> 06:20.839
prostatım bildiğini okuyacak,
saçım da öyle

06:20.923 --> 06:22.341
ve sen de günlerini ben ölünce

06:22.424 --> 06:24.426
hayatının nasıl olacağını
düşünerek geçireceksin.

06:24.510 --> 06:26.762
Bu arada her evden çıktığında

06:26.845 --> 06:29.806
hangi genç aygırla sikiştiğini
merak edeceğim.

06:29.890 --> 06:31.725
Cidden mi? Bu kadar mı güvensizsin?

06:31.808 --> 06:33.185
Henüz hayır ama olacağım.

06:33.268 --> 06:35.354
- Evet de ya karakter?
- Seninki mi benimki mi?

06:35.437 --> 06:38.357
- Aldatacağımdan emin misin?
- Hayır, endişeleneceğimden eminim.

06:38.440 --> 06:40.734
Sende garip bir özgüven
ve düşük öz saygı karışımı var.

06:40.817 --> 06:42.528
Yani ben kıskanç ihtiyar olacağım

06:42.611 --> 06:44.988
sen de cinsel hayatının baharında,
huzursuz bir kadın

06:45.072 --> 06:47.032
ve hayatımızın son yıllarını,

06:47.115 --> 06:49.368
en zorlarını
tamamen yalnız geçireceğimiz korkusu

06:49.451 --> 06:51.995
ikimizi de bitirecek.

06:52.079 --> 06:53.080
Vay canına.

06:53.580 --> 06:56.625
Cidden vay canına.
Tüm bunları hangi arada düşündün?

06:57.626 --> 07:00.671
O tabureden buraya yürüdüğün
10 saniye içinde.

07:02.756 --> 07:05.217
Burada oturup
dediklerini tam gaz çürütürdüm

07:05.300 --> 07:08.011
ama cidden adamım,
sadece yatacak birini arıyordum.

07:08.971 --> 07:11.181
Bu konuda kaç sorunun var?

07:14.518 --> 07:15.727
Aklıma gelen yok.

07:20.816 --> 07:21.817
Hadi!

07:21.900 --> 07:24.152
ÜÇ AY SONRA

07:53.182 --> 07:54.892
Şöyle oldu…

08:01.565 --> 08:04.109
Üniversiteden mezun olunca
büyük bir şirkette iş buldun.

08:04.193 --> 08:05.903
Çok büyük bir çarktaki bir dişlisin

08:05.986 --> 08:07.946
ama kapağı attın.

08:09.781 --> 08:12.367
Şehirde, paranın zar zor yettiği
boktan bir daire tuttun

08:12.451 --> 08:14.203
çünkü paranın geleceğini biliyorsun.

08:14.286 --> 08:16.830
Evlendin çünkü, bilirsin…

08:18.207 --> 08:20.042
Ve karın o boktan daireye taşındı.

08:22.336 --> 08:24.296
Beş parasızsın ama artık iki kişisiniz.

08:24.922 --> 08:26.840
Bu işte berabersiniz ve bu iyi geliyor.

08:29.384 --> 08:33.972
Not, seninle o boktan dairede karının
sikiştiği gibi başka kimse sikişmeyecek.

08:35.557 --> 08:37.142
Kendisi de dâhil.

08:39.227 --> 08:41.772
Kıçınızı yırtıp kendinizi kurtarıyorsunuz.

08:41.855 --> 08:43.690
Kazandığın en zor, en kolay para.

08:43.774 --> 08:45.984
Konserve ve pompalı tüfek sayılmaz.

08:47.694 --> 08:49.738
Selam. Evet.

08:51.240 --> 08:52.866
Ve sonra, iyi hissettiğinizde,

08:52.950 --> 08:55.911
işlerin yolunda olduğunu hissettiğinizde
ilk çocuğu yapıyorsunuz.

08:55.994 --> 08:57.162
Nefes al.

09:00.624 --> 09:03.919
Ev alıyorsunuz, %30'u peşin,
üstü yüzde dört faizle azman kredi

09:04.002 --> 09:05.879
ve yine beş parasızsınız.

09:09.675 --> 09:11.468
O yüzden daha çok çalışıyorsun.

09:11.552 --> 09:13.387
- Çok kazanmaya başlıyorsun…
- Harika.

09:13.470 --> 09:16.932
…bu da daha çok kazanıyor olabileceğinin
farkına varmana neden oluyor.

09:18.392 --> 09:19.518
İkinci çocuk.

09:20.644 --> 09:21.603
İkinci ev.

09:22.396 --> 09:23.438
Yine parasızsın…

09:26.942 --> 09:28.902
…ama bu, başka türde bir parasızlık.

09:29.695 --> 09:31.738
Kaldıraçlı kredi çektin,
bu da karşılığında

09:31.822 --> 09:35.784
bir şeyler elde ettin demenin havalı yolu.
Ev, arabalar, eşyalar…

09:38.871 --> 09:42.124
…ve artık
bir zamanlar yaptığın safça planları

09:42.207 --> 09:44.501
ya da başlarda
sence önemi olan şeyleri unuttun.

09:44.585 --> 09:48.255
Kendine o zor soruları soramayacak kadar
hızlı ilerliyorsun,

09:48.338 --> 09:49.381
"Ne kadarı yeter?"

09:49.464 --> 09:51.550
ve "Cidden,
tüm bu bokların ne anlamı var?"

09:56.430 --> 09:58.432
Üçüncü ev.

10:03.020 --> 10:05.230
Sonra bir gün,
evi aldıktan beş yıl kadar sonra

10:05.314 --> 10:07.191
bakıp fark ediyorsun ki oraya varmışsın,

10:07.274 --> 10:09.067
ilk kez hayat şekline paranın yettiği

10:09.151 --> 10:11.486
o kutsal seviyeye

10:11.570 --> 10:13.906
ve hayata
ve son derece karmaşık zorluklarına

10:13.989 --> 10:16.825
boyun eğdirmişsin gibi görünen
o gizemli bağlantı noktasında,

10:17.701 --> 10:21.246
18 yıllık karınla
en yakın arkadaşlarından birini…

10:21.330 --> 10:22.623
Siktir.

10:23.123 --> 10:25.083
…o zaman yatağında bulursun.

10:41.308 --> 10:42.809
Dördüncü ev.

10:42.893 --> 10:43.810
Kiralık.

10:44.561 --> 10:47.189
Küçük ama endişelenme,
aynı zamanda iç karartıcı.

11:21.598 --> 11:24.518
- Pac-Pro hisseleri neden hâlâ elimizde?
- Çoğunu sattık.

11:24.601 --> 11:26.728
- Çoğunu mu? Böyle mi dedi cidden?
- Yükselecek.

11:26.812 --> 11:29.231
Millet, diyorum size,
her yerden para kazanıyoruz,

11:29.314 --> 11:31.358
yeni teknolojilerden
zarar etmemize gerek yok.

11:31.441 --> 11:32.776
Hepsini satın, bugün.

11:32.860 --> 11:34.570
Tamamdır patron.

11:35.612 --> 11:37.322
- Bunun nesi var?
- Benim mi? Hiç.

11:37.906 --> 11:38.907
Terk edildi.

11:38.991 --> 11:40.993
- Bunun nesi haber?
- Onu seviyorum.

11:41.660 --> 11:43.829
Hayır. Aşkı seviyorsun, hepsi o.

11:43.912 --> 11:47.666
- Ne yapacağımı bilmiyorum.
- Ben biliyorum. Pac-Pro hisselerini sat.

11:47.749 --> 11:48.750
Sağ ol.

11:50.419 --> 11:52.087
- Günaydın Coop.
- Jack.

11:52.171 --> 11:53.088
Beyler.

11:53.172 --> 11:56.800
- Bugün duvar tenisi oynuyor muyuz?
- Öyle mi? Mary e-posta attı mı?

11:56.884 --> 11:59.803
- Benim hatam herhâlde. Çantan yanında mı?
- Evet.

11:59.887 --> 12:01.847
- Harika. Öğleyin?
- Öğleyin.

12:01.930 --> 12:02.806
Mükemmel.

12:07.603 --> 12:09.396
Dışarıda. Hadi adamım. Kendini ver.

12:17.613 --> 12:19.448
Servis at. Kahretsin.

12:26.872 --> 12:27.706
Çocuklar nasıl?

12:27.789 --> 12:28.790
İyiler.

12:28.874 --> 12:30.792
- Karın?
- Eski karım.

12:30.876 --> 12:34.046
Evet, hâlâ o aptalla mı?
Adı neydi, şu basketbolcu hani?

12:34.129 --> 12:36.173
Nick. Evet.

12:36.256 --> 12:38.342
Cezasını bulur. Karma, değil mi?

12:39.134 --> 12:41.595
Konu açılmışken kötü bir haberim var.

12:41.678 --> 12:44.389
Tanrım, Jack,
kanser geri dönmedi, değil mi?

12:44.473 --> 12:45.766
Ne? Yok. Tanrım, yok.

12:45.849 --> 12:49.895
Hayır, kalan tek testisim iyi durumda.
Çok dolgun.

12:50.854 --> 12:53.148
Hayır konu şu ki Coop, kovuldun.

12:54.191 --> 12:55.442
Harika.

12:55.526 --> 12:57.861
Hayır, ciddiyim. Seni kovmak zorundayım.

12:59.863 --> 13:00.697
Ne?

13:01.365 --> 13:03.033
Şu kız, Olivia… Adı neydi?

13:03.116 --> 13:05.827
- Olivia bir şey.
- Dur. Bekle. Kız mı? Ne kızı?

13:05.911 --> 13:08.372
- Neden bahsediyorsun?
- Cross. Olivia Cross.

13:08.455 --> 13:09.706
Olivia…

13:09.790 --> 13:10.832
Liv Cross mu?

13:11.834 --> 13:16.296
- Bir müdürün bir çalışanla yatması…
- Bir dakika, yok, hiç altımda çalışmadı.

13:16.380 --> 13:18.257
Shepherd'ın grubundaydı ve…

13:18.340 --> 13:19.967
Daha önce hiç görmemiştim.

13:20.050 --> 13:23.262
Önemi yok. Onu becerdiysen önemi var.

13:23.345 --> 13:24.680
Becerdin, değil mi?

13:26.431 --> 13:27.599
Sik beni!

13:28.225 --> 13:31.353
Evet ama üç ay önce falan, bir hafta sonu.

13:31.436 --> 13:32.688
Onun da rızası vardı.

13:32.771 --> 13:34.898
- O bana sarktı.
- Konu bu değil.

13:34.982 --> 13:35.983
Sen onun üstüydün.

13:36.900 --> 13:39.069
Dedim sana, onu tanımıyordum bile.

13:39.152 --> 13:41.071
Shepherd'la çalıştığını biliyordun,
değil mi?

13:42.281 --> 13:45.993
Bak, Coop, konu şu, ona kalırsa
başkan yardımcısı olma şansı vermemişler.

13:46.076 --> 13:48.203
Başkan yardımcısı mı? Daha 27 yaşında.

13:48.287 --> 13:50.664
Hayır, 28 ama bunu tartışmayacağım.

13:50.747 --> 13:52.541
Beni kovamazsın Jack.

13:52.624 --> 13:57.212
Kesin bir yakınlaşmama kuralımız var
ya da öyle diyorlar.

13:57.296 --> 14:00.007
Ama beni kovmak için
ne bok yemeye buraya getirdin?

14:02.176 --> 14:05.053
İK'nın bilgisayarını almak için
ofisine girmesi lazımdı.

14:05.137 --> 14:07.764
- Tescilli bilgi, nasıldır bilirsin.
- Onlar benim müşterim.

14:07.848 --> 14:10.851
İmzaladığın
rekabet yasağı sözleşmesine göre

14:10.934 --> 14:13.020
onlar en az iki yıl daha bizim müşterimiz.

14:13.103 --> 14:15.314
Beni gerçekten gömecek misin?

14:15.397 --> 14:16.648
Nasıldır biliyorsun.

14:18.275 --> 14:19.610
Yatırım hesabım?

14:20.485 --> 14:22.696
O para benim Jack. Olmaz.

14:22.779 --> 14:24.656
- Hadi. Yapamazsın.
- Kovulmanın nedeni var.

14:24.740 --> 14:28.035
Her şeyim o hesapta. Beni bitirirsin Jack.

14:28.118 --> 14:30.829
Böyle olması gerektiğine üzgünüm
ama böyle olmak zorunda.

14:32.122 --> 14:32.956
Dava açarım.

14:33.665 --> 14:35.834
Açmazsan altı aylık maaşını verecekler.

14:35.918 --> 14:37.127
Siktir git.

14:37.211 --> 14:39.213
Evet. Şey…

14:41.131 --> 14:43.091
Karar vermen için sana birkaç gün izin.

15:32.766 --> 15:33.809
Hunter.

15:47.906 --> 15:48.991
Ne işin var burada?

15:50.284 --> 15:52.119
İşim erken bitti, seni alayım dedim.

15:52.953 --> 15:54.413
- Bugün Salı değil.
- Biliyorum.

15:55.205 --> 15:57.040
Belki biraz takılırız dedim.

15:57.124 --> 15:59.084
- Dondurma yeriz belki.
- Başım dertte mi?

15:59.168 --> 16:00.460
Tanrım, Hunter, hayır.

16:00.544 --> 16:05.883
Bir baba önceden planlamadan
oğluyla iyi vakit geçiremez mi?

16:15.475 --> 16:16.685
Okul nasıl?

16:19.146 --> 16:21.023
- Okul nasıl?
- İyi.

16:23.358 --> 16:27.112
- Tuttuğumuz hoca nasıl? İşe yarıyor mu?
- Sanırım.

16:29.239 --> 16:30.240
Kız arkadaşın var mı?

16:31.533 --> 16:33.202
- Hayır.
- İhtimal var mı?

16:33.285 --> 16:34.286
Hayır.

16:37.831 --> 16:42.002
Bir gün bana iki heceden uzun
bir cevap verme ihtimalin var mı sence?

16:43.587 --> 16:44.588
Belki.

17:00.979 --> 17:03.982
- İçeri mi geliyorsun?
- Evet, Tori burada. Selam vereceğim.

17:05.483 --> 17:06.984
- Selam evlat.
- Selam anne.

17:07.069 --> 17:08.694
- Günün nasıldı?
- İyi.

17:13.282 --> 17:14.701
Ne işin var burada?

17:14.785 --> 17:16.869
Ne… Hunter'ı dondurma yemeye götürdüm.

17:16.954 --> 17:17.871
Bugün Salı değil.

17:18.579 --> 17:19.665
Söylendi.

17:20.457 --> 17:22.542
- Tori evde mi?
- Daha gelmedi.

17:25.253 --> 17:26.171
- Ne?
- Ne?

17:26.255 --> 17:27.506
O bakış da ne?

17:28.423 --> 17:30.551
- Bakış falan atmadım.
- Şey bakışı atıyorsun…

17:30.634 --> 17:32.719
Bakış atmamaya çabalama bakışı.

17:32.803 --> 17:34.054
Sorun ne?

17:37.224 --> 17:40.310
Bence günün dışında gelmen
işi zorlaştırıyor.

17:40.394 --> 17:42.729
Onu dondurma yemeye götürdüm, tanrım.

17:42.813 --> 17:45.440
Kafası karışıyor.
Sınırlar olmasının bir nedeni var.

17:45.524 --> 17:47.818
Sınır mı? Tek eşlilik gibi mi yani?

17:48.402 --> 17:49.236
Cidden mi Coop?

17:49.319 --> 17:52.155
Neredeyse iki sene oldu.
O kozu oynamayı ne zaman bırakacaksın?

17:52.239 --> 17:55.492
Bilmem, zinanın zaman aşımı ne kadar?

17:55.576 --> 17:58.704
Boynuzlanmış üzgün kocayı
oynadığın süreden azdır muhtemelen.

17:58.787 --> 18:00.664
- Kim öyle der? Kimsin sen?
- Bir şey diyeyim mi?

18:00.747 --> 18:02.708
Azıcık bile olsa kendini bilsen

18:02.791 --> 18:04.835
böyle şeylerin
durduk yere olmadığını fark eder

18:04.918 --> 18:07.838
ve kendi tarafının sorumluluğunu
birazcık da olsa alırdın.

18:07.921 --> 18:11.758
Peki, Nick'le yattığın, beni
bu evden attığın ve tüm bu rezaletin

18:11.842 --> 18:14.136
parasını ödemek zorunda olduğum için
üzgünüm

18:14.219 --> 18:16.930
- ama sorumsuz davranan ben miyim?
- Bunu yapmayacağım.

18:17.014 --> 18:19.016
Yalnız yapınca eğlencesi yok.

18:21.268 --> 18:22.352
Ne?

18:23.061 --> 18:24.813
Yeni davul gerektiğini söyledi mi sana?

18:24.897 --> 18:26.982
Yeni davul mu lazım? Eskisinin nesi var?

18:27.065 --> 18:28.942
Bilmem, eski ve yamuk.

18:29.026 --> 18:31.195
Bir grupta çalıyor ve bu arada çok iyiler.

18:31.278 --> 18:32.487
Yeni bir davul lazım dedi.

18:32.571 --> 18:33.697
- Tanrım.
- Nick almayı teklif etti…

18:33.780 --> 18:37.409
Hayır.
Nick'in çocuğuma davul almasına gerek yok.

18:37.492 --> 18:40.078
- Diyorum sadece, meşgulsen…
- Ben hallederim.

18:41.121 --> 18:42.539
Bekle. Coop.

18:43.165 --> 18:44.917
Tori'yi dermatoloğa götürdüm.

18:45.417 --> 18:47.711
- Cildinin bir şeyi yok.
- Ona sen söyler misin?

18:48.295 --> 18:51.798
Yeni bir lazer tedavisini istiyor.
Üç kere gidiyorsun, bitiyor.

18:51.882 --> 18:53.175
Seansı 1.500 dolar.

18:54.176 --> 18:55.719
Faturayı sana e-posta atacaklar.

18:55.802 --> 18:57.763
Seni her görüşüm paraya mal oluyor.

18:57.846 --> 18:59.556
Salı günlerinden şaşma.

19:01.517 --> 19:03.393
Tori'ye babasının selam söylediğini söyle.

19:05.979 --> 19:06.980
Tanrım.

19:08.899 --> 19:11.443
Siktir. Dalga mı geçiyorsun?

19:14.696 --> 19:17.991
Siktir. Üzgünüm.
Tamamen benim hatam adamım.

19:18.075 --> 19:19.243
Evet, öyle.

19:19.326 --> 19:22.246
- Dur, bilgilerimi vereyim.
- Tori?

19:22.329 --> 19:23.288
Selam baba.

19:24.498 --> 19:25.499
Jake, bu babam.

19:25.582 --> 19:27.376
Baba, bu da Jake.

19:28.669 --> 19:29.837
Memnun oldum efendim.

19:29.920 --> 19:32.256
Bunun için kaportanızı
göçertmem gerektiğine üzgünüm.

19:32.339 --> 19:33.590
Dur, sen kimsin?

19:34.174 --> 19:35.175
Jake Weston.

19:35.259 --> 19:36.760
Benim için bunun anlamı yok.

19:36.844 --> 19:38.220
Erkek arkadaşım.

19:38.804 --> 19:41.223
- Pardon, kaç yaşındasın?
- Yirmi efendim.

19:42.015 --> 19:43.809
Bırak efendim demeyi. Buna kanan yok.

19:43.892 --> 19:45.936
- Pardon.
- Peki, sen yirmi…

19:46.019 --> 19:48.647
O, 17 yaşında.
Bu eyaletin kanunlarını biliyor musun?

19:48.730 --> 19:50.190
- Öyle değil efendim.
- Baba.

19:50.274 --> 19:51.650
Peki. Jake, öyle mi?

19:51.733 --> 19:53.610
Bir daha efendim dersen
sikine yumruk atarım.

19:53.694 --> 19:55.904
Baba, delirdin yine. Anne, babam delirdi.

19:55.988 --> 19:57.656
- Bunu onaylıyor musun?
- İçeri girip

19:57.739 --> 19:59.241
- bir şeyler yesenize.
- Haberin var mıydı?

19:59.324 --> 20:00.158
Bunu onaylıyor musun?

20:00.242 --> 20:03.620
- Araba için üzgünüm.
- Tamam, siktir git, Jake. Siktir git.

20:05.664 --> 20:07.332
- Derdin ne senin?
- Senin derdin ne?

20:07.416 --> 20:09.459
Kızımıza tecavüz etmesi sorun değil mi?

20:09.543 --> 20:10.669
- Yapma.
- Ne?

20:10.752 --> 20:13.130
- Ona âşık.
- O çocuk. Adam 20 yaşında.

20:13.213 --> 20:14.590
Bunun nesi normal sence?

20:14.673 --> 20:15.507
- Bebek.
- Tanrım.

20:15.591 --> 20:17.176
Onları yalnız… Harika, Nick geldi.

20:17.259 --> 20:19.678
- Selam.
- Selam Coop.

20:19.761 --> 20:20.762
O çözer.

20:22.264 --> 20:25.225
Gelip şu adamı göreyim.

20:25.309 --> 20:26.310
- Selam.
- Selam.

20:26.393 --> 20:28.145
Peki. Tamam. Evet.

20:28.228 --> 20:32.399
Aldığım harika etek biftekleri
pişirecektim.

20:32.482 --> 20:34.943
Sen de kalmaz mısın?

20:36.403 --> 20:37.654
Neden kalmayayım?

20:39.198 --> 20:40.449
Neden kalmayayım?

20:40.532 --> 20:43.410
Kalmıyorum çünkü sanırım
arka bahçeme gidip

20:43.493 --> 20:44.828
karımı siken adamın

20:44.912 --> 20:47.581
5.000 dolarlık ızgaramda pişirdiği
biftekleri yeme fikri

20:47.664 --> 20:49.917
Shun Fuji biftek bıçağımı alıp
kendi kalbimi kesip…

20:50.000 --> 20:54.046
- Vay canına.
- …çıkartmak istememe neden olur.

20:54.129 --> 20:56.590
Muhtemelen
bu yüzden kalmak istemiyorumdur.

20:56.673 --> 20:58.634
Yani gidiyorum.

20:59.676 --> 21:01.220
Bak, anlıyorum Coop.

21:02.054 --> 21:03.347
Anlıyorum adamım. Cidden.

21:03.430 --> 21:06.391
Sadece bunu aşmanın yolunu arıyorum,
anlarsın ya?

21:06.475 --> 21:09.770
- Hepimiz için.
- Evet, iyi şanslar.

21:11.146 --> 21:13.190
O küçük boka söyle, faturayı yollayacağım.

21:14.441 --> 21:15.776
Ayaklarına dikkat et.

21:28.789 --> 21:31.375
Haskell uyurken
bütün gece araba kullandım.

21:32.251 --> 21:35.045
Bir süre sonra benim de uykum geldi.

21:36.046 --> 21:37.464
DİĞER ÇEKİMLER, ÜCRETLER VE BEDELLER

21:37.548 --> 21:38.632
GÜNLÜK KAPANIŞ BAKİYESİ

21:38.715 --> 21:40.092
Yakında yine Sue ile olacaktım.

21:40.759 --> 21:42.302
- Yolculuk bitmek üzereydi…
- Siktir.

21:42.386 --> 21:44.388
…ve bir daha gaza basıp gitmem
gerekmeyecekti.

21:45.848 --> 21:46.932
Geleceği düşünmeye başladım

21:47.975 --> 21:50.936
ve neon ışıklarıyla süslesem
bu kadar parlak olmazdı.

21:51.854 --> 21:53.897
Sue'nun zirveye çıkacağını düşünmek
güzeldi.

21:57.317 --> 21:58.569
Belki benim için de öyledi.

21:59.194 --> 22:02.739
Farkında değil misin, yakalanırsam
arabayı falan aldığım yeri soracak

22:02.823 --> 22:05.617
- ve cinayetle suçlayacaklar.
- Akıllıysan yakalanmazsın.

22:07.244 --> 22:08.245
Selam.

22:09.997 --> 22:10.998
Ne yapıyorsun?

22:14.042 --> 22:15.711
- Selam.
- Selam.

22:15.794 --> 22:17.838
Evet! Siktir, evet! Hadi.

22:17.921 --> 22:20.632
Samantha'nın kocası Paul,
lokantalarıyla zengin oldu.

22:20.716 --> 22:22.676
- Dokuz lokantası, 100 santim beli…
- Tanrım.

22:22.759 --> 22:25.053
…ve ciddi bir ereksiyon bozukluğu var.

22:25.137 --> 22:27.556
Evet! Kahretsin! Evet!

22:27.639 --> 22:30.350
Ayrıldıklarından beri
kaybettiği zamanı telafi ediyor.

22:35.355 --> 22:36.440
Tanrım.

22:38.317 --> 22:40.152
Derisini yırttın sanırım.

22:40.235 --> 22:42.821
Numara yapmadığımı oradan anlarsın.

22:44.281 --> 22:46.533
- Her şey yolunda mı?
- Evet.

22:49.161 --> 22:51.413
- Gitmek zorunda mısın?
- Hayır.

22:52.915 --> 22:55.834
- Neden? Gitmemi mi istiyorsun?
- Hayır, sadece…

22:55.918 --> 23:01.673
- Önemli bir işin varmış gibi geldi.
- Yok.

23:03.884 --> 23:04.885
Ama tamam. Tamam.

23:06.470 --> 23:10.474
- Ne oldu şimdi?
- Ne? Her şey yolunda.

23:10.557 --> 23:13.477
Hayır, söylemek istediğin bir şey varsa
söyle lütfen.

23:13.560 --> 23:17.648
Bir dakika önce içime boşalıyordun
ama şimdi kurtulmak için can atıyorsun.

23:18.148 --> 23:19.066
Sam, tanrım.

23:19.149 --> 23:21.068
Hayır, cidden, sorun değil.
Değil. Giderim.

23:21.151 --> 23:23.320
Cidden, yani biyoloji böyle, değil mi?

23:23.403 --> 23:25.489
Orgazm coşkusundan sonraki
dopamin düşmesi.

23:25.572 --> 23:27.783
Çocuklarınla ilgili bir şey oldu sandım.

23:27.866 --> 23:30.244
Hayır, çocuklarım uyuyor
ama ilgin için çok sağ ol.

23:30.327 --> 23:32.621
Peki, bak, ben…
Bir şeyi yanlış yorumladın sanki.

23:32.704 --> 23:34.331
Bence beni anlamıyorsun. Bak…

23:34.414 --> 23:37.668
Hayır,
sadece biraz rahatsız edici açıkçası…

23:37.751 --> 23:39.711
Çünkü beni sen aradın, değil mi?

23:39.795 --> 23:42.548
Ve sonra seksi bir şey giydim ve…

23:42.631 --> 23:45.092
- Sam.
- …bakıcı bulup cilt bakımı yaptım.

23:45.634 --> 23:46.468
Sam.

23:46.552 --> 23:47.553
Üzgünüm.

23:48.762 --> 23:51.223
Tamam mı? Gitmeni istemiyorum.

23:55.936 --> 23:57.354
Gerçeği söyle.

23:57.437 --> 23:59.857
Hiç bundan fazlası olabileceğimizi
düşünüyor musun?

24:03.318 --> 24:04.820
Yapma. Sam.

24:07.030 --> 24:07.865
Yapma.

24:20.043 --> 24:22.421
Altı aydır bunu arada bir yapıyorduk

24:23.922 --> 24:25.716
ve henüz o noktaya gelmemiştim.

24:28.343 --> 24:31.054
Bak, Bailey'de uğraştığım rakamları
biliyorsun, değil mi?

24:31.138 --> 24:32.806
Yarısını buraya getirebilirim,

24:32.890 --> 24:34.975
bunu Teksas'lı petrolcü ailelerle
birleştirsek

24:35.058 --> 24:38.228
bir yıl olmadan yarım milyar
kazanıyor olabilirim. Herkes kazanır.

24:38.312 --> 24:39.855
Ve daha buradan kimseyle yatmadın.

24:41.231 --> 24:43.317
Bak, Jack herkesi arıyor.
Seni işe almak yasak.

24:43.400 --> 24:45.861
Yapma Monty. Sana bu işi ben buldum.
Beni işe al.

24:45.944 --> 24:47.154
Herkesi arıyor adamım.

24:47.237 --> 24:51.825
- Bak, Jack'in aradığını biliyorum.
- Sikeyim Jack'i. Burada dostu yok.

24:51.909 --> 24:53.827
Bunu öğrendiğim iyi oldu.

24:53.911 --> 24:55.245
Jack'i kızdırmayı göze alamam.

24:55.329 --> 24:57.748
Şimdi olmaz, bu yıl teknoloji sektöründe
aldığımız darbelerle olmaz.

24:57.831 --> 24:59.583
Bir süredir seni kapmak istiyordum.

24:59.666 --> 25:02.753
- Şey…
- Rekabet yasağın ne kadar, 90 gün mü?

25:02.836 --> 25:05.005
Bir zamanlar bu koltuktaydın Monty,
ben de seninkinde.

25:05.088 --> 25:07.049
- Evet, biliyorum.
- İki yıl mı?

25:07.132 --> 25:08.967
İmzalamadan önce avukata göstermedin mi?

25:09.051 --> 25:11.428
Karşılığını veriyorlardı, ne diyebilirim?

25:11.512 --> 25:13.514
- Bir tavsiye ister misin?
- Hayır.

25:13.597 --> 25:15.474
Yapma Coop.
Seni sözleşmeye uymadan alamam.

25:15.557 --> 25:19.645
Biraz izin yap, kötü koku biraz dağılsın
çünkü şu anda seni kimse işe almaz.

25:19.728 --> 25:22.564
Dubai'deki
yeni aile bürolarıyla konuşmalısın.

25:22.648 --> 25:25.275
Rekabet yasağını
ya da şu kızla olan hikâyeyi umursamazlar.

25:25.359 --> 25:29.196
- Kızın bir hikâyesi yok.
- Umurlarında olmaz demek istedim.

25:29.863 --> 25:32.616
Coop, hadi ama. Böyle davranma.

25:53.303 --> 25:56.014
- Geciktim, pardon.
- Her zamankinden aldım.

25:58.559 --> 26:00.310
Yarın şu Miller şeyine gidiyor musun?

26:01.144 --> 26:05.107
- Davet edildim, neden gitmeyeyim?
- Bir nedeni yok.

26:05.190 --> 26:08.610
Mel ve Nick orada olabilir diye
her sosyal durumdan kaçınsam

26:08.694 --> 26:11.488
- evden çıkmazdım.
- Ben senin takımındayım.

26:12.197 --> 26:14.867
- Takım falan yok.
- Palavra.

26:21.331 --> 26:23.208
Peki, sorun ne?

26:23.292 --> 26:24.293
Ne?

26:25.335 --> 26:28.422
Telefonuna bakmıyorsun.
Yemeğini aceleyle yemiyorsun. Bir şey var.

26:35.512 --> 26:37.055
Bir süre çalışmasam ne olur?

26:39.099 --> 26:40.434
Bunu neden yapasın ki?

26:40.517 --> 26:43.645
Bilmem, belki çocuklarımı görmek için.
Bilmem, belki kitap okumak için.

26:44.771 --> 26:46.106
Birkaç hafta mı yani,

26:46.190 --> 26:47.774
- belki bir ay?
- Aynen.

26:48.901 --> 26:49.902
Ya da bir yıl gibi.

26:52.988 --> 26:56.783
Coop, her konuşmada bir an gelir

26:56.867 --> 26:59.244
ve insanın palavrayı kesip
sadede gelmesi gerekir.

27:01.246 --> 27:02.789
İşten atıldım.

27:08.212 --> 27:09.421
Kimi siktin?

27:09.505 --> 27:11.632
- Neden otomatikman…
- Hayır.

27:11.715 --> 27:13.967
Alkolik ya da ırkçı değilsin
ve rakamların iyiydi,

27:14.051 --> 27:15.052
geriye o kalıyor.

27:15.135 --> 27:16.970
Tanrım, Barney, hadi ama.

27:18.889 --> 27:21.517
Jack'in neden beni ortada bıraktığını
anlamıyorum sadece.

27:21.600 --> 27:23.393
Olsa olsa sınırdaydı.

27:23.477 --> 27:26.063
Seni kovup portföyüne konmanın
yolunu buldu. Öyle miydi?

27:26.146 --> 27:28.190
- Ne öyle miydi?
- Olsa olsa sınırda.

27:29.358 --> 27:32.653
- Başka bir kattaydı. Tanımıyordum.
- Başkası yok muydu?

27:32.736 --> 27:34.321
- Herhangi biri?
- O bana sarktı.

27:34.404 --> 27:36.532
- Fark etmez.
- Etmeli.

27:37.324 --> 27:39.326
Etmeli. Fark etmeli.

27:46.750 --> 27:49.044
- Bailey seninle anlaşır.
- Ne?

27:49.127 --> 27:52.256
- Bailey Russell'a dava aç. Anlaşırlar.
- Bunu neden yapsınlar?

27:52.339 --> 27:54.883
Çünkü alkolik ya da ırkçı değilsin
ve rakamların iyiydi.

27:55.634 --> 27:57.594
Hakim önüne çıkmasını istemezler. Dava aç.

27:57.678 --> 27:59.930
Sen iş yöneticimsin, avukatım değilsin.

28:00.013 --> 28:03.517
Ve iş yöneticin olarak şiddetle
avukat tutmanı tavsiye ediyorum.

28:03.600 --> 28:06.228
Sadece elimdekinin
ne kadar yeteceğini bilmem lazım.

28:09.773 --> 28:10.858
Birikimlerinle mi?

28:11.608 --> 28:14.444
- Altı ay. En çok yedi.
- Bu doğru olamaz.

28:14.528 --> 28:18.031
Nafaka, çocuk yardımı, iki ev,
arabalar, özel okullar,

28:18.115 --> 28:20.993
kız kardeşini de unutmayalım
ve bunlar sadece aklıma gelenler.

28:22.578 --> 28:23.537
Jack seninle anlaşır.

28:23.620 --> 28:27.583
Jack beni ezip geçer.
Onlarla savaşmayı göze alamam.

28:27.666 --> 28:29.418
Savaşmamayı göze alamazsın.

28:32.838 --> 28:34.464
Çok daha fazla param var sanıyordum.

28:36.592 --> 28:39.511
Vardı. Geçen yıl teknoloji hisselerinden
büyük zarar ettin.

28:39.595 --> 28:41.722
Geçen yıl onlardan herkes zarar etti.

28:41.805 --> 28:44.391
Herkes boşanmadı
ya da iş arkadaşını sikmedi.

28:45.058 --> 28:47.394
- Monty'ye gitmelisin.
- Gittim. Lance'e de gittim.

28:48.812 --> 28:52.316
- Olmadı mı?
- İki yıl rekabet yasağım var.

28:55.235 --> 28:56.236
Biliyorum.

29:09.958 --> 29:11.668
Coop, ne içiyorsun?

29:12.920 --> 29:13.754
Unut onu.

29:13.837 --> 29:16.423
Denemen gereken
15 yıllık bir Japon viskim var.

29:16.507 --> 29:17.716
İki.

29:22.095 --> 29:23.013
Lehayim.

29:27.017 --> 29:28.477
Ne yumuşak, değil mi?

29:29.186 --> 29:30.270
Evet.

29:31.188 --> 29:32.606
Peki…

29:34.858 --> 29:35.859
…bekâr hayatı nasıl?

29:37.236 --> 29:40.030
Bazı anları güzel.

29:40.697 --> 29:44.076
Palavra.
Kahrolası bir kadın açık büfesi gibidir.

29:44.159 --> 29:45.953
Hadi, bir şey söyle. Cepheden haber ver.

29:47.079 --> 29:51.083
Bu yıl kanser hayır işinin
yine başkanı oldum

29:51.166 --> 29:53.460
ve sana geçen yılki gibi iki masa ayırdım.

29:53.544 --> 29:56.713
- Masalar kaçaydı?
- Otuz bin. İkisi 60.

29:58.340 --> 29:59.925
Hadi, geçen yıl iki masa aldın.

30:00.008 --> 30:02.678
Evet, geçen yıl boşanmamıştım Peter.

30:04.471 --> 30:05.973
Evet, haklısın. Üzgünüm.

30:07.057 --> 30:10.143
Aklıma gelmedi.
Seni böyle zor durumda bırakmamalıydım.

30:13.397 --> 30:16.149
- Parasını öder, seni listeden silerim.
- Kalsın.

30:17.818 --> 30:19.820
- Emin misin?
- Evet, sorun yok. Sorun yok.

30:20.696 --> 30:22.281
Götlük etmeye çalışmıyordum.

30:23.198 --> 30:25.534
Bazılarının doğal hâli bu sanırım.

30:26.743 --> 30:27.744
Siktir git.

30:35.169 --> 30:38.297
Sorun olmaz, değil mi?
Yetişkin insanlarız.

30:40.007 --> 30:43.468
- Tabii. Sorun değil.
- Güzel.

30:49.975 --> 30:52.144
Tehlikeye yelken açmışsınız.

31:00.110 --> 31:01.320
- Yirmi beş lütfen.
- Tabii.

31:01.403 --> 31:02.404
Sağ ol.

31:09.786 --> 31:12.873
Üç kez NBA yıldızlar takımındaydı.
Ne yapacaksın?

31:15.626 --> 31:17.044
Evet.

31:18.712 --> 31:20.214
Onun içtiğinden ama daha fazlası.

31:20.297 --> 31:21.381
Tamam.

31:23.550 --> 31:24.384
Coop Takımına?

31:39.691 --> 31:40.901
Ve bir tane daha.

31:42.027 --> 31:46.406
Ben de Peter'a dedim ki
çocuklarla tatile çıkmalıyız,

31:46.490 --> 31:49.326
henüz bizimle gelmeyi
reddedecek yaşa gelmelerinden önce

31:49.409 --> 31:52.412
çünkü o zaman ne yapacağız?
Birbirimizle mi konuşacağız?

31:53.247 --> 31:55.457
Bunu yapmayacak kadar
uzun zamandır evliyiz.

32:12.891 --> 32:15.894
Cumartesi günü Belize'ye gidiyoruz.

32:15.978 --> 32:18.939
Bir villa buldum,
deniz manzarası büyüleyici.

32:19.022 --> 32:20.774
Çocuklar da yandaki villada kalacak ki

32:20.858 --> 32:22.734
- üst üste olmayalım…
- Hemen dönerim.

32:22.818 --> 32:25.779
…ama onları göreceğimizi biliyoruz
çünkü şef ve yemek odası bizde

32:25.863 --> 32:27.573
yani acıktıklarında…

32:28.407 --> 32:31.618
Turtle Inn'dekiler
başlarına ne gelecek, bilmiyor.

32:31.702 --> 32:33.245
Nasılsın Coop? İyi misin?

32:33.954 --> 32:35.706
İyiyim Mel. Sen?

32:37.124 --> 32:38.125
İyi.

32:41.545 --> 32:44.506
Siz ikiniz,

32:44.590 --> 32:46.508
böyle dostça boşanmış olmanıza
bayılıyorum.

32:46.592 --> 32:47.843
Diane.

32:47.926 --> 32:49.970
Yok, söyleyeyim dedim.

32:50.053 --> 32:52.764
Mike'la Gayle'in boşanmasını hatırlasana.
Kıyamet kopmuştu.

32:52.848 --> 32:54.016
Hatırlasana.

32:54.099 --> 32:57.060
- Aynı odada bile duramıyorlar.
- Aynı şehirde olamıyorlar.

32:57.144 --> 32:58.145
Değil mi?

32:58.937 --> 33:02.399
Sam, sence Paul'le
dostane bir ilişkiniz olabilecek mi?

33:03.192 --> 33:04.568
İmkânsız

33:04.651 --> 33:07.696
ama sorduğun için sağ ol,
yani herkesin önünde.

33:07.779 --> 33:11.950
Her şeyi klas biçimde
halletmenizi takdir ediyorum.

33:12.034 --> 33:15.120
Baksana bebeğim, boşandığımızda
biz de öyle yapalım.

33:15.204 --> 33:16.622
Tamam. Sana içki yok.

33:16.705 --> 33:17.664
Sadece…

33:19.708 --> 33:20.667
Bence harika…

33:24.713 --> 33:26.757
Hepimizin bu kadar aydın olması yani…

33:27.758 --> 33:29.134
- Gördün mü?
- …anlarsınız ya?

33:29.968 --> 33:33.180
Yani, Mel… Evet, Mel ve Nick
ilişkiye girip evliliğimizi bitirdi

33:33.263 --> 33:36.934
ve çocuklarımızın hapı ne kadar yutacağını
zaman gösterecek sanırım

33:37.017 --> 33:41.438
ama hepiniz
tüm bu olaya harika tepki veriyorsunuz.

33:44.399 --> 33:45.776
Yani bilseydim…

33:54.034 --> 33:55.327
İşemeye gidiyorum.

35:06.273 --> 35:07.608
Aman.

36:20.097 --> 36:23.809
Nasıl öldürüldüğünü bilmiyoruz.
Bence silah…

36:23.892 --> 36:25.352
Şamdanla vurmuşlar.

36:26.353 --> 36:28.355
Şamdan mı? Emin misin?

36:28.856 --> 36:30.023
Ağır bir gümüş şamdan.

36:30.858 --> 36:32.734
- Nereden biliyorsun?
- Mikroskop.

36:40.325 --> 36:41.827
Al. Sadece…

36:51.086 --> 36:54.089
- Bir süre arabaları değişelim mi?
- Siktir, evet.

36:56.633 --> 36:59.678
DİKKATLİ TAŞIYIN
HASSAS

37:54.900 --> 37:55.734
- Siktir!
- Tanrım.

37:55.817 --> 37:59.196
- Baba!
- Ne… Tanrı aşkına!

37:59.279 --> 38:01.156
İnanmıyorum.

38:08.914 --> 38:10.874
- Bay Cooper.
- Git başımdan Jake.

38:10.958 --> 38:13.377
Üzgünüm efendim.
Burada olacağınızı bilmiyorduk,

38:13.460 --> 38:15.003
yemin… Siktir.

38:15.087 --> 38:17.798
Baba! Ne yaptın? Aman tanrım.

38:17.881 --> 38:19.842
- Efendim deme dedim.
- İyi misin?

38:21.176 --> 38:22.970
Senin derdin ne?

38:23.053 --> 38:24.930
- Tanrım. Baba.
- Açmam lazım. Selam.

38:25.722 --> 38:28.183
- Şeyime yumruk…
- Hayır, Bruce, üzgünüm. Ne?

38:28.976 --> 38:31.478
- Ne yapabilirim? Ne lazım?
- Tanrım. Evet.

38:31.562 --> 38:33.814
- On dakikaya gelebilirim.
- Deli misin?

38:33.897 --> 38:35.732
Evet, üzgünüm. Hoşça kal.

38:35.816 --> 38:39.695
Buz falan koyun. Bir şey olmaz.

38:43.907 --> 38:47.452
Gerçeğine benziyor

38:50.372 --> 38:54.877
Tadın gerçeği gibi

38:55.752 --> 39:01.008
Sahte, plastik aşkım

39:06.013 --> 39:07.014
Selam Bruce.

39:07.097 --> 39:08.932
- Geldiğin için sağ ol.
- Ne demek.

39:09.016 --> 39:12.352
Ama dönüp koşabilsem

39:14.897 --> 39:19.318
Tavanı delip çıkacağım duygusunu

39:20.611 --> 39:26.241
Atamıyorum içimden

39:28.243 --> 39:29.119
Selam Andy.

39:30.329 --> 39:32.873
- Bruce aradı.
- Evet, tahmin etmiştim.

39:33.874 --> 39:35.459
Eve bırakman iyi olur zaten.

39:36.126 --> 39:38.295
- Buraya nasıl geldin?
- Yürüdüm.

39:38.921 --> 39:42.633
- Yine ilaç almayı mı bıraktın?
- Bir şey hissetmek istedim.

39:43.425 --> 39:44.259
Ne hissediyorsun?

39:45.427 --> 39:46.637
Bok gibiyim aslında.

39:47.804 --> 39:51.099
- Senin günün nasıldı?
- Aynı.

39:51.683 --> 39:54.144
İyi görünmüyorsun ve bunu ben söylüyorum.

39:54.770 --> 39:56.021
Hadi. Seni eve götüreyim.

40:05.113 --> 40:08.200
- Beni hâlâ seviyor.
- Hayatım, karısı ve iki çocuğu var.

40:08.283 --> 40:09.701
Herkesin bir şeyleri var.

40:10.202 --> 40:12.454
Çaldığın neydi? The Smashing Pumpkins mi?

40:13.455 --> 40:15.332
Radiohead, seni aptal.

40:16.500 --> 40:19.253
Doğru. Tabii. Hadi.

40:28.637 --> 40:29.638
İyileşeceksin.

40:32.975 --> 40:34.601
Bana ver. Bin.

40:38.313 --> 40:39.940
- Yeni araba mı?
- Ödünç aldım.

40:40.440 --> 40:41.692
Dalga geçme.

40:56.707 --> 40:58.000
Başım dertte Ali.

40:59.793 --> 41:00.627
Ne kadar kötü?

41:02.462 --> 41:05.716
Daireden çıkıp annemle
babamın yanına taşınman gerekebilir.

41:07.509 --> 41:08.510
Onlar için kötü.

41:10.888 --> 41:12.598
Evet. İlaçlarını almazsan kötü.

41:12.681 --> 41:14.474
Söz vermiyorum.

41:17.227 --> 41:19.354
- Bu arada berbat kokuyor.
- Tanrım, biliyorum.

41:19.438 --> 41:20.981
İçinde bir şey ölmüş gibi.

41:43.128 --> 41:45.047
Liv.

41:46.006 --> 41:48.425
Bir saniye konuşalım lütfen.

41:48.509 --> 41:51.553
Bak, başına gelenler için
gerçekten çok üzgünüm.

41:51.637 --> 41:52.888
Seni kovmaları çok kötü.

41:54.890 --> 41:57.267
- Gerçekten böyle mi hissediyorsun?
- Tabii ki.

41:57.351 --> 41:59.770
O zaman
şikâyetini geri çeker misin lütfen?

42:00.354 --> 42:03.273
İfadeni gerip alıp
Bailey'yi davadan koruyabilirsin.

42:03.357 --> 42:05.150
- İşe dönebilirim.
- Ne?

42:05.234 --> 42:09.071
Bak, sana herhangi bir şekilde
kötü davrandıysam özür dilerim.

42:09.154 --> 42:12.908
- Sadece eğlendiğimizi sanmıştım.
- Bekle. Dur. Ben…

42:12.991 --> 42:14.701
Neden bahsettiğini anlamadım.

42:16.495 --> 42:18.497
Şikâyetçi olmadım ki.

42:31.802 --> 42:33.470
Coop. Telefonda.

42:33.554 --> 42:34.680
Sorun değil Mary.

42:36.598 --> 42:39.268
- Ortada bir şikâyet yokmuş.
- Coop. Buraya gelemezsin.

42:39.351 --> 42:40.936
Liv Cross şikâyette bulunmamış.

42:41.019 --> 42:43.981
- İK'nın sorunu. Bana söylenen oydu.
- Palavra atma. Bu senin işin.

42:44.064 --> 42:46.233
Şirket politikasına uymadın.
Elim kolum bağlıydı.

42:46.316 --> 42:48.527
Portföyüme konma fırsatı gördün
ve beni sikmeye karar verdin.

42:49.528 --> 42:51.697
- Sen kendini siktin.
- Dostuz sanıyordum.

42:55.033 --> 42:57.160
En azından yatırım hesabımı bana ver.

42:57.911 --> 42:59.872
Yalvarıyorum.
O, benim param. İhtiyacım var.

42:59.955 --> 43:01.582
Hayır, değil.

43:03.292 --> 43:06.879
En büyük hatan,
bunların senin olduğunu sanmaktı.

43:07.754 --> 43:08.964
Tamam.

43:13.093 --> 43:15.095
Elinde tutamıyorsan senin değildir.

43:35.866 --> 43:38.118
O canım motoru mahvetmene izin veremem.

43:38.994 --> 43:40.120
Tamam, çalıştır.

44:06.939 --> 44:07.940
Al.

44:20.494 --> 44:22.120
Tori'nin erkek arkadaşı nasıl?

44:24.581 --> 44:29.378
- Jake miydi?
- Doğru. Yaşayacak.

44:30.879 --> 44:31.880
Ya Tori?

44:34.341 --> 44:36.885
Birkaç gün daha izin ver. Uğraşıyorum.

44:43.100 --> 44:44.351
Kendinde değilsin Coop.

44:46.979 --> 44:50.107
Bak, barbekü için özür dilerim,
biraz fazla içmiştim.

44:50.190 --> 44:54.528
Barbeküden ya da kızımızın sevgilisine
saldırmış olmandan bahsetmiyorum

44:54.611 --> 44:56.738
- ama aman tanrım.
- Ne var o zaman?

44:58.448 --> 44:59.533
Bilmem.

44:59.616 --> 45:01.285
Çok şey görünüyorsun…

45:02.369 --> 45:03.370
Yalnız.

45:04.705 --> 45:09.877
Evet, ben burada yaşıyorum
ve sen çocuklarımızla evimizde yaşıyorsun.

45:09.960 --> 45:12.796
- Biliyorum.
- Beni terk ettin. Bu da beni…

45:14.965 --> 45:17.718
- …yalnız bıraktı.
- Ondan bahsetmiyorum ama.

45:19.720 --> 45:20.971
Senin için endişeleniyorum.

45:29.521 --> 45:30.814
Ne oldu?

45:33.692 --> 45:35.903
Hadi ama.
Benimle hâlâ konuşabilirsin, değil mi?

45:39.448 --> 45:40.449
İyiyim.

45:42.034 --> 45:45.579
İyiyim. Hayatımı toparlamaya çalışıyorum.

45:53.962 --> 45:54.963
Peki.

46:01.053 --> 46:02.054
Sen de haklısın.

46:10.145 --> 46:11.396
Geldiğin için sağ ol.

46:12.856 --> 46:13.857
Bira için sağ ol.

46:22.449 --> 46:23.450
Bayan Cross.

46:24.785 --> 46:27.788
- Nasıl yardım edebilirim?
- Bir açıklama umuyordum.

46:27.871 --> 46:30.499
- Andrew Cooper hikâyesi.
- Ben şikâyetçi olmadım.

46:30.582 --> 46:33.710
Birileri ilişkinizi İK'ya bildirmiş.

46:33.794 --> 46:36.129
- Ama şikâyet yoktu.
- Viski?

46:36.213 --> 46:37.798
- Hayır.
- Oturun.

46:41.218 --> 46:44.555
O şekilde ifade edildiği için üzgünüm
ama şikâyet olsun ya da olmasın,

46:44.638 --> 46:48.308
Bay Cooper, şirketimizin
davranış kurallarını doğrudan ihlal etti.

46:48.392 --> 46:49.643
Güçlü bir mevkide

46:49.726 --> 46:52.312
ve koruma kurallarımızı
çok ciddiye alırız.

46:52.396 --> 46:55.941
Organizasyon şemamda bile değil.
Altında çalışan kimsenin altında değilim.

46:56.024 --> 46:58.360
Bu, istese sizi kovduramayacağı
anlamına mı geliyor?

46:58.986 --> 47:00.153
İşini kaybetmesine gerek yoktu.

47:01.405 --> 47:04.908
Aksini söyleyen bir toplantı salonu dolusu
iş hukuku avukatım var.

47:09.496 --> 47:12.457
Shepherd, yıldız olduğunuzu söylüyor.
Terfi ettirmek istiyor.

47:12.541 --> 47:15.043
Kendi masanızı yönetmenizi istiyor.
Buna hazır mısınız?

47:15.127 --> 47:18.797
- Bunun konuyla ne ilgisi var?
- O konuyu kapattım. Buna geçtim.

47:19.506 --> 47:23.594
Coop'un geçmişinden çok
sizin geleceğinizle ilgileniyorum.

47:28.223 --> 47:30.559
Bakın, ne diyeceğim.
Bir telefon görüşmem var

47:30.642 --> 47:33.854
ama bunu konuşmak için
hafta içi yemeğe çıkalım.

47:33.937 --> 47:35.439
Mary boş vakitlerinizi öğrenir.

47:36.148 --> 47:37.858
Shepherd'ın da katılması gerekmez mi?

47:40.235 --> 47:41.820
Shepherd da isterse gelebilir.

47:45.407 --> 47:46.241
Sağ olun.

48:57.771 --> 48:59.773
COOP
KEŞKE

49:49.364 --> 49:51.200
Peki, her şeyi aldın mı…

49:51.283 --> 49:52.951
Belli bir açıdan bakılınca

49:53.035 --> 49:56.330
hayat,
bir dizi bağlantılı karara indirgenir.

49:56.914 --> 49:58.790
Miller'lar Belize'ye gitmeye karar verdi.

50:01.001 --> 50:02.669
Ben de Miller'lara gitmeye.

50:08.884 --> 50:11.512
Westmont Village'ın
hem kendi özel güvenlik devriyesi var

50:11.595 --> 50:13.639
hem de Westmont polis teşkilatı.

50:14.389 --> 50:16.558
Suç oranı neredeyse sıfır.

50:18.393 --> 50:20.229
Böyle bir yerde uzun süre yaşayınca

50:20.312 --> 50:22.689
kendinizi
dünyadan yalıtılmış hissedersiniz.

50:23.440 --> 50:26.527
Alarm sistemleri
ve kapılarınızı kilitlemek gibi şeyleri

50:27.236 --> 50:28.695
boş verirsiniz.

51:16.243 --> 51:18.912
Patek Philippe Nautilus:
sırlı, 18 ayar beyaz altın,

51:18.996 --> 51:19.997
mavi, parlak kadran,

51:20.080 --> 51:23.667
30 metreye kadar su geçirmez,
sanki gerekecek de.

51:23.750 --> 51:27.004
Reklamlardaki gibi, "Bir Patek Philippe'e
asla sahip olmazsınız,

51:27.087 --> 51:29.590
sadece sonraki kuşak için
göz kulak olursunuz."

51:32.134 --> 51:34.428
Sonraki kuşak,
saate telefonlarından bakıyor,

51:34.511 --> 51:36.388
kimse bunun eksikliğini çekmez dedim.

52:18.847 --> 52:20.641
Selam beyler. Her şey yolunda mı?

52:20.724 --> 52:23.977
- İyi akşamlar efendim. Ev sahibi misiniz?
- Evet, tabii ki.

52:24.061 --> 52:26.188
Ev, bu akşam tatil gözetimine alındı.

52:26.271 --> 52:29.399
Sokakta park edilmiş Honda'yı
ve evde ışıkları görünce

52:29.483 --> 52:30.567
bir bakalım dedik.

52:32.819 --> 52:34.196
Oğlumun arabası.

52:34.279 --> 52:36.615
Gitmeden önce
garaja koymasını söylemiştim.

52:36.698 --> 52:39.868
- Tatile çıkıyor musunuz yani?
- Evet. Sabah erkenden.

52:39.952 --> 52:42.579
Karım aradığında
yanlış tarih vermiş olmalı.

52:42.663 --> 52:46.166
- Sorun değil. İyi yolculuklar.
- Sağ olun beyler.

52:46.250 --> 52:47.668
Teşekkür ederim.

53:07.771 --> 53:09.273
Aklımdan ne geçti, bilmiyorum.

53:09.356 --> 53:10.566
Doğru değil.

53:10.649 --> 53:15.320
Peter ve Diane Miller'ın göt olduğunu
ve bunları hak etmediğini düşündüm.

53:15.988 --> 53:18.907
Ayrıca mahallede aynı onlar gibi

53:18.991 --> 53:21.618
yokluğunu asla hissetmeyecekleri
pahalı şeylerle dolu

53:21.702 --> 53:25.163
böyle evleri olan
birçok göt olduğunu düşündüm.

53:25.247 --> 53:28.542
Kimseye faydası olmayan
unutulmuş servet yığınları

53:28.625 --> 53:30.794
çekmecelerde yatıyordu.

53:30.878 --> 53:33.630
Bunu biliyordum
çünkü kısa bir süre öncesine dek

53:34.214 --> 53:35.841
ben de o götlerden biriydim.

53:47.686 --> 53:50.939
Nafakayı, çocuk desteğini,
avukat masraflarını, iki evi,

53:51.023 --> 53:53.442
ev kredisini,
okul ücretlerini, emlak vergilerini,

53:53.525 --> 53:55.652
sağlık sigortası primlerini,
özel hocaları,

53:55.736 --> 53:57.529
çocuk psikologlarını,
araç taksitlerini, bahçıvanları,

53:57.613 --> 53:59.907
böcek ilaçlayıcıları, çatı ustalarını,
boyacıları, tesisatçıları, davulları

53:59.990 --> 54:03.035
ve boşanma yüzünden hâlâ ekside olan
bir banka hesabını düşünüyordum.

54:03.118 --> 54:05.370
Bir de anlaşılan,
polisler dâhil hiç kimsenin

54:05.454 --> 54:07.372
benim gibi birinden şüphelenmeyeceğini.

54:08.165 --> 54:10.167
İyi bir fikirdi demiyorum.

54:10.250 --> 54:11.585
Sadece geçiciydi.

54:11.668 --> 54:14.379
Toparlanana dek faturaları ödemek için
geçici bir çözüm

54:15.005 --> 54:18.425
ve en kötü ne olabilir ki diye düşündüm.

56:12.122 --> 56:14.124
Alt yazı çevirmeni: Murat Lü
