WEBVTT

00:00:19.269 --> 00:00:20.270 align:center
Боже.

00:00:24.816 --> 00:00:25.859 align:center
Господи.

00:00:39.957 --> 00:00:41.208 align:center
Так.

00:00:46.004 --> 00:00:47.005 align:center
Чорт.

00:00:48.632 --> 00:00:49.633 align:center
Б****.

00:00:53.011 --> 00:00:54.054 align:center
ЧИСТИЙ АМІАК

00:01:11.822 --> 00:01:12.823 align:center
Так.

00:01:14.825 --> 00:01:16.034 align:center
Зараз.

00:01:22.499 --> 00:01:24.251 align:center
Чорт. Чорт.

00:01:32.926 --> 00:01:35.762 align:center
Я знаю, що ви подумали:
басейн – це метафора.

00:01:36.680 --> 00:01:40.559 align:center
Але він був офігенно реальний
і офігенно холодний.

00:01:40.642 --> 00:01:43.854 align:center
Загалом я був не з тих,
хто схильний до самокопання.

00:01:43.937 --> 00:01:45.397 align:center
Звісно, донедавна

00:01:45.480 --> 00:01:47.357 align:center
я був не з тих,
хто прокидається на підлозі

00:01:47.441 --> 00:01:49.568 align:center
чужого будинку, весь у крові мерця,

00:01:49.651 --> 00:01:52.154 align:center
а потім падає в басейн,
але ось, будь ласка.

00:01:52.946 --> 00:01:53.947 align:center
І в ту мить

00:01:54.031 --> 00:01:56.033 align:center
я мимоволі вловив

00:01:56.116 --> 00:01:57.492 align:center
краєм ока

00:01:58.243 --> 00:02:00.412 align:center
той вир гарячого місива – моє життя,

00:02:00.913 --> 00:02:05.083 align:center
і подумав: «Чому все
так швидко покотилося під три чорти»?

00:02:08.002 --> 00:02:09.545 align:center
Ось як буває…

00:02:13.675 --> 00:02:14.510 align:center
Ллойд, іди.

00:02:14.593 --> 00:02:15.594 align:center
ЧОТИРИ МІСЯЦІ ТОМУ

00:02:15.677 --> 00:02:17.387 align:center
- Давайте шоти.
- Ще по разу?

00:02:17.471 --> 00:02:18.514 align:center
Бармен…

00:02:18.597 --> 00:02:20.516 align:center
- Які вам шоти?
- Ром.

00:02:20.599 --> 00:02:22.684 align:center
А що вона пʼє? Нам теж таке. Цікаве.

00:02:23.477 --> 00:02:25.896 align:center
Ви така гарна. Можна вас пригостити?

00:02:25.979 --> 00:02:27.231 align:center
Велике підвищення!

00:02:27.314 --> 00:02:29.399 align:center
Величезне. Скільки ти заробляв?

00:02:29.483 --> 00:02:30.817 align:center
Скільки заробляв?

00:02:36.907 --> 00:02:40.327 align:center
Macallan 25. Бармен порадив.

00:02:41.787 --> 00:02:43.372 align:center
Дороге. Надіюсь, я його вартий.

00:02:43.455 --> 00:02:45.165 align:center
Спокійно. Платите ви.

00:02:46.166 --> 00:02:47.042 align:center
Лів Кросс.

00:02:47.125 --> 00:02:48.460 align:center
- Ендрю Купер.
- Я знаю.

00:02:48.544 --> 00:02:50.003 align:center
Я з відділу Майка Шепарда.

00:02:50.087 --> 00:02:51.922 align:center
Вибачте. Я вас не впізнав.

00:02:52.005 --> 00:02:54.591 align:center
Майк рідко випускає
нас вище сьомого поверху.

00:02:56.260 --> 00:02:59.179 align:center
Оті фанати Патріка Бейтмана
почали трохи дуріти.

00:02:59.263 --> 00:03:01.348 align:center
Подумала, що краще мати
заклопотаний вигляд.

00:03:01.431 --> 00:03:02.307 align:center
Радий допомогти.

00:03:02.391 --> 00:03:04.810 align:center
Спочатку я думала, ви підійдете до мене,

00:03:04.893 --> 00:03:05.727 align:center
але не терпілося.

00:03:06.812 --> 00:03:11.108 align:center
Я відносно недавно
знов парубкую, вперше за довгий час,

00:03:11.191 --> 00:03:12.651 align:center
тому я поки що не в грі.

00:03:12.734 --> 00:03:14.653 align:center
Кажете, що не в грі, і це ваша гра.

00:03:15.320 --> 00:03:18.073 align:center
- Слабенька. Розумієте?
- Ви були одружені?

00:03:18.156 --> 00:03:19.908 align:center
Так, 18 років.

00:03:19.992 --> 00:03:21.785 align:center
- Тобто ви…
- Застарий для вас.

00:03:21.869 --> 00:03:23.495 align:center
Я не так дивлюся на вік.

00:03:24.538 --> 00:03:26.623 align:center
- Це тому, що вам 27?
- Двадцять вісім.

00:03:26.707 --> 00:03:28.876 align:center
- І це ваша гра.
- Можливо.

00:03:30.127 --> 00:03:32.588 align:center
Або ж вас поглинули умовності шлюбу

00:03:32.671 --> 00:03:34.089 align:center
- і дітей…
- Двоє.

00:03:34.173 --> 00:03:37.509 align:center
…ви дуже довго жили
серед інших одружених з дітьми

00:03:37.593 --> 00:03:40.220 align:center
і навіть не думали,
що існує прошарок населення

00:03:40.304 --> 00:03:42.681 align:center
з іншими пріоритетами й цілями.

00:03:44.349 --> 00:03:45.350 align:center
А які у вас цілі?

00:03:45.934 --> 00:03:47.352 align:center
Тривале кохання,

00:03:47.436 --> 00:03:48.812 align:center
гарячий здоровий секс,

00:03:48.896 --> 00:03:50.230 align:center
фінансовий комфорт,

00:03:50.314 --> 00:03:52.149 align:center
душевний спокій, гармонія.

00:03:52.232 --> 00:03:54.776 align:center
- Думаю, в усіх такі цілі.
- А ви багатьох досягли?

00:03:56.069 --> 00:03:58.864 align:center
Просто кажу, що вам варто
переглянути правила.

00:04:00.824 --> 00:04:01.825 align:center
Я вам як батько.

00:04:01.909 --> 00:04:03.994 align:center
У мене вже є батько. Мілт.

00:04:04.077 --> 00:04:05.662 align:center
Добряк, набагато старший за вас.

00:04:05.746 --> 00:04:09.249 align:center
- Дивно, але це наче здобуток.
- Тоді частіше виходьте в люди.

00:04:09.333 --> 00:04:11.084 align:center
Ну ось, я вийшов.

00:04:11.168 --> 00:04:13.253 align:center
Не вийшли. Насправді ні. Поки що.

00:04:14.046 --> 00:04:16.339 align:center
Вибачте, ви з усіма так розмовляєте?

00:04:16.423 --> 00:04:18.634 align:center
- Ви не спитали, чи я була в шлюбі.
- А були?

00:04:18.716 --> 00:04:20.135 align:center
Так. Два роки.

00:04:20.219 --> 00:04:22.137 align:center
- У ранній юності.
- Це правда.

00:04:23.096 --> 00:04:24.806 align:center
А ще він полюбляв товстих повій.

00:04:24.890 --> 00:04:26.475 align:center
Про смаки не сперечаються.

00:04:26.558 --> 00:04:29.019 align:center
Парадокс у тому,
що підлітком я була страшенно жирна,

00:04:29.102 --> 00:04:30.687 align:center
задовго до знайомства з ним.

00:04:31.396 --> 00:04:33.357 align:center
Коли натрапила на його історію в браузері,

00:04:33.440 --> 00:04:36.777 align:center
стало цікаво, чи він не вчув у мені
при знайомстві товстулю

00:04:36.860 --> 00:04:38.070 align:center
і тому на мене запав.

00:04:38.904 --> 00:04:41.406 align:center
Повірте, він не тому на вас запав.

00:04:41.490 --> 00:04:43.492 align:center
А ось і ваша гра.

00:04:47.496 --> 00:04:48.497 align:center
Слухайте,

00:04:50.123 --> 00:04:53.627 align:center
я розумію, що здебільшого
хлопці вашого віку – кретини.

00:04:54.419 --> 00:04:56.463 align:center
Оте, що там коїться…

00:04:56.547 --> 00:04:58.799 align:center
вони міряються п'яними пісюнами.

00:04:59.967 --> 00:05:02.719 align:center
Нарцисичні хлопʼята, вам з ними нецікаво

00:05:02.803 --> 00:05:04.346 align:center
ні в розмові, ні в ліжку.

00:05:04.429 --> 00:05:08.308 align:center
Порівняно з ними чоловік мого віку –
ідеальний антидот, так?

00:05:08.392 --> 00:05:10.894 align:center
Я вдумливий. Мудрий.
Більше схожий на мужчину,

00:05:10.978 --> 00:05:12.396 align:center
що б це не значило.

00:05:12.479 --> 00:05:13.814 align:center
- Але вам 27?
- Двадцять вісім.

00:05:13.897 --> 00:05:16.066 align:center
Двадцять вісім,
на 20 років молодша за мене.

00:05:16.149 --> 00:05:18.694 align:center
І саме зараз це добре, так?

00:05:18.777 --> 00:05:20.571 align:center
У мене є гроші, у вас – свобода,

00:05:20.654 --> 00:05:23.031 align:center
можемо разом подорожувати,
вчитися одне в одного.

00:05:23.115 --> 00:05:26.201 align:center
- У розмові й у ліжку.
- Так. Точно.

00:05:26.285 --> 00:05:27.494 align:center
Я для вас дуже цікавий,

00:05:27.578 --> 00:05:29.872 align:center
бо мій мішок історій –
на два десятиліття більший,

00:05:29.955 --> 00:05:32.499 align:center
а для мене ви дуже цікава,
бо живете в теперішньому,

00:05:32.583 --> 00:05:36.086 align:center
з безрозсудною безпосередністю,
яку я втратив мільярд років тому.

00:05:36.670 --> 00:05:38.797 align:center
Тому нам неважко буде бавити одне одного.

00:05:38.881 --> 00:05:41.175 align:center
І якийсь час усе буде добре, так?

00:05:42.092 --> 00:05:45.554 align:center
А потім перескочимо на десять років
уперед, вам буде 38. Мені – 58.

00:05:45.637 --> 00:05:47.431 align:center
Отоді ситуація дасть тріщину.

00:05:47.514 --> 00:05:49.224 align:center
Вам захочеться дітей, а в мене вони є.

00:05:49.308 --> 00:05:51.059 align:center
Ви почнете думати: «Невже я не пізнаю

00:05:51.143 --> 00:05:52.769 align:center
найкращого досвіду в житті?»

00:05:52.853 --> 00:05:54.980 align:center
- А ви ще сліпучо гарна…
- По-вашому, я така?

00:05:55.063 --> 00:05:56.565 align:center
Я старітиму.

00:05:56.648 --> 00:05:58.192 align:center
Старіти ви будете добре, це видно.

00:05:58.275 --> 00:06:00.319 align:center
Видно, бо старіння вже почалося.

00:06:00.402 --> 00:06:03.030 align:center
Суть у тому, що ми будемо
менше кохатися, більше пити вина,

00:06:03.113 --> 00:06:05.532 align:center
і якийсь час усе ще буде добре.

00:06:05.616 --> 00:06:07.117 align:center
Вам казали, що ви балакучий?

00:06:07.201 --> 00:06:11.413 align:center
Я втратив внутрішній монолог і дружину
приблизно в той самий час.

00:06:11.496 --> 00:06:13.373 align:center
Перескочимо ще на десять років.

00:06:13.457 --> 00:06:15.876 align:center
- Це обовʼязково?
- Мені буде 68 років.

00:06:15.959 --> 00:06:18.045 align:center
Попри весь догляд за собою,

00:06:18.128 --> 00:06:20.839 align:center
простата зробить свою справу,
і волосся теж,

00:06:20.923 --> 00:06:22.341 align:center
а ви будете днями думати,

00:06:22.424 --> 00:06:24.426 align:center
що буде, коли я сконаю.

00:06:24.510 --> 00:06:26.762 align:center
І щоразу, коли ви кудись вийшли з дому,

00:06:26.845 --> 00:06:29.806 align:center
я уявлятиму молодого жеребця,
з яким ви трахаєтеся.

00:06:29.890 --> 00:06:31.725 align:center
Серйозно? Ви такий невпевнений?

00:06:31.808 --> 00:06:33.185 align:center
Поки що ні, але буду.

00:06:33.268 --> 00:06:35.354 align:center
- А як же характер?
- Ваш чи мій?

00:06:35.437 --> 00:06:38.357 align:center
- По-вашому, я зрадниця?
- Я точно боятимуся цього.

00:06:38.440 --> 00:06:40.734 align:center
Дивна суміш
упевненості й низької самооцінки.

00:06:40.817 --> 00:06:42.528 align:center
Я буду ревнивим старим тролем,

00:06:42.611 --> 00:06:44.988 align:center
а ви – невгамовна жінка
в розквіті сексуальних сил,

00:06:45.072 --> 00:06:47.032 align:center
і нас обох поглинатиме невідчіпний страх,

00:06:47.115 --> 00:06:49.368 align:center
що останні роки життя, найтяжчі роки

00:06:49.451 --> 00:06:51.995 align:center
ми будемо повністю й безмежно самотні.

00:06:52.079 --> 00:06:53.080 align:center
Ого.

00:06:53.580 --> 00:06:56.625 align:center
Вражає. Коли ви це все придумали?

00:06:57.626 --> 00:07:00.671 align:center
За десять секунд,
поки ви йшли від того стільця до цього.

00:07:02.756 --> 00:07:05.217 align:center
Я могла б запропонувати
повне спростування,

00:07:05.300 --> 00:07:08.011 align:center
але чесно кажучи, я просто
шукала, з ким переспати.

00:07:08.971 --> 00:07:11.181 align:center
Скільки проблем це може викликати?

00:07:14.518 --> 00:07:15.727 align:center
Жодної не придумаю.

00:07:20.816 --> 00:07:21.817 align:center
Проїдь!

00:07:21.900 --> 00:07:24.152 align:center
МИНУЛО ТРИ МІСЯЦІ

00:07:53.182 --> 00:07:54.892 align:center
Ось як буває…

00:08:01.565 --> 00:08:04.109 align:center
Знаходиш роботу одразу
після коледжу, на великій фірмі.

00:08:04.193 --> 00:08:05.903 align:center
Ти коліщатко у величезному механізмі,

00:08:05.986 --> 00:08:07.946 align:center
але з перспективами.

00:08:09.781 --> 00:08:12.367 align:center
Ти ледве нашкрібаєш на вбиту хату в місті,

00:08:12.451 --> 00:08:14.203 align:center
бо знаєш, що гроші будуть.

00:08:14.286 --> 00:08:16.830 align:center
Одружуєшся, бо…

00:08:18.207 --> 00:08:20.042 align:center
І вона переїжджає у цю вбиту хату.

00:08:22.336 --> 00:08:24.296 align:center
У тебе вітер у кишенях,
але вас тепер двоє.

00:08:24.922 --> 00:08:26.840 align:center
Ви разом, і це приємно.

00:08:29.384 --> 00:08:33.972 align:center
Примітка: такого сексу, як з нею в тій
убитій хаті, у тебе не буде ні з ким.

00:08:35.557 --> 00:08:37.142 align:center
І з нею теж.

00:08:39.227 --> 00:08:41.772 align:center
Тож ви рвете собі дупи
й вибираєтеся з ями.

00:08:41.855 --> 00:08:43.690 align:center
Важчих легких грошей ви не заробите.

00:08:43.774 --> 00:08:45.984 align:center
Це не зовсім консерви й дробовики.

00:08:47.694 --> 00:08:49.738 align:center
Привіт. Так.

00:08:51.240 --> 00:08:52.866 align:center
А потім, коли жити стає в кайф,

00:08:52.950 --> 00:08:55.911 align:center
коли все бездоганно,
народжується перша дитина.

00:08:55.994 --> 00:08:57.162 align:center
Дихай.

00:09:00.624 --> 00:09:03.919 align:center
Купуєте будинок, перший внесок 30 %,
30 років, під чотири проценти.

00:09:04.002 --> 00:09:05.879 align:center
І ви знов бідняки.

00:09:09.299 --> 00:09:11.468 align:center
- Ага.
- Тому ти працюєш більше, довше.

00:09:11.552 --> 00:09:13.387 align:center
- Починаєш багато заробляти…
- Клас.

00:09:13.470 --> 00:09:15.848 align:center
…але розумієш одне – можна ж заробляти

00:09:15.931 --> 00:09:16.932 align:center
ще більше.

00:09:18.392 --> 00:09:19.518 align:center
Дитина номер два.

00:09:20.644 --> 00:09:21.603 align:center
Будинок номер два.

00:09:22.396 --> 00:09:23.438 align:center
Знов бідняк.

00:09:26.942 --> 00:09:28.902 align:center
Але це бідність іншого порядку.

00:09:29.695 --> 00:09:31.738 align:center
У тебе кредити,
а це такий модний опис стану,

00:09:31.822 --> 00:09:33.657 align:center
коли тобі є чим сяйнути.

00:09:33.740 --> 00:09:35.784 align:center
Будинок, машини, речі.

00:09:38.871 --> 00:09:40.163 align:center
І ти вже забув,

00:09:40.247 --> 00:09:42.124 align:center
які в тебе колись були наївні плани

00:09:42.207 --> 00:09:44.501 align:center
чи що було важливо, коли ти починав.

00:09:44.585 --> 00:09:48.255 align:center
Ти надто швидко рухаєшся,
щоб ставити собі незручні запитання:

00:09:48.338 --> 00:09:49.381 align:center
«Коли вже вистачить?»

00:09:49.464 --> 00:09:51.550 align:center
і «Реально, для чого тобі вся ця фігня?»

00:09:56.430 --> 00:09:58.432 align:center
Будинок номер три.

00:10:03.020 --> 00:10:05.230 align:center
А через пʼять років
після того, як його купиш,

00:10:05.314 --> 00:10:07.191 align:center
ти бачиш, що нарешті прорвався

00:10:07.274 --> 00:10:09.067 align:center
на те плато, де вперше за весь час

00:10:09.151 --> 00:10:11.486 align:center
можеш собі дозволити своє життя.

00:10:11.570 --> 00:10:13.906 align:center
І в цю містичну мить,
коли ти наче приборкав життя

00:10:13.989 --> 00:10:16.825 align:center
і всі його безмежно складні труднощі,

00:10:17.701 --> 00:10:21.246 align:center
ти знаходиш дружину,
з якою прожив 18 років, у ліжку…

00:10:21.330 --> 00:10:22.623 align:center
Ох, чорт.

00:10:23.123 --> 00:10:25.083 align:center
…зі своїм найближчим другом.

00:10:41.308 --> 00:10:42.809 align:center
Будинок номер чотири.

00:10:42.893 --> 00:10:43.810 align:center
Орендований.

00:10:44.561 --> 00:10:47.189 align:center
Маленький, але це нічого,
бо він ще й гнітючий.

00:10:51.109 --> 00:10:53.403 align:center
ДРУЗІ ТА СУСІДИ

00:11:21.598 --> 00:11:23.267 align:center
Чому ми й досі акціонери Pac-Pro?

00:11:23.350 --> 00:11:24.518 align:center
Ми майже все продали.

00:11:24.601 --> 00:11:26.728 align:center
- Майже? Він так сказав?
- Вони відновляться.

00:11:26.812 --> 00:11:29.231 align:center
Хлопці, я ж вам кажу –
ми заробляємо скрізь,

00:11:29.314 --> 00:11:31.358 align:center
провалу в айтішному стартапі нам не треба.

00:11:31.441 --> 00:11:32.776 align:center
Продавайте все, сьогодні.

00:11:32.860 --> 00:11:34.570 align:center
Добре, бос.

00:11:35.612 --> 00:11:37.322 align:center
- Чого це він?
- Я? Нічого.

00:11:37.906 --> 00:11:38.907 align:center
Дівчина кинула.

00:11:38.991 --> 00:11:40.993 align:center
- А це новина?
- Я ж її люблю.

00:11:41.660 --> 00:11:42.494 align:center
Не любиш.

00:11:42.578 --> 00:11:43.829 align:center
Ти любиш любов, от і все.

00:11:43.912 --> 00:11:47.666 align:center
- Не знаю, що робити.
- Я знаю. Позбудься Pac-Pro.

00:11:47.749 --> 00:11:48.750 align:center
Дякую.

00:11:50.419 --> 00:11:52.087 align:center
- Доброго ранку, Куп.
- Джек.

00:11:52.171 --> 00:11:53.088 align:center
Джентльмени.

00:11:53.172 --> 00:11:54.464 align:center
Ідемо на сквош?

00:11:55.048 --> 00:11:56.800 align:center
Справді? А Мері скидала в мейлі?

00:11:56.884 --> 00:11:58.552 align:center
Я забув сказати. Форма тут?

00:11:58.635 --> 00:11:59.803 align:center
Так.

00:11:59.887 --> 00:12:01.847 align:center
- Супер. Опівдні?
- Опівдні.

00:12:01.930 --> 00:12:02.806 align:center
Чудово.

00:12:07.603 --> 00:12:09.396 align:center
Аут. Ну давай. Енергійніше.

00:12:17.613 --> 00:12:19.448 align:center
Подавай. От зараза.

00:12:26.872 --> 00:12:27.706 align:center
Як там діти?

00:12:27.789 --> 00:12:28.790 align:center
Нормально.

00:12:28.874 --> 00:12:30.792 align:center
- Жінка?
- Колишня.

00:12:30.876 --> 00:12:34.046 align:center
Вона все ще з тим поцом?
Як його там, баскетболістом?

00:12:34.129 --> 00:12:36.173 align:center
Нік. Так.

00:12:36.256 --> 00:12:38.342 align:center
Він своє дістане. Карма, так?

00:12:39.134 --> 00:12:41.595 align:center
До речі, мушу повідомити неприємну новину.

00:12:41.678 --> 00:12:44.389 align:center
Боже, Джек, невже рецидив раку?

00:12:44.473 --> 00:12:45.766 align:center
Що? Ні. Боже, ні.

00:12:45.849 --> 00:12:49.895 align:center
Єдине моє яєчко в добрій формі. Пухкеньке.

00:12:50.854 --> 00:12:53.148 align:center
Проблема в тому, Куп, що тебе звільнено.

00:12:54.191 --> 00:12:55.442 align:center
Чудово.

00:12:55.526 --> 00:12:57.861 align:center
Я серйозно. Я мушу тебе відпустити.

00:12:59.863 --> 00:13:00.697 align:center
Що?

00:13:01.365 --> 00:13:03.033 align:center
Та дівчина, Олів… Як там її?

00:13:03.116 --> 00:13:05.827 align:center
- Олівія щось-там.
- Стривай. Яка дівчина?

00:13:05.911 --> 00:13:08.372 align:center
- Ти про що?
- Кросс. Олівія Кросс.

00:13:08.455 --> 00:13:09.706 align:center
Олів…

00:13:09.790 --> 00:13:10.832 align:center
Лів Кросс?

00:13:11.834 --> 00:13:14.670 align:center
Коли директор спить з працівницею, це…

00:13:14.753 --> 00:13:16.296 align:center
Вона не моя підлегла.

00:13:16.380 --> 00:13:18.257 align:center
Вона у відділі Шепарда. І-і…

00:13:18.340 --> 00:13:19.967 align:center
Я її до того ніколи не бачив.

00:13:20.050 --> 00:13:23.262 align:center
Неважливо, що не бачив.
Важливо, що трахав.

00:13:23.345 --> 00:13:24.680 align:center
А ти ж її трахав, так?

00:13:26.431 --> 00:13:27.599 align:center
Трахни мене!

00:13:28.225 --> 00:13:31.353 align:center
Так, але то було у вихідні
три місяці тому.

00:13:31.436 --> 00:13:32.688 align:center
За обопільною згодою.

00:13:32.771 --> 00:13:34.898 align:center
- Вона до мене клеїлася.
- Не в цьому суть.

00:13:34.982 --> 00:13:35.983 align:center
У тебе вища посада.

00:13:36.900 --> 00:13:39.069 align:center
Я ж тобі кажу, я її не знав.

00:13:39.152 --> 00:13:41.071 align:center
Але знав, що вона підлегла Шепарда?

00:13:42.281 --> 00:13:45.993 align:center
Розумієш, Куп, вона вже подумки
націлилася на місце віце-президента.

00:13:46.076 --> 00:13:48.203 align:center
Віце-президента? Їй 27 років.

00:13:48.287 --> 00:13:50.664 align:center
Їй 28, і оскарженню це не підлягає.

00:13:50.747 --> 00:13:52.541 align:center
Ти не можеш мене звільнити.

00:13:52.624 --> 00:13:57.212 align:center
У нас діє суворе застереження
про заборону панібратства – я таке чув.

00:13:57.296 --> 00:14:00.007 align:center
Але нафіга ти мене привів
сюди, щоб звільнити?

00:14:02.176 --> 00:14:05.053 align:center
Ейчарам потрібно було вилучити
твій компʼютер з кабінету.

00:14:05.137 --> 00:14:06.597 align:center
Інформація компанії, ти ж знаєш.

00:14:06.680 --> 00:14:07.764 align:center
То мої клієнти.

00:14:07.848 --> 00:14:10.851 align:center
За угодою про дотримання вимог,
яку ти підписав,

00:14:10.934 --> 00:14:13.020 align:center
це наші клієнти ще як мінімум на два роки.

00:14:13.103 --> 00:14:15.314 align:center
Ти реально мене отак закопаєш?

00:14:15.397 --> 00:14:16.648 align:center
Порядок ти знаєш.

00:14:18.275 --> 00:14:19.610 align:center
А мій капітальний рахунок?

00:14:20.485 --> 00:14:22.696 align:center
Це мої гроші, Джек. Нізащо.

00:14:22.779 --> 00:14:24.656 align:center
- Так не можна.
- Звільнено з підставою.

00:14:24.740 --> 00:14:28.035 align:center
Усе, що я маю, на тому рахунку.
Ти мене знищиш, Джек.

00:14:28.118 --> 00:14:30.829 align:center
Прикро, що все так, але так має бути.

00:14:32.122 --> 00:14:32.956 align:center
Я позиватимуся.

00:14:33.665 --> 00:14:35.834 align:center
Якщо не будеш,
тобі віддадуть гроші за пів року.

00:14:35.918 --> 00:14:37.127 align:center
Пішов ти.

00:14:37.211 --> 00:14:39.213 align:center
Ну. Що ж…

00:14:41.131 --> 00:14:43.091 align:center
Дам тобі кілька днів, вирішуй.

00:15:32.766 --> 00:15:33.809 align:center
Гантере.

00:15:47.906 --> 00:15:48.991 align:center
Чому ти приїхав?

00:15:50.284 --> 00:15:52.119 align:center
Раніше закінчив і вирішив: заберу тебе.

00:15:52.953 --> 00:15:54.413 align:center
- Не вівторок.
- Я знаю.

00:15:55.205 --> 00:15:57.040 align:center
Я подумав: може, поспілкуємося.

00:15:57.124 --> 00:15:59.084 align:center
- На морозиво підемо.
- У мене проблеми?

00:15:59.168 --> 00:16:00.460 align:center
Боже, Гантере, ні.

00:16:00.544 --> 00:16:05.883 align:center
Хіба не може батько
не за графіком приїхати до сина?

00:16:15.475 --> 00:16:16.685 align:center
Як школа?

00:16:19.146 --> 00:16:21.023 align:center
- Як школа?
- Ок.

00:16:23.358 --> 00:16:25.027 align:center
А твоя репетиторка? Відпрацьовує?

00:16:26.111 --> 00:16:27.112 align:center
Мабуть.

00:16:29.239 --> 00:16:30.240 align:center
А дівчина в тебе є?

00:16:31.533 --> 00:16:33.202 align:center
- Нема.
- А потенційні?

00:16:33.285 --> 00:16:34.286 align:center
Ні.

00:16:37.831 --> 00:16:40.209 align:center
Ти сьогодні зможеш мені відповісти

00:16:40.292 --> 00:16:42.002 align:center
чимось довшим, ніж два склади?

00:16:43.587 --> 00:16:44.588 align:center
Може.

00:17:00.979 --> 00:17:03.982 align:center
- Ти заходиш?
- Так. Хочу привітатися з Торі.

00:17:05.483 --> 00:17:06.984 align:center
- Привіт, пупсику.
- Привіт.

00:17:07.069 --> 00:17:08.694 align:center
- Як справи?
- Ок.

00:17:13.282 --> 00:17:14.701 align:center
Чому ти приїхав?

00:17:14.785 --> 00:17:16.869 align:center
Що… Я водив Гантера на морозиво.

00:17:16.954 --> 00:17:17.871 align:center
Не вівторок.

00:17:18.579 --> 00:17:19.665 align:center
Мені вже повідомили.

00:17:20.457 --> 00:17:22.542 align:center
- Торі є?
- Ще не прийшла.

00:17:25.253 --> 00:17:26.171 align:center
- Що?
- Що?

00:17:26.255 --> 00:17:27.506 align:center
Що за погляд?

00:17:28.423 --> 00:17:30.551 align:center
- Звичайний погляд.
- У тебе такий погляд…

00:17:30.634 --> 00:17:32.719 align:center
наче ти уникаєш погляду.

00:17:32.803 --> 00:17:34.054 align:center
То в чому проблема?

00:17:37.224 --> 00:17:40.310 align:center
Трохи незручно,
коли ти приїжджаєш не у свій день.

00:17:40.394 --> 00:17:42.729 align:center
Я водив його на морозиво, господи боже.

00:17:42.813 --> 00:17:45.440 align:center
Його це бентежить.
Кордони не просто так придумали.

00:17:45.524 --> 00:17:47.818 align:center
Кордони? Типу моногамії?

00:17:48.402 --> 00:17:49.236 align:center
Серйозно, Куп?

00:17:49.319 --> 00:17:52.155 align:center
Два роки минуло.
Коли ти перестанеш цим колоти очі?

00:17:52.239 --> 00:17:55.492 align:center
Не знаю, а який строк давності
в подружньої зради?

00:17:55.576 --> 00:17:58.704 align:center
Мабуть, менший, ніж ти граєш роль
депресивного куколда.

00:17:58.787 --> 00:18:00.664 align:center
- Хто каже: «Куколд»? Хто ти?
- Знаєш що?

00:18:00.747 --> 00:18:02.708 align:center
Якби ти хоч трохи займався самоаналізом,

00:18:02.791 --> 00:18:04.835 align:center
то зрозумів би,
що таке не стається у вакуумі,

00:18:04.918 --> 00:18:07.838 align:center
і взяв би крихту відповідальності на себе.

00:18:07.921 --> 00:18:11.758 align:center
Вибач, але ти спиш з Ніком,
виганяєш мене з дому,

00:18:11.842 --> 00:18:14.136 align:center
я мушу платити за весь цей бардак,

00:18:14.219 --> 00:18:15.637 align:center
а тепер я безвідповідальний?

00:18:15.721 --> 00:18:16.930 align:center
Я не хочу сваритися.

00:18:17.014 --> 00:18:19.016 align:center
Самому з собою сваритися не цікаво.

00:18:21.268 --> 00:18:22.352 align:center
- Стій!
- Що?

00:18:23.061 --> 00:18:24.813 align:center
Він казав, що хоче нові барабани?

00:18:24.897 --> 00:18:26.982 align:center
Нові барабани? А зі старими що?

00:18:27.065 --> 00:18:28.942 align:center
Не знаю, старі й пошарпані.

00:18:29.026 --> 00:18:31.195 align:center
У гурті, де він грає –
до речі, класний гурт, –

00:18:31.278 --> 00:18:32.487 align:center
сказали, щоб купив нові.

00:18:32.571 --> 00:18:33.697 align:center
Нік пропонував купити…

00:18:33.780 --> 00:18:37.409 align:center
Ні. Я… Нік не куплятиме
барабанів для мого сина.

00:18:37.492 --> 00:18:40.078 align:center
- Просто кажу, якщо ти зайнятий…
- Я впораюся.

00:18:41.121 --> 00:18:42.539 align:center
Стій. Куп.

00:18:43.165 --> 00:18:44.917 align:center
Я водила Торі до дерматолога.

00:18:45.417 --> 00:18:47.711 align:center
- У неї гарна шкіра.
- Може, сам їй скажеш?

00:18:48.295 --> 00:18:51.798 align:center
Вона хоче лазерне лікування.
Три сеанси, і все,

00:18:51.882 --> 00:18:53.175 align:center
півтори тисячі за один.

00:18:54.176 --> 00:18:55.719 align:center
Рахунок тобі скинуть.

00:18:55.802 --> 00:18:57.763 align:center
Кожна зустріч з тобою коштує грошей.

00:18:57.846 --> 00:18:59.556 align:center
Приїжджай по вівторках.

00:19:01.517 --> 00:19:03.393 align:center
Перекажи Торі привіт від тата.

00:19:05.979 --> 00:19:06.980 align:center
Боже.

00:19:08.899 --> 00:19:11.443 align:center
Охрініти. Ти знущаєшся?

00:19:14.696 --> 00:19:17.991 align:center
Чорт. Вибачте. Це я винен.

00:19:18.075 --> 00:19:19.243 align:center
Безперечно.

00:19:19.326 --> 00:19:22.246 align:center
- Я дам свою візитку.
- Торі?

00:19:22.329 --> 00:19:23.288 align:center
Привіт, тату.

00:19:24.498 --> 00:19:25.499 align:center
Джейк, це мій батько.

00:19:25.582 --> 00:19:27.376 align:center
Тату, це Джейк.

00:19:28.669 --> 00:19:29.837 align:center
Дуже приємно, сер.

00:19:29.920 --> 00:19:32.256 align:center
Вибачте, що я стукнув вашу тачку.

00:19:32.339 --> 00:19:33.590 align:center
Стоп, хто ти такий?

00:19:34.174 --> 00:19:35.175 align:center
Джейк Вестон.

00:19:35.259 --> 00:19:36.760 align:center
Це ні про що не говорить.

00:19:36.844 --> 00:19:38.220 align:center
Це мій хлопець.

00:19:38.804 --> 00:19:41.223 align:center
- Вибач, скільки тобі років?
- Двадцять, сер.

00:19:42.015 --> 00:19:43.809 align:center
Не зви мене «сер». Ніхто не ведеться.

00:19:43.892 --> 00:19:45.936 align:center
- Вибачте.
- Отже, тобі два…

00:19:46.019 --> 00:19:48.647 align:center
А їй 17. Ти закони цього штату знаєш?

00:19:48.730 --> 00:19:50.190 align:center
- Усе не так, сер.
- Тату.

00:19:50.274 --> 00:19:51.650 align:center
Ясно. Джейк, так?

00:19:51.733 --> 00:19:53.610 align:center
Ще раз назвеш сером – вріжу по яйцях.

00:19:53.694 --> 00:19:55.904 align:center
Тату, не дурій. Мамо, тато дуріє.

00:19:55.988 --> 00:19:57.656 align:center
- А ти дозволяєш?
- Діти, йдіть у дім,

00:19:57.739 --> 00:19:59.241 align:center
- перекусіть там щось.
- Ти знала?

00:19:59.324 --> 00:20:00.158 align:center
Тебе влаштовує?

00:20:00.242 --> 00:20:03.620 align:center
- Вибачте за машину.
- Вали, Джейк. Звалюй.

00:20:05.664 --> 00:20:07.332 align:center
- Що з тобою таке?
- Це з тобою що?

00:20:07.416 --> 00:20:09.459 align:center
Тебе влаштовує зґвалтування нашої дочки?

00:20:09.543 --> 00:20:10.669 align:center
- Та ну.
- Що?

00:20:10.752 --> 00:20:13.130 align:center
- Вона його кохає.
- Вона дитина. А йому 20.

00:20:13.213 --> 00:20:14.590 align:center
Чому тебе це не турбує?

00:20:14.673 --> 00:20:15.507 align:center
- Лялю.
- Боже.

00:20:15.591 --> 00:20:17.176 align:center
Лишаєш їх наодинці. Супер, Нік тут.

00:20:17.259 --> 00:20:19.678 align:center
- Привіт.
- Здоров, Куп.

00:20:19.761 --> 00:20:20.762 align:center
Він усе вирішить.

00:20:22.264 --> 00:20:25.225 align:center
Ану, дай я на тебе подивлюся.

00:20:25.309 --> 00:20:26.310 align:center
- Привіт.
- Салют.

00:20:26.393 --> 00:20:28.145 align:center
Аякже. Клас.

00:20:28.228 --> 00:20:32.399 align:center
Ти знаєш, я тут надибав класний стейк
і збирався його смажити.

00:20:32.482 --> 00:20:34.943 align:center
То що, чому б тобі не залишитися?

00:20:36.403 --> 00:20:37.654 align:center
Чому б мені не залишитися?

00:20:39.198 --> 00:20:40.449 align:center
А й справді, чому?

00:20:40.532 --> 00:20:43.410 align:center
Мабуть, я не залишуся тому,
що сама думка про те,

00:20:43.493 --> 00:20:44.828 align:center
щоб зайти у мій двір,

00:20:44.912 --> 00:20:47.581 align:center
їсти стейки, смажені
на моєму мангалі за 5 000 доларів

00:20:47.664 --> 00:20:49.917 align:center
мужиком, який трахає мою жінку,
підштовхне мене до…

00:20:50.000 --> 00:20:52.169 align:center
- Ого.
- …японського ножа для стейків,

00:20:52.252 --> 00:20:54.046 align:center
і я виріжу собі серце.

00:20:54.129 --> 00:20:56.590 align:center
Ось чому я не хочу залишатися.

00:20:56.673 --> 00:20:58.634 align:center
Тому я поїду.

00:20:59.676 --> 00:21:01.220 align:center
Слухай, Куп, я все розумію.

00:21:02.054 --> 00:21:03.347 align:center
Я тебе розумію. Чесно.

00:21:03.430 --> 00:21:06.391 align:center
Я намагаюся знайти вихід з цієї ситуації.

00:21:06.475 --> 00:21:07.518 align:center
Для нас усіх.

00:21:08.268 --> 00:21:09.770 align:center
Ага, тоді удачі.

00:21:11.146 --> 00:21:13.190 align:center
Скажи засранцю,
що я пришлю йому рахунок.

00:21:14.441 --> 00:21:15.776 align:center
Обережно, ноги.

00:21:28.789 --> 00:21:31.375 align:center
Я їхав усю ніч, а Гаскелл спав, як пес.

00:21:32.251 --> 00:21:35.045 align:center
І невдовзі мене самого
почало хилити в сон.

00:21:36.046 --> 00:21:37.464 align:center
ІНШІ ЗНЯТТЯ, ЗБОРИ ТА ПЛАТЕЖІ

00:21:37.548 --> 00:21:38.632 align:center
ЩОДЕННИЙ БАЛАНС НА РАХУНКУ

00:21:38.715 --> 00:21:40.092 align:center
Скоро я знов буду зі Сью.

00:21:40.759 --> 00:21:42.302 align:center
- Довга поїздка кінчалася…
- Чорт.

00:21:42.386 --> 00:21:44.388 align:center
…і копита більше не битимуть по бетону.

00:21:45.848 --> 00:21:46.932 align:center
Я думав про майбутнє,

00:21:47.975 --> 00:21:50.936 align:center
яскраве, наче вигаптуване
неоновими лампочками.

00:21:51.854 --> 00:21:53.897 align:center
Приємно було думати про успіх Сью.

00:21:57.317 --> 00:21:58.569 align:center
Може, то був і мій успіх.

00:21:59.194 --> 00:22:00.779 align:center
Зрозумій, якщо мене зловлять,

00:22:00.863 --> 00:22:02.739 align:center
то спитають, звідки машина й речі.

00:22:02.823 --> 00:22:05.617 align:center
- І повісять на мене вбивство.
- Будь розумний, і не зловлять.

00:22:07.244 --> 00:22:08.245 align:center
Привіт.

00:22:09.997 --> 00:22:10.998 align:center
Що робиш?

00:22:14.042 --> 00:22:15.711 align:center
- Привіт.
- Привіт.

00:22:15.794 --> 00:22:17.838 align:center
Так! Чорт, так! Давай.

00:22:17.921 --> 00:22:20.632 align:center
Самантин чоловік, Пол,
заробив статки на забігайлівках.

00:22:20.716 --> 00:22:22.676 align:center
У нього їх було девʼять, талія 110 см

00:22:22.759 --> 00:22:25.053 align:center
і тяжка еректильна дисфункція.

00:22:25.137 --> 00:22:27.556 align:center
Так! Чорт забирай! Так!

00:22:27.639 --> 00:22:30.350 align:center
Вони розбіглися,
і відтоді вона надолужує згаяне.

00:22:35.355 --> 00:22:36.440 align:center
Боже.

00:22:38.317 --> 00:22:40.152 align:center
Ти таки прогризла шкіру.

00:22:40.235 --> 00:22:42.821 align:center
Щоб знав, що я не симулювала.

00:22:44.281 --> 00:22:45.449 align:center
Усе добре?

00:22:45.532 --> 00:22:46.533 align:center
Ага. Так.

00:22:49.161 --> 00:22:50.454 align:center
Тобі треба йти?

00:22:50.537 --> 00:22:51.413 align:center
Ні.

00:22:52.915 --> 00:22:54.750 align:center
А що? Ти хотів, щоб я пішла?

00:22:54.833 --> 00:22:55.834 align:center
Ні, я просто…

00:22:55.918 --> 00:22:58.879 align:center
Мені здалося, що в тебе там щось…

00:23:00.255 --> 00:23:01.673 align:center
- важливе.
- Ні.

00:23:03.884 --> 00:23:04.885 align:center
Але добре. Добре.

00:23:06.470 --> 00:23:10.474 align:center
- Стій, що сталося?
- Що? Усе прекрасно.

00:23:10.557 --> 00:23:13.477 align:center
Ні, якщо ти хотіла щось сказати, то скажи.

00:23:13.560 --> 00:23:16.063 align:center
Буквально хвилину тому ти був у мені,

00:23:16.146 --> 00:23:17.648 align:center
і не знаєш, як мене спекатися.

00:23:18.148 --> 00:23:19.066 align:center
Сем, боже мій.

00:23:19.149 --> 00:23:21.068 align:center
Справді, все нормально. Я піду.

00:23:21.151 --> 00:23:23.320 align:center
Серйозно. Це ж лише біологія.

00:23:23.403 --> 00:23:25.489 align:center
Падіння рівня дофаміну після оргазму.

00:23:25.572 --> 00:23:27.783 align:center
Я думав, що сталося щось із дітьми.

00:23:27.866 --> 00:23:30.244 align:center
Мої діти міцно сплять,
але дуже дякую за турботу.

00:23:30.327 --> 00:23:32.621 align:center
Слухай, я… Ти щось
неправильно витлумачила.

00:23:32.704 --> 00:23:34.331 align:center
Здається, це непорозуміння.

00:23:34.414 --> 00:23:37.668 align:center
Трохи неприємно, якщо чесно, і…

00:23:37.751 --> 00:23:39.711 align:center
Бо це ж ти мені подзвонив.

00:23:39.795 --> 00:23:42.548 align:center
Я перевдяглася в сексуальне, і…

00:23:42.631 --> 00:23:45.092 align:center
- Сем. Сем.
- …викликала няньку, поскрабила шкіру.

00:23:45.634 --> 00:23:46.468 align:center
Сем.

00:23:46.552 --> 00:23:47.553 align:center
Вибач.

00:23:48.762 --> 00:23:51.223 align:center
Я не хочу, щоб ти йшла.

00:23:55.936 --> 00:23:57.354 align:center
Скажи правду.

00:23:57.437 --> 00:23:59.857 align:center
Ти колись думав, що між нами
може бути щось більше?

00:24:03.318 --> 00:24:04.820 align:center
Та ну. Сем.

00:24:07.030 --> 00:24:07.865 align:center
Зачекай.

00:24:20.043 --> 00:24:22.421 align:center
Ми так зустрічалися пів року,

00:24:23.922 --> 00:24:25.716 align:center
а я ніяк не міг перейти на новий рівень.

00:24:28.343 --> 00:24:31.054 align:center
Ти ж знаєш, який дохід я приносив Bailey?

00:24:31.138 --> 00:24:32.806 align:center
Можу забрати половину клієнтів,

00:24:32.890 --> 00:24:34.975 align:center
поєднаємо з техаськими нафтовими сімʼями.

00:24:35.058 --> 00:24:38.228 align:center
Я можу принести пів мільярда доларів
менш ніж за рік. Взаємовигідно.

00:24:38.312 --> 00:24:39.855 align:center
І у нас ти ще ні з ким не спав.

00:24:41.231 --> 00:24:43.317 align:center
Джек усіх обдзвонює. Не можна тебе брати.

00:24:43.400 --> 00:24:45.861 align:center
Та ну, Монті. Я тебе влаштував
на цю роботу. Допоможи.

00:24:45.944 --> 00:24:47.154 align:center
Він усіх обдзвонює.

00:24:47.237 --> 00:24:49.656 align:center
Слухай, я знаю, Джек усіх обдзвонює.

00:24:49.740 --> 00:24:51.825 align:center
До сраки той Джек.
З ним тут ніхто не дружить.

00:24:51.909 --> 00:24:53.827 align:center
Приємно це знати.

00:24:53.911 --> 00:24:55.245 align:center
Але я не можу бісити Джека.

00:24:55.329 --> 00:24:57.748 align:center
Невдалий час, бо нам в ІТ
цього року дісталося.

00:24:57.831 --> 00:24:59.583 align:center
А я хотів був тебе переманити.

00:24:59.666 --> 00:25:02.753 align:center
- Ну…
- Угода з ними діє 90 днів?

00:25:02.836 --> 00:25:05.005 align:center
Колись ти сидів у цьому кріслі,
а я – у твоєму.

00:25:05.088 --> 00:25:07.049 align:center
- Я знаю.
- Два роки?

00:25:07.132 --> 00:25:08.967 align:center
Ти не показував юристу, коли підписував?

00:25:09.051 --> 00:25:11.428 align:center
Обіцяли значну винагороду,
що тут іще скажеш?

00:25:11.512 --> 00:25:12.471 align:center
Хочеш пораду?

00:25:12.554 --> 00:25:13.514 align:center
Не дуже.

00:25:13.597 --> 00:25:15.474 align:center
Зараз я не можу тебе взяти.

00:25:15.557 --> 00:25:19.645 align:center
Трохи відпочинь, хай каламуть уляжеться,
бо зараз тебе ніхто не візьме.

00:25:19.728 --> 00:25:22.564 align:center
Звернися в якийсь
новий сімейний офіс з Дубая.

00:25:22.648 --> 00:25:25.275 align:center
Їм точно до спини твоя угода
і те, що було з дівчиною.

00:25:25.359 --> 00:25:26.777 align:center
З дівчиною нічого не було.

00:25:26.860 --> 00:25:29.196 align:center
Я про те, що їм на все пофіг.

00:25:29.863 --> 00:25:32.616 align:center
Куп, ну чого ти, не будь такий.

00:25:53.303 --> 00:25:54.388 align:center
Даруй, спізнився.

00:25:55.013 --> 00:25:56.014 align:center
Я замовив як завжди.

00:25:58.559 --> 00:26:00.310 align:center
Завтра йдеш до Міллерів?

00:26:01.144 --> 00:26:02.396 align:center
Запросили, чому не піти?

00:26:04.022 --> 00:26:05.107 align:center
А й справді.

00:26:05.190 --> 00:26:08.610 align:center
Якби я уникав соціуму тільки
через те, що там будуть Мел і Нік,

00:26:08.694 --> 00:26:11.488 align:center
- то й з дому б не виходив.
- Я у команді Купа.

00:26:12.197 --> 00:26:14.867 align:center
- Ніяких команд немає.
- Брехня.

00:26:21.331 --> 00:26:23.208 align:center
Гаразд. Що з тобою?

00:26:23.292 --> 00:26:24.293 align:center
Що?

00:26:25.335 --> 00:26:26.461 align:center
Не дивишся в телефон.

00:26:26.545 --> 00:26:28.422 align:center
Не запихаєшся їжею. Щось не так.

00:26:35.512 --> 00:26:37.055 align:center
А якщо я зроблю перерву в роботі?

00:26:39.099 --> 00:26:40.434 align:center
Чого б то?

00:26:40.517 --> 00:26:43.645 align:center
Не знаю – щоб дітей бачити.
Книжку почитаю.

00:26:44.771 --> 00:26:46.106 align:center
Тобто на кілька тижнів

00:26:46.190 --> 00:26:47.774 align:center
- чи на місяць?
- Точно.

00:26:48.901 --> 00:26:49.902 align:center
Скоріше на рік.

00:26:52.988 --> 00:26:56.783 align:center
Куп, у кожній розмові настає момент,

00:26:56.867 --> 00:26:59.244 align:center
коли треба від базікання
переходити до суті.

00:27:01.246 --> 00:27:02.789 align:center
Я втратив роботу.

00:27:08.212 --> 00:27:09.421 align:center
Кого трахнув?

00:27:09.505 --> 00:27:11.632 align:center
- Чому ти одразу вирішив…
- Ні, ні.

00:27:11.715 --> 00:27:13.967 align:center
Ти не алкаш, не расист, приносиш прибуток.

00:27:14.051 --> 00:27:15.052 align:center
Залишається секс.

00:27:15.135 --> 00:27:16.970 align:center
Господи, Барні, ти що.

00:27:18.889 --> 00:27:21.517 align:center
Я не розумію,
чому Джек так підло зі мною вчинив.

00:27:21.600 --> 00:27:23.393 align:center
Не таке вже й порушення.

00:27:23.477 --> 00:27:26.063 align:center
Для Джека це шанс вигнати тебе,
забравши клієнтів. Хіба?

00:27:26.146 --> 00:27:28.190 align:center
- Що «хіба»?
- Не таке вже й порушення.

00:27:29.358 --> 00:27:31.026 align:center
Вона працює на іншому поверсі.

00:27:31.109 --> 00:27:32.653 align:center
- Я її не знав.
- Не знайшов іншої?

00:27:32.736 --> 00:27:34.321 align:center
- Будь-якої.
- Сама клеїлася.

00:27:34.404 --> 00:27:36.532 align:center
- Це неважливо.
- А має бути важливо.

00:27:37.324 --> 00:27:39.326 align:center
Має бути важливо.

00:27:46.750 --> 00:27:48.043 align:center
Bailey піде на мирову.

00:27:48.126 --> 00:27:49.044 align:center
Що?

00:27:49.127 --> 00:27:50.671 align:center
Позивайся до фонду. Буде мирова.

00:27:51.255 --> 00:27:52.256 align:center
Нащо їм це?

00:27:52.339 --> 00:27:54.883 align:center
Бо ти не алкаш, не расист,
приносив прибуток.

00:27:55.634 --> 00:27:57.594 align:center
Їм суд ні до чого. Позивайся.

00:27:57.678 --> 00:27:59.930 align:center
Ти мій бізнес-менеджер, а не юрист.

00:28:00.013 --> 00:28:01.306 align:center
І як твій бізнес-менеджер,

00:28:01.390 --> 00:28:03.517 align:center
я наполегливо раджу найняти юриста.

00:28:03.600 --> 00:28:06.228 align:center
Я маю знати, скільки
я протримаюся на тому, що є.

00:28:09.773 --> 00:28:10.858 align:center
Заощадження?

00:28:11.608 --> 00:28:13.402 align:center
Шість місяців. Максимум сім.

00:28:13.485 --> 00:28:14.444 align:center
Не може бути.

00:28:14.528 --> 00:28:18.031 align:center
Аліменти, дитячі, два будинки,
машини, приватні школи,

00:28:18.115 --> 00:28:20.993 align:center
не кажучи про твою сестру,
і це перше, що згадалося.

00:28:22.578 --> 00:28:23.537 align:center
Джек піде на мирову.

00:28:23.620 --> 00:28:27.583 align:center
Джек мене знищить.
Мені не по кишені йти проти цих людей.

00:28:27.666 --> 00:28:29.418 align:center
Тобі не по кишені не йти проти.

00:28:32.838 --> 00:28:34.464 align:center
Я думав, у мене більше грошей.

00:28:36.592 --> 00:28:39.511 align:center
Було. А потім ти
влетів торік на ІТ акціях.

00:28:39.595 --> 00:28:41.722 align:center
Торік усі влетіли на ІТ.

00:28:41.805 --> 00:28:44.391 align:center
Але не всі розлучилися
чи трахнули співробітницю.

00:28:45.058 --> 00:28:47.394 align:center
- Піди до Монті.
- Ходив. І до Ленса.

00:28:48.812 --> 00:28:52.316 align:center
- Голяк?
- Мене обмежує угода на два роки.

00:28:55.235 --> 00:28:56.236 align:center
Я знаю.

00:29:09.958 --> 00:29:11.668 align:center
Куп, що пʼєш?

00:29:12.920 --> 00:29:13.754 align:center
Не пий.

00:29:13.837 --> 00:29:16.423 align:center
Скуштуй моє 15-річне японське віскі.

00:29:16.507 --> 00:29:17.716 align:center
Два.

00:29:22.095 --> 00:29:23.013 align:center
Лехаїм.

00:29:27.017 --> 00:29:28.477 align:center
Скажи, мʼяке?

00:29:29.186 --> 00:29:30.270 align:center
Так.

00:29:31.188 --> 00:29:32.606 align:center
То…

00:29:34.858 --> 00:29:35.859 align:center
як парубоцьке життя?

00:29:37.236 --> 00:29:40.030 align:center
Ну, є свої переваги.

00:29:40.697 --> 00:29:44.076 align:center
Та йди ти. У тебе шведський стіл з жінок,
вибирай яку хочеш.

00:29:44.159 --> 00:29:45.953 align:center
Розказуй. Які новини з фронтів?

00:29:47.079 --> 00:29:51.083 align:center
Чуєш, я цього року знову
проводжу доброчинний вечір проти раку,

00:29:51.166 --> 00:29:53.460 align:center
записав на вас два столики,
так само як і торік.

00:29:53.544 --> 00:29:55.003 align:center
А скільки за столики?

00:29:55.087 --> 00:29:56.713 align:center
Тридцять тисяч. Шістдесят за два.

00:29:58.340 --> 00:29:59.925 align:center
Торік ти купив два столики.

00:30:00.008 --> 00:30:02.678 align:center
Торік я не був розлучений, Пітере.

00:30:04.471 --> 00:30:05.973 align:center
Точно. Вибач.

00:30:07.057 --> 00:30:08.058 align:center
Я не подумав.

00:30:08.141 --> 00:30:10.143 align:center
Дарма змусив тебе ніяковіти.

00:30:13.397 --> 00:30:15.107 align:center
Столики віддам, твоє прізвище приберу.

00:30:15.190 --> 00:30:16.149 align:center
Залишай як є.

00:30:17.818 --> 00:30:19.820 align:center
- Точно?
- Так, нехай буде. Нехай.

00:30:20.696 --> 00:30:22.281 align:center
Я не хотів бути мудаком.

00:30:23.198 --> 00:30:25.534 align:center
У деяких людей це природно виходить.

00:30:26.743 --> 00:30:27.744 align:center
Та йди ти.

00:30:32.666 --> 00:30:34.084 align:center
Слухай…

00:30:35.169 --> 00:30:36.420 align:center
Тебе ж це не турбує?

00:30:37.171 --> 00:30:38.297 align:center
Ми всі тут дорослі.

00:30:40.007 --> 00:30:43.468 align:center
- Аякже. Все добре.
- Молодець.

00:30:49.975 --> 00:30:52.144 align:center
Небезпечно живете.

00:31:00.110 --> 00:31:01.320 align:center
- Будь ласка, 25.
- Зараз.

00:31:01.403 --> 00:31:02.404 align:center
Дякую.

00:31:09.786 --> 00:31:12.873 align:center
Триразовий чемпіон НБА.
Що ти будеш робити?

00:31:15.626 --> 00:31:17.044 align:center
Еге.

00:31:18.712 --> 00:31:20.214 align:center
Те саме, що в нього, але більше.

00:31:20.297 --> 00:31:21.381 align:center
Зараз.

00:31:23.550 --> 00:31:24.384 align:center
Команда Купа?

00:31:39.691 --> 00:31:40.901 align:center
І ще раз.

00:31:42.027 --> 00:31:43.946 align:center
Тому я сказала Пітерові,

00:31:44.029 --> 00:31:46.406 align:center
що треба поїхати у відпустку з дітьми,

00:31:46.490 --> 00:31:49.326 align:center
поки ще можна, бо скоро
вони нас і бачити не захочуть,

00:31:49.409 --> 00:31:52.412 align:center
і що ми тоді будемо робити?
Одне з одним балакати?

00:31:53.247 --> 00:31:55.457 align:center
Для цього ми надто довго у шлюбі.

00:32:12.891 --> 00:32:15.894 align:center
Тому в суботу ми летимо в Беліз.

00:32:15.978 --> 00:32:18.939 align:center
Я знайшла віллу,
приголомшливий краєвид узбережжя.

00:32:19.022 --> 00:32:20.774 align:center
У дітей буде своя вілла поряд,

00:32:20.858 --> 00:32:22.734 align:center
- щоб ми не товклися по головах.
- Я зараз.

00:32:22.818 --> 00:32:25.779 align:center
Але ми будемо з ними бачитися,
бо в нас шеф-кухар

00:32:25.863 --> 00:32:27.573 align:center
і їдальня, тому, коли зголодніють…

00:32:28.407 --> 00:32:31.618 align:center
Той готель ще не в курсі,
що на нього чекає.

00:32:31.702 --> 00:32:33.245 align:center
Як справи, Куп? Усе добре?

00:32:33.954 --> 00:32:35.706 align:center
Я в порядку, Мел. А ти як?

00:32:37.124 --> 00:32:38.125 align:center
Теж.

00:32:41.545 --> 00:32:44.506 align:center
Агов, парочка, можна вам сказати?

00:32:44.590 --> 00:32:46.508 align:center
Як класно, що ви мирно розлучилися.

00:32:46.592 --> 00:32:47.843 align:center
Даєн.

00:32:47.926 --> 00:32:49.970 align:center
Ні, я просто кажу.

00:32:50.053 --> 00:32:52.764 align:center
Памʼятаєш, як розлучалися Майк і Ґейл?
То був армагедон.

00:32:52.848 --> 00:32:54.016 align:center
Памʼятаєш?

00:32:54.099 --> 00:32:55.475 align:center
В одному приміщенні їм тісно.

00:32:55.559 --> 00:32:57.060 align:center
Та навіть в одному місті.

00:32:57.144 --> 00:32:58.145 align:center
Скажи.

00:32:58.937 --> 00:33:02.399 align:center
Сем, як думаєш, ви з Полом
зможете розійтися друзями?

00:33:03.192 --> 00:33:04.568 align:center
Та нізащо в світі,

00:33:04.651 --> 00:33:07.696 align:center
але дякую, що спитала перед усіма.

00:33:07.779 --> 00:33:11.950 align:center
Я просто захоплююся тим,
як ви елегантно виплуталися з ситуації.

00:33:12.034 --> 00:33:15.120 align:center
Милий, коли будемо розлучатися,
то зробимо все так само.

00:33:15.204 --> 00:33:16.622 align:center
Ну все. З тебе досить.

00:33:16.705 --> 00:33:17.664 align:center
Та просто…

00:33:19.708 --> 00:33:20.667 align:center
По-моєму, це чудово…

00:33:24.713 --> 00:33:26.757 align:center
що ми всі такі просвітлені…

00:33:27.758 --> 00:33:29.134 align:center
- Бачиш?
- …розумієте?

00:33:29.968 --> 00:33:33.180 align:center
Мел… Так, Мел з Ніком крутили
шури-мури і вбили наш шлюб,

00:33:33.263 --> 00:33:36.934 align:center
і час покаже, яка скалічена
буде психіка в наших дітей,

00:33:37.017 --> 00:33:41.438 align:center
але ви всі аж пищите від захвату.

00:33:44.399 --> 00:33:45.776 align:center
Якби я знав…

00:33:54.034 --> 00:33:55.327 align:center
Піду віділлю.

00:35:06.273 --> 00:35:07.608 align:center
Упс.

00:36:20.097 --> 00:36:23.809 align:center
Ми не знаємо, як її вбили.
Я думаю, що зброя…

00:36:23.892 --> 00:36:25.352 align:center
Її забили свічником.

00:36:26.353 --> 00:36:28.355 align:center
Свічником? Це не помилка?

00:36:28.856 --> 00:36:30.023 align:center
Важким срібним.

00:36:30.858 --> 00:36:32.734 align:center
- Як ви знаєте?
- Мікроскоп.

00:36:40.325 --> 00:36:41.827 align:center
Нате. Просто…

00:36:51.086 --> 00:36:53.172 align:center
Хтось хоче ненадовго помінятися тачками?

00:36:53.255 --> 00:36:54.089 align:center
А то.

00:36:56.633 --> 00:36:59.678 align:center
ОБЕРЕЖНО
КРИХКЕ

00:37:54.900 --> 00:37:55.734 align:center
- Бляха!
- Боже.

00:37:55.817 --> 00:37:59.196 align:center
- Тату!
- Що за… Господи!

00:37:59.279 --> 00:38:01.156 align:center
На голову не налазить.

00:38:08.914 --> 00:38:10.874 align:center
- Містере Купер.
- Іди собі, Джейк.

00:38:10.958 --> 00:38:13.377 align:center
Вибачте, сер. Ми не знали, що ви приїдете,

00:38:13.460 --> 00:38:15.003 align:center
кляну… Чорт.

00:38:15.087 --> 00:38:17.798 align:center
Тату! Що ти зробив? Господи.

00:38:17.881 --> 00:38:19.842 align:center
- Я просив: не зви сером.
- Як ти?

00:38:21.176 --> 00:38:22.970 align:center
Що тебе вкусило?

00:38:23.053 --> 00:38:24.930 align:center
- Боже. Тату.
- Я відповім. Привіт.

00:38:25.722 --> 00:38:28.183 align:center
- Ні, Брюс, вибач. Що?
- Вдарив мене у…

00:38:28.976 --> 00:38:31.478 align:center
- Що зробити? Чим допомогти?
- Боже. Так.

00:38:31.562 --> 00:38:33.814 align:center
- Буду через десять хвилин.
- Ти псих?

00:38:33.897 --> 00:38:35.732 align:center
Вибач. Бувай.

00:38:35.816 --> 00:38:39.695 align:center
Просто… Приклади лід. Заживе.

00:38:43.907 --> 00:38:47.452 align:center
Схожа на справжню

00:38:50.372 --> 00:38:54.877 align:center
На смак наче справжня

00:38:55.752 --> 00:39:01.008 align:center
Моя фальшива пластикова любов

00:39:06.013 --> 00:39:07.014 align:center
Привіт, Брюс.

00:39:07.097 --> 00:39:08.932 align:center
- Дякую, що приїхав.
- Та ну.

00:39:09.016 --> 00:39:12.352 align:center
Але я ніяк не позбудуся відчуття

00:39:14.897 --> 00:39:19.318 align:center
Що вилечу крізь стелю

00:39:20.611 --> 00:39:26.241 align:center
Якщо розвернуся і втечу

00:39:28.243 --> 00:39:29.119 align:center
Привіт, Енді.

00:39:30.329 --> 00:39:31.538 align:center
Брюс подзвонив.

00:39:31.622 --> 00:39:32.873 align:center
Я знала, що подзвонить.

00:39:33.874 --> 00:39:35.459 align:center
Тоді підвези мене додому.

00:39:36.126 --> 00:39:37.127 align:center
Як ти сюди добралася?

00:39:37.211 --> 00:39:38.295 align:center
Пішки.

00:39:38.921 --> 00:39:39.880 align:center
Знов не пʼєш ліків?

00:39:40.756 --> 00:39:42.633 align:center
Хотіла щось відчувати.

00:39:43.425 --> 00:39:44.259 align:center
Як самопочуття?

00:39:45.427 --> 00:39:46.637 align:center
Гівняне.

00:39:47.804 --> 00:39:48.805 align:center
А як твої справи?

00:39:49.890 --> 00:39:51.099 align:center
Так само.

00:39:51.683 --> 00:39:54.144 align:center
У тебе кепський вигляд, хоча хто б казав.

00:39:54.770 --> 00:39:56.021 align:center
Вставай. Їдемо додому.

00:40:05.113 --> 00:40:06.448 align:center
Він усе ще мене любить.

00:40:06.532 --> 00:40:08.200 align:center
Сонце, у нього дружина і двоє дітей.

00:40:08.283 --> 00:40:09.701 align:center
У всіх щось є.

00:40:10.202 --> 00:40:12.454 align:center
Що ти там грала? Smashing Pumpkins?

00:40:13.455 --> 00:40:15.332 align:center
Radiohead, телепню.

00:40:16.500 --> 00:40:19.253 align:center
Точно. Аякже. Сідай.

00:40:24.091 --> 00:40:25.092 align:center
Ну-ну.

00:40:28.637 --> 00:40:29.638 align:center
Усе буде добре.

00:40:32.975 --> 00:40:34.601 align:center
Давай гітару. Сідай.

00:40:38.313 --> 00:40:39.940 align:center
- Нова машина?
- Позичена.

00:40:40.440 --> 00:40:41.692 align:center
Не дражнися.

00:40:56.707 --> 00:40:58.000 align:center
Алі, у мене неприємності.

00:40:59.793 --> 00:41:00.627 align:center
Серйозні?

00:41:02.462 --> 00:41:05.716 align:center
Тобі доведеться зʼїхати з квартири
й повернутися до батьків.

00:41:07.509 --> 00:41:08.510 align:center
Їм не позаздриш.

00:41:10.888 --> 00:41:12.598 align:center
Так. Якщо не питимеш ліків.

00:41:12.681 --> 00:41:14.474 align:center
Нічого не обіцяю.

00:41:17.227 --> 00:41:19.354 align:center
- У машині смердить.
- Боже, я знаю.

00:41:19.438 --> 00:41:20.981 align:center
Тут наче щось здохло.

00:41:43.128 --> 00:41:45.047 align:center
Лів. Лів.

00:41:46.006 --> 00:41:48.425 align:center
Будь ласка, давай поговоримо.

00:41:48.509 --> 00:41:51.553 align:center
Слухай… Мені прикро,
що з тобою таке сталося.

00:41:51.637 --> 00:41:52.888 align:center
Хріново, що тебе звільнили.

00:41:54.890 --> 00:41:57.267 align:center
- Ти справді так думаєш?
- Аякже.

00:41:57.351 --> 00:41:59.770 align:center
Тоді можеш, будь ласка, забрати скаргу?

00:42:00.354 --> 00:42:03.273 align:center
Ти можеш відмовитися
і вберегти Bailey від позову.

00:42:03.357 --> 00:42:05.150 align:center
- Я поверну собі роботу.
- Що?

00:42:05.234 --> 00:42:09.071 align:center
Вибач, якщо я тебе чимось скривдив.

00:42:09.154 --> 00:42:10.781 align:center
Я думав, ми розважаємося.

00:42:10.864 --> 00:42:12.908 align:center
Чекай. Стоп-стоп. Я…

00:42:12.991 --> 00:42:14.701 align:center
Я не розумію, про що ти.

00:42:16.495 --> 00:42:18.497 align:center
Я ніякої скарги не писала.

00:42:31.802 --> 00:42:33.470 align:center
Куп. Він на дзвінку.

00:42:33.554 --> 00:42:34.680 align:center
Спокійно, Мері.

00:42:36.598 --> 00:42:39.268 align:center
- Ніякої скарги не було.
- Куп. Тобі сюди не можна.

00:42:39.351 --> 00:42:40.936 align:center
Лів Кросс не писала скарги.

00:42:41.019 --> 00:42:42.729 align:center
Це до ейчарів. Мені так сказали.

00:42:42.813 --> 00:42:43.981 align:center
Брехня, Джек. Це все ти.

00:42:44.064 --> 00:42:46.233 align:center
Ти порушив правила компанії.
Мої руки звʼязані.

00:42:46.316 --> 00:42:48.527 align:center
Угледів нагоду
забрати клієнтів і намахати мене.

00:42:49.528 --> 00:42:50.571 align:center
Ти сам себе намахав.

00:42:50.654 --> 00:42:51.697 align:center
Я думав, ми друзі.

00:42:55.033 --> 00:42:57.160 align:center
Хоч капітальний рахунок мені залиши.

00:42:57.911 --> 00:42:59.872 align:center
Прошу тебе.
То мої гроші. Вони мені потрібні.

00:42:59.955 --> 00:43:01.582 align:center
Не твої.

00:43:03.292 --> 00:43:06.879 align:center
Твоя найбільша помилка –
думати, що тут щось було твоє.

00:43:07.754 --> 00:43:08.964 align:center
Та все, все.

00:43:13.093 --> 00:43:15.095 align:center
Те, що не можеш уберегти, не твоє.

00:43:35.866 --> 00:43:38.118 align:center
Я не дам тобі знищити чудовий мотор.

00:43:38.994 --> 00:43:40.120 align:center
Добре, заводь.

00:44:06.939 --> 00:44:07.940 align:center
На.

00:44:20.494 --> 00:44:22.120 align:center
Як там хлопець Торі?

00:44:24.581 --> 00:44:26.917 align:center
- Джейк?
- Правильно.

00:44:28.335 --> 00:44:29.378 align:center
Жити буде.

00:44:30.879 --> 00:44:31.880 align:center
А Торі?

00:44:34.341 --> 00:44:36.885 align:center
Ще кілька днів – і я її переконаю.

00:44:43.100 --> 00:44:44.351 align:center
Куп, ти сам не свій.

00:44:46.979 --> 00:44:50.107 align:center
Вибач за те барбекю. Я трохи скипів.

00:44:50.190 --> 00:44:52.860 align:center
Я говорю не про барбекю і не про те,

00:44:52.943 --> 00:44:54.528 align:center
що ти напав на доччиного хлопця.

00:44:54.611 --> 00:44:56.738 align:center
- Хоча це жах.
- А про що тоді?

00:44:58.448 --> 00:44:59.533 align:center
Не знаю.

00:44:59.616 --> 00:45:01.285 align:center
Ти здаєшся таким…

00:45:02.369 --> 00:45:03.370 align:center
самотнім.

00:45:04.705 --> 00:45:09.877 align:center
Ну, так, я живу тут, а ти живеш там,
у нашому домі, з нашими дітьми.

00:45:09.960 --> 00:45:12.796 align:center
- Я знаю.
- Ти мене покинула. І тому я…

00:45:14.965 --> 00:45:15.883 align:center
самотній.

00:45:15.966 --> 00:45:17.718 align:center
Але я не про це говорю.

00:45:19.720 --> 00:45:20.971 align:center
Я переживаю за тебе.

00:45:26.685 --> 00:45:27.686 align:center
Агов.

00:45:29.521 --> 00:45:30.814 align:center
Що таке?

00:45:33.692 --> 00:45:35.903 align:center
Ну годі. Поговорити ж можна, правда?

00:45:39.448 --> 00:45:40.449 align:center
Я в порядку.

00:45:42.034 --> 00:45:45.579 align:center
Справді. Стараюся вигребти.

00:45:53.962 --> 00:45:54.963 align:center
Добре.

00:46:01.053 --> 00:46:02.054 align:center
Справедливо.

00:46:10.145 --> 00:46:11.396 align:center
Дякую, що заїхала.

00:46:12.856 --> 00:46:13.857 align:center
Дякую за пиво.

00:46:22.449 --> 00:46:23.450 align:center
Міс Кросс.

00:46:24.785 --> 00:46:27.788 align:center
- Слухаю вас.
- Я очікувала пояснення.

00:46:27.871 --> 00:46:29.081 align:center
Ситуація з Ендрю Купером.

00:46:29.164 --> 00:46:30.499 align:center
Я не писала скарги.

00:46:30.582 --> 00:46:33.710 align:center
Хтось доповів про вашу участь
у відділ персоналу.

00:46:33.794 --> 00:46:36.129 align:center
- Але скарги не було.
- Віскі?

00:46:36.213 --> 00:46:37.798 align:center
- Ні.
- Сідайте.

00:46:41.218 --> 00:46:44.555 align:center
Даруйте за таке формулювання,
але, зі скаргою чи без,

00:46:44.638 --> 00:46:48.308 align:center
містер Купер порушив
кодекс поведінки у нашій компанії.

00:46:48.392 --> 00:46:49.643 align:center
У нього керівна посада,

00:46:49.726 --> 00:46:52.312 align:center
а ми до привілеїв ставимося дуже серйозно.

00:46:52.396 --> 00:46:54.273 align:center
Він і близько не мій керівник.

00:46:54.356 --> 00:46:55.941 align:center
Я не підлегла його підлеглих.

00:46:56.024 --> 00:46:58.360 align:center
Тобто він не міг
вас звільнити, якби захотів?

00:46:58.986 --> 00:47:00.153 align:center
Втратити роботу він не мав.

00:47:01.405 --> 00:47:04.908 align:center
Мій конференц-зал, повний юристів,
з вами не погодиться.

00:47:09.496 --> 00:47:12.457 align:center
Шепард каже, що ви зірка.
Він хоче вас підвищити.

00:47:12.541 --> 00:47:15.043 align:center
Щоб ви керували своїм відділом. Ви готові?

00:47:15.127 --> 00:47:17.004 align:center
І як ці дві справи повʼязані?

00:47:17.087 --> 00:47:18.797 align:center
Від першої я перейшов до другої.

00:47:19.506 --> 00:47:23.594 align:center
Мене більше цікавить ваше майбутнє,
ніж Купове минуле.

00:47:28.223 --> 00:47:30.559 align:center
Слухайте. У мене хвилина до дзвінка,

00:47:30.642 --> 00:47:33.854 align:center
але пропоную на тижні
повечеряти й усе обговорити.

00:47:33.937 --> 00:47:35.439 align:center
Мері гляне, коли ви вільні.

00:47:36.148 --> 00:47:37.858 align:center
А Шепард піде з нами?

00:47:40.235 --> 00:47:41.820 align:center
Шепарду ми будемо раді.

00:47:45.407 --> 00:47:46.241 align:center
Дякую.

00:48:57.771 --> 00:48:59.773 align:center
КУП
Я Б ХОТІЛА

00:49:49.364 --> 00:49:51.200 align:center
Що ви там, усе взяли?

00:49:51.283 --> 00:49:52.951 align:center
З певного погляду

00:49:53.035 --> 00:49:56.330 align:center
життя зводиться до низки
взаємоповʼязаних рішень.

00:49:56.914 --> 00:49:58.790 align:center
Міллери вирішили податися в Беліз.

00:50:01.001 --> 00:50:02.669 align:center
Я вирішив податися до Міллерів.

00:50:08.884 --> 00:50:11.512 align:center
У Вестмонт-Вілидж
патрулює приватна охорона

00:50:11.595 --> 00:50:13.639 align:center
і поліція Вестмонта.

00:50:14.389 --> 00:50:16.558 align:center
Рівень злочинності практично нульовий.

00:50:18.393 --> 00:50:20.229 align:center
Коли довго живеш у такому містечку,

00:50:20.312 --> 00:50:22.689 align:center
зʼявляється відчуття
ізольованості від світу.

00:50:23.440 --> 00:50:26.527 align:center
Починаєш недбало
ставитися до сигналізації,

00:50:27.236 --> 00:50:28.695 align:center
не замикаєш усіх дверей.

00:51:16.243 --> 00:51:18.912 align:center
Patek Philippe Nautilus:
біле золото 18 каратів,

00:51:18.996 --> 00:51:19.997 align:center
циферблат з полиском,

00:51:20.080 --> 00:51:23.667 align:center
водонепроникний до глибини 30 метрів,
наче таке може спливти.

00:51:23.750 --> 00:51:27.004 align:center
Як у рекламі: «Ви не володієте
годинником "Патек Філіп",

00:51:27.087 --> 00:51:29.590 align:center
а доглядаєте за ним
для наступного покоління».

00:51:32.134 --> 00:51:34.428 align:center
Наступне покоління
дивиться час на телефонах,

00:51:34.511 --> 00:51:36.388 align:center
тому його зникнення ніхто не помітить.

00:52:18.847 --> 00:52:20.641 align:center
Привіт. Усе в порядку?

00:52:20.724 --> 00:52:22.643 align:center
Добрий вечір, сер. Ви тут живете?

00:52:22.726 --> 00:52:23.977 align:center
Так, авжеж.

00:52:24.061 --> 00:52:26.188 align:center
Ваш будинок –
під вартою на час відпустки.

00:52:26.271 --> 00:52:29.399 align:center
Ми побачили «хонду» на вулиці,
світло в будинку…

00:52:29.483 --> 00:52:30.567 align:center
вирішили зайти.

00:52:32.819 --> 00:52:34.196 align:center
Це синова машина.

00:52:34.279 --> 00:52:36.615 align:center
Я казав йому
поставити в гараж до відʼїзду.

00:52:36.698 --> 00:52:37.908 align:center
Ви таки їдете у відпустку?

00:52:37.991 --> 00:52:39.868 align:center
Так. Завтра, рано-вранці.

00:52:39.952 --> 00:52:42.579 align:center
Мабуть, дружина
неправильну дату вам назвала.

00:52:42.663 --> 00:52:46.166 align:center
- Не турбуйтеся. Приємного відпочинку.
- Дякую, хлопці.

00:52:46.250 --> 00:52:47.668 align:center
Дуже вам вдячний.

00:53:07.771 --> 00:53:09.273 align:center
Не знаю, що я собі думав.

00:53:09.356 --> 00:53:10.566 align:center
Хоча ні, це неправда.

00:53:10.649 --> 00:53:13.652 align:center
Я думав, що Пітер і Даєн Міллери – вилупки

00:53:13.735 --> 00:53:15.320 align:center
і всього цього не заслуговують.

00:53:15.988 --> 00:53:18.907 align:center
А ще думав, що таких вилупків
у цьому районі

00:53:18.991 --> 00:53:21.618 align:center
ще сила-силенна: з такими будинками,

00:53:21.702 --> 00:53:25.163 align:center
набитими дорогим мотлохом,
зникнення якого ніхто не помітить.

00:53:25.247 --> 00:53:28.542 align:center
Кучугури забутого багатства,
що валяється в шухлядах,

00:53:28.625 --> 00:53:30.794 align:center
де нікому не принесе користі.

00:53:30.878 --> 00:53:33.630 align:center
Я це знав, бо донедавна

00:53:34.214 --> 00:53:35.841 align:center
сам був таким вилупком.

00:53:47.686 --> 00:53:50.939 align:center
Я думав про аліменти,
дитячі, судові збори, два будинки,

00:53:51.023 --> 00:53:53.442 align:center
кредит на житло,
навчання, податки на нерухомість,

00:53:53.525 --> 00:53:55.652 align:center
преміальне страхування здоровʼя,
репетиторів,

00:53:55.736 --> 00:53:57.529 align:center
дитячих психологів, машини, садівників,

00:53:57.613 --> 00:53:59.907 align:center
дезінсекторів, покрівельників,
сантехніків, барабани

00:53:59.990 --> 00:54:03.035 align:center
і рахунок у банку, на якому все ще
мінус після розлучення.

00:54:03.118 --> 00:54:05.370 align:center
І про те, що ніхто, разом з поліцією,

00:54:05.454 --> 00:54:07.372 align:center
не запідозрить такого, як я.

00:54:08.165 --> 00:54:10.167 align:center
Я не кажу, що це була вдала думка.

00:54:10.250 --> 00:54:11.585 align:center
Тимчасове рішення.

00:54:11.668 --> 00:54:14.379 align:center
Швидкий метод оплати рахунків,
доки не стану на ноги.

00:54:15.005 --> 00:54:18.425 align:center
І я подумав: що найгірше може статися?

00:56:12.122 --> 00:56:14.124 align:center
Переклад субтитрів: Олена Любенко

