WEBVTT

00:00:19.269 --> 00:00:20.270 align:center
Caramba.

00:00:24.816 --> 00:00:25.859 align:center
Meu Deus.

00:00:39.957 --> 00:00:41.208 align:center
Tá bom.

00:00:46.004 --> 00:00:47.005 align:center
Merda.

00:00:48.632 --> 00:00:49.633 align:center
Caralho.

00:00:53.011 --> 00:00:54.054 align:center
AMÔNIA

00:01:11.822 --> 00:01:12.823 align:center
Tudo bem.

00:01:14.825 --> 00:01:16.034 align:center
Certo.

00:01:22.499 --> 00:01:24.251 align:center
Caralho.

00:01:32.926 --> 00:01:35.762 align:center
Sei o que está pensando:
a piscina é uma metáfora.

00:01:36.680 --> 00:01:40.559 align:center
Mas ela era real pra caralho
e a água estava gelada pra caralho.

00:01:40.642 --> 00:01:43.854 align:center
Eu geralmente não era
um cara muito introspectivo.

00:01:43.937 --> 00:01:47.357 align:center
Mas é claro que, até recentemente,
eu não acordaria no chão

00:01:47.441 --> 00:01:49.568 align:center
da casa de alguém,
com o sangue de um cadáver,

00:01:49.651 --> 00:01:52.154 align:center
antes de cair na piscina, mas cá estamos.

00:01:52.946 --> 00:01:53.947 align:center
Naquele momento,

00:01:54.031 --> 00:01:57.492 align:center
foi impossível
não ter um vislumbre, de relance,

00:01:58.243 --> 00:02:00.412 align:center
do desastre que era a minha vida,

00:02:00.913 --> 00:02:05.083 align:center
e me perguntar como tudo
pôde dar tão errado tão rápido.

00:02:08.002 --> 00:02:09.545 align:center
Eis o que acontece…

00:02:13.675 --> 00:02:14.510 align:center
Lloyd, vem.

00:02:14.593 --> 00:02:15.594 align:center
QUATRO MESES ATRÁS

00:02:15.677 --> 00:02:17.387 align:center
- Doses.
- Outra rodada?

00:02:17.471 --> 00:02:18.514 align:center
Sim, barman.

00:02:18.597 --> 00:02:20.516 align:center
- Do que vocês querem?
- Rum.

00:02:20.599 --> 00:02:22.684 align:center
Vamos beber o mesmo que ela.

00:02:23.477 --> 00:02:25.896 align:center
Você é bonita.
Posso te pagar alguma coisa?

00:02:25.979 --> 00:02:27.231 align:center
Baita promoção, cara!

00:02:27.314 --> 00:02:29.399 align:center
Baita promoção. Quanto vai ganhar?

00:02:29.483 --> 00:02:30.817 align:center
Quanto você vai ganhar?

00:02:36.907 --> 00:02:40.327 align:center
Macallan 25. O barman me deu a dica.

00:02:41.787 --> 00:02:45.165 align:center
- É caro. Tomara que eu valha a pena.
- Você vai pagar.

00:02:46.166 --> 00:02:47.042 align:center
Liv Cross.

00:02:47.125 --> 00:02:50.003 align:center
- Andrew Cooper.
- Eu sei. Estou no grupo do Mike Shepherd.

00:02:50.087 --> 00:02:51.922 align:center
Desculpa. Não te reconheci.

00:02:52.005 --> 00:02:54.591 align:center
O Mike não deixa
a gente ir além do 7º andar.

00:02:56.260 --> 00:02:59.179 align:center
Aqueles fãs do Patrick Bateman
estavam estranhos.

00:02:59.263 --> 00:03:02.307 align:center
- Então quis parecer ocupada.
- Fico feliz em ajudar.

00:03:02.391 --> 00:03:05.727 align:center
Parecia que você ia lá falar comigo,
mas fiquei impaciente.

00:03:06.812 --> 00:03:11.108 align:center
Bom, estou recém-solteiro
pela primeira vez em um bom tempo,

00:03:11.191 --> 00:03:12.651 align:center
então estou sem jogadas.

00:03:12.734 --> 00:03:14.653 align:center
Dizer que não tem jogadas é uma.

00:03:15.320 --> 00:03:18.073 align:center
- É muito fraca. Entendeu?
- Você era casado?

00:03:18.156 --> 00:03:19.908 align:center
Sim, fui por 18 anos.

00:03:19.992 --> 00:03:21.785 align:center
- Então é…
- Velho pra você.

00:03:21.869 --> 00:03:23.495 align:center
Não vejo a idade assim.

00:03:24.538 --> 00:03:26.623 align:center
- Porque tem 27 anos?
- Tenho 28.

00:03:26.707 --> 00:03:28.876 align:center
- E essa é a sua jogada.
- Talvez.

00:03:30.127 --> 00:03:32.588 align:center
Ou ficou preso à vida de casado

00:03:32.671 --> 00:03:34.089 align:center
- e filhos…
- Dois.

00:03:34.173 --> 00:03:37.509 align:center
…por muito tempo,
convivendo com casais com filhos,

00:03:37.593 --> 00:03:40.220 align:center
que não considerou
que existem muitas pessoas

00:03:40.304 --> 00:03:42.681 align:center
que fazem escolhas diferentes
e têm metas diferentes.

00:03:44.349 --> 00:03:45.350 align:center
Quais são suas metas?

00:03:45.934 --> 00:03:48.812 align:center
Amor duradouro, sexo gostoso e saudável,

00:03:48.896 --> 00:03:52.149 align:center
conforto financeiro,
paz de espírito, harmonia.

00:03:52.232 --> 00:03:54.776 align:center
- Todos têm essas.
- Quais você atingiu?

00:03:56.069 --> 00:03:58.864 align:center
Você devia repensar as regras um pouco.

00:04:00.824 --> 00:04:03.994 align:center
- Eu podia ser seu pai.
- Já tenho um. Milt.

00:04:04.077 --> 00:04:05.662 align:center
Gente boa e mais velho que você.

00:04:05.746 --> 00:04:09.249 align:center
- Estranho, isso parece uma vitória.
- Então deve sair mais.

00:04:09.333 --> 00:04:11.084 align:center
Estou saindo neste momento.

00:04:11.168 --> 00:04:13.253 align:center
Não está. Não de verdade. Ainda não.

00:04:14.046 --> 00:04:16.339 align:center
Perdão, você fala assim com todo mundo?

00:04:16.423 --> 00:04:18.634 align:center
- Não perguntou se já fui casada.
- Já foi?

00:04:18.716 --> 00:04:20.135 align:center
Fui. Dois anos.

00:04:20.219 --> 00:04:22.137 align:center
- Você era muito nova.
- Era.

00:04:23.096 --> 00:04:24.806 align:center
E ele curtia putas gordas.

00:04:24.890 --> 00:04:26.475 align:center
Cada um tem seu gosto.

00:04:26.558 --> 00:04:29.019 align:center
A ironia é que eu era
uma adolescente obesa,

00:04:29.102 --> 00:04:30.687 align:center
mas muito antes de ele me conhecer.

00:04:31.396 --> 00:04:33.357 align:center
Depois que vi o histórico dele,

00:04:33.440 --> 00:04:36.777 align:center
me perguntei se ele sentiu a gorda
dentro de mim quando nos conhecemos,

00:04:36.860 --> 00:04:38.070 align:center
e se foi isso que o atraiu.

00:04:38.904 --> 00:04:41.406 align:center
Confie em mim,
não foi isso que atraiu ele.

00:04:41.490 --> 00:04:43.492 align:center
Aí está sua jogada.

00:04:47.496 --> 00:04:48.497 align:center
Olha só,

00:04:50.123 --> 00:04:53.627 align:center
eu entendo que a maioria dos rapazes
da sua idade são idiotas.

00:04:54.419 --> 00:04:56.463 align:center
Seja lá o que tenha sido aquilo,

00:04:56.547 --> 00:04:58.799 align:center
aqueles bêbados bancando os machões.

00:04:59.967 --> 00:05:02.719 align:center
Garotos narcisistas
despreparados pra você,

00:05:02.803 --> 00:05:04.346 align:center
na conversa e na cama.

00:05:04.429 --> 00:05:08.308 align:center
Em comparação, um homem
da minha idade parece o antídoto perfeito.

00:05:08.392 --> 00:05:12.396 align:center
Sou atencioso, sábio, mais homem,
seja lá que merda isso significa.

00:05:12.479 --> 00:05:13.814 align:center
- Tem 27?
- Vinte e oito.

00:05:13.897 --> 00:05:16.066 align:center
Tem 28, é 20 anos mais nova que eu.

00:05:16.149 --> 00:05:18.694 align:center
E, neste momento, isso dá certo, né?

00:05:18.777 --> 00:05:20.571 align:center
Tenho grana, você, liberdade,

00:05:20.654 --> 00:05:23.031 align:center
podemos viajar e aprender coisas.

00:05:23.115 --> 00:05:26.201 align:center
- Na conversa e na cama.
- É. Isso.

00:05:26.285 --> 00:05:29.872 align:center
Vai me achar interessante, porque tenho
duas décadas a mais de histórias,

00:05:29.955 --> 00:05:32.499 align:center
e vou te achar interessante
porque vive a vida no momento,

00:05:32.583 --> 00:05:36.086 align:center
com o imediatismo imprudente
que perdi há um bilhão de anos.

00:05:36.670 --> 00:05:38.797 align:center
Então, um vai entreter o outro.

00:05:38.881 --> 00:05:41.175 align:center
E isso vai dar certo por um tempo, né?

00:05:42.092 --> 00:05:45.554 align:center
Então, daqui a dez anos,
você vai ter 38, e eu vou ter 58.

00:05:45.637 --> 00:05:49.224 align:center
É quando vai ficar difícil.
Pode querer filhos, e eu já tenho.

00:05:49.308 --> 00:05:52.769 align:center
Talvez pense: "Será que perdi
uma das experiências da vida?"

00:05:52.853 --> 00:05:54.980 align:center
- Continuará linda…
- Me acha linda?

00:05:55.063 --> 00:05:56.565 align:center
Eu estarei envelhecendo.

00:05:56.648 --> 00:05:58.192 align:center
Sei que vai envelhecer bem.

00:05:58.275 --> 00:06:00.319 align:center
Porque isso já começou a acontecer.

00:06:00.402 --> 00:06:03.030 align:center
Transaremos menos e beberemos mais vinho,

00:06:03.113 --> 00:06:05.532 align:center
e talvez ainda funcione por um tempo.

00:06:05.616 --> 00:06:07.117 align:center
Sabia que você fala muito?

00:06:07.201 --> 00:06:11.413 align:center
Perdi meu monólogo interno e minha esposa
quase ao mesmo tempo.

00:06:11.496 --> 00:06:13.373 align:center
Enfim, avancemos mais dez anos.

00:06:13.457 --> 00:06:15.876 align:center
- Precisamos mesmo?
- Eu terei 68 anos.

00:06:15.959 --> 00:06:18.045 align:center
Por melhor que eu me cuide,

00:06:18.128 --> 00:06:20.839 align:center
minha próstata e cabelo
tomarão o rumo natural,

00:06:20.923 --> 00:06:24.426 align:center
e você vai começar a imaginar
como sua vida será depois que eu morrer.

00:06:24.510 --> 00:06:26.762 align:center
Enquanto isso, toda vez que você sair,

00:06:26.845 --> 00:06:29.806 align:center
vou imaginar
com qual jovem você estará transando.

00:06:29.890 --> 00:06:31.725 align:center
Sério? É tão inseguro assim?

00:06:31.808 --> 00:06:33.185 align:center
Ainda não, mas vou ser.

00:06:33.268 --> 00:06:35.354 align:center
- E quanto ao caráter?
- Seu ou meu?

00:06:35.437 --> 00:06:38.357 align:center
- Tem certeza que vou te trair?
- Terei medo disso.

00:06:38.440 --> 00:06:40.734 align:center
Tem uma mistura de confiança
e baixa autoestima.

00:06:40.817 --> 00:06:42.528 align:center
Serei o velho ciumento,

00:06:42.611 --> 00:06:44.988 align:center
e você será uma mulher no auge sexual,

00:06:45.072 --> 00:06:49.368 align:center
e seremos consumidos pelo medo de que
passaremos nossos últimos anos de vida

00:06:49.451 --> 00:06:51.995 align:center
completa e profundamente sozinhos.

00:06:52.079 --> 00:06:53.080 align:center
Nossa.

00:06:53.580 --> 00:06:56.625 align:center
Minha nossa.
Quando você pensou em tudo isso?

00:06:57.626 --> 00:07:00.671 align:center
Nos dez segundos que levou
pra vir de lá até aqui.

00:07:02.756 --> 00:07:05.217 align:center
Eu poderia ficar aqui e te refutar,

00:07:05.300 --> 00:07:08.011 align:center
mas eu só estava querendo transar, cara.

00:07:08.971 --> 00:07:11.181 align:center
Quantos problemas você tem com isso?

00:07:14.518 --> 00:07:15.727 align:center
Não pensei em nenhum.

00:07:20.816 --> 00:07:21.817 align:center
Vamos nessa!

00:07:21.900 --> 00:07:24.152 align:center
TRÊS MESES DEPOIS

00:07:53.182 --> 00:07:54.892 align:center
Eis o que acontece…

00:08:01.565 --> 00:08:04.109 align:center
Consegue um bom emprego
logo após se formar.

00:08:04.193 --> 00:08:07.946 align:center
É só mais uma peça da engrenagem,
mas o futuro parece promissor.

00:08:09.781 --> 00:08:12.367 align:center
Arranja um apê de merda na cidade
que mal consegue pagar

00:08:12.451 --> 00:08:14.203 align:center
porque sabe que a grana vai entrar.

00:08:14.286 --> 00:08:16.830 align:center
Você se casa porque, sabe…

00:08:18.207 --> 00:08:20.042 align:center
E ela se muda pro apê de merda.

00:08:22.336 --> 00:08:24.296 align:center
Está falido, mas não está sozinho.

00:08:24.922 --> 00:08:26.840 align:center
Estão nessa juntos, e isso é bom.

00:08:29.384 --> 00:08:33.972 align:center
Observação: ninguém vai transar com você
como ela transava naquele apê de merda.

00:08:35.557 --> 00:08:37.142 align:center
Incluindo ela.

00:08:39.227 --> 00:08:41.772 align:center
Então vocês trabalham muito
e saem do buraco.

00:08:41.855 --> 00:08:43.690 align:center
A grana mais fácil que ganhará.

00:08:43.774 --> 00:08:45.984 align:center
Não é comida enlatada e espingardas.

00:08:47.694 --> 00:08:49.738 align:center
Oi. Tá bom.

00:08:51.240 --> 00:08:55.911 align:center
Aí, quando as coisas estão boas
e excelentes, vocês têm o primeiro filho.

00:08:55.994 --> 00:08:57.162 align:center
Respira.

00:09:00.624 --> 00:09:03.919 align:center
Fazem um empréstimo de 30 anos
pra comprar uma casa a 4,5% de juros.

00:09:04.002 --> 00:09:05.879 align:center
E ficam falidos de novo.

00:09:09.299 --> 00:09:11.468 align:center
Então você trabalha mais horas.

00:09:11.552 --> 00:09:13.387 align:center
- Começa a ganhar muito…
- Ótimo.

00:09:13.470 --> 00:09:16.932 align:center
…o que te faz pensar no quanto mais
poderia estar ganhando.

00:09:18.392 --> 00:09:19.518 align:center
Segundo filho.

00:09:20.644 --> 00:09:21.603 align:center
Segunda casa.

00:09:22.312 --> 00:09:23.438 align:center
Falidos de novo.

00:09:26.942 --> 00:09:28.902 align:center
Mas é uma falência diferente.

00:09:29.695 --> 00:09:33.657 align:center
Está alavancado, ou seja,
tem algo a mostrar pelo seu esforço.

00:09:33.740 --> 00:09:35.784 align:center
A casa, os carros, as coisas.

00:09:38.871 --> 00:09:42.124 align:center
A essa altura, se esqueceu
dos planos bobos que já teve,

00:09:42.207 --> 00:09:44.501 align:center
ou das coisas que importavam no começo.

00:09:44.585 --> 00:09:48.255 align:center
Está avançando rápido
pra se fazer perguntas difíceis, como:

00:09:48.338 --> 00:09:51.550 align:center
"Quando será o bastante?
Qual é o sentido dessa merda?"

00:09:56.430 --> 00:09:58.432 align:center
Terceira casa.

00:10:03.020 --> 00:10:05.230 align:center
Um dia, cinco anos
depois de ter comprado a casa,

00:10:05.314 --> 00:10:09.067 align:center
você percebe que chegou lá,
ao sagrado patamar onde, pela 1ª vez,

00:10:09.151 --> 00:10:11.486 align:center
pode bancar sua própria vida.

00:10:11.570 --> 00:10:13.906 align:center
E quando você parece ter vencido na vida

00:10:13.989 --> 00:10:16.825 align:center
e derrotado
os infinitos desafios complexos dela,

00:10:17.701 --> 00:10:21.246 align:center
você encontra a mulher
que é sua esposa há 18 anos na cama…

00:10:21.330 --> 00:10:22.623 align:center
Ai, merda.

00:10:23.123 --> 00:10:25.083 align:center
…com um dos seus melhores amigos.

00:10:41.308 --> 00:10:42.809 align:center
Quarta casa.

00:10:42.893 --> 00:10:43.810 align:center
Alugada.

00:10:44.561 --> 00:10:47.189 align:center
É pequena, mas tudo bem,
também é deprimente.

00:10:51.109 --> 00:10:53.403 align:center
SEUS AMIGOS E VIZINHOS

00:11:21.598 --> 00:11:24.518 align:center
- Por que ainda temos ações da Pac-Pro?
- Não temos quase nenhuma.

00:11:24.601 --> 00:11:26.728 align:center
- Quase? Ele disse isso?
- Vão se recuperar.

00:11:26.812 --> 00:11:31.358 align:center
Já falei, estamos ganhando dinheiro,
não vamos mexer com tecnologia emergente.

00:11:31.441 --> 00:11:34.570 align:center
- Vendam todas as ações hoje.
- Pode deixar, chefe.

00:11:35.612 --> 00:11:37.322 align:center
- Qual é a dele?
- Eu? Nada.

00:11:37.906 --> 00:11:38.907 align:center
Tomou um pé na bunda.

00:11:38.991 --> 00:11:40.993 align:center
- Isso é novidade?
- Eu amo ela.

00:11:41.660 --> 00:11:43.829 align:center
Não. Você ama o amor, só isso.

00:11:43.912 --> 00:11:47.666 align:center
- Não sei o que fazer.
- Eu sei. Venda as ações da Pac-Pro.

00:11:47.749 --> 00:11:48.750 align:center
Obrigado.

00:11:50.419 --> 00:11:52.087 align:center
- Bom dia, Coop.
- Jack.

00:11:52.171 --> 00:11:54.464 align:center
Cavalheiros. Vamos jogar squash hoje?

00:11:55.048 --> 00:11:56.800 align:center
Não sei. A Mary mandou e-mail?

00:11:56.884 --> 00:11:59.803 align:center
- O erro foi meu. Trouxe suas coisas?
- Sim.

00:11:59.887 --> 00:12:01.847 align:center
- Legal. Meio-dia?
- Meio-dia.

00:12:01.930 --> 00:12:02.806 align:center
Excelente.

00:12:07.603 --> 00:12:09.396 align:center
Fora. Qual é, cara, se esforça.

00:12:17.613 --> 00:12:19.448 align:center
Saca. Cacete.

00:12:26.872 --> 00:12:28.790 align:center
- E seus filhos?
- Estão bem.

00:12:28.874 --> 00:12:30.792 align:center
- Esposa?
- Ex-esposa.

00:12:30.876 --> 00:12:34.046 align:center
Ela ainda está com aquele trouxa?
O jogador de basquete?

00:12:34.129 --> 00:12:36.173 align:center
Nick. Sim.

00:12:36.256 --> 00:12:38.342 align:center
Ele vai ter o que merece. Carma, né?

00:12:39.134 --> 00:12:41.595 align:center
Falando nisso, tenho más notícias.

00:12:41.678 --> 00:12:44.389 align:center
Meu Deus, Jack, o câncer não voltou, né?

00:12:44.473 --> 00:12:45.766 align:center
O quê? Meu Deus, não.

00:12:45.849 --> 00:12:49.895 align:center
O meu único testículo
está saudável. Bem carnudo.

00:12:50.854 --> 00:12:53.148 align:center
O lance é que você está demitido, Coop.

00:12:54.191 --> 00:12:55.442 align:center
Ótimo.

00:12:55.526 --> 00:12:57.861 align:center
Não, é sério. Preciso te dispensar.

00:12:59.863 --> 00:13:00.697 align:center
O quê?

00:13:01.365 --> 00:13:03.033 align:center
Essa garota… Como ela chama?

00:13:03.116 --> 00:13:05.827 align:center
- Olivia alguma coisa.
- Espera aí. Que garota?

00:13:05.911 --> 00:13:08.372 align:center
- Como assim?
- Cross. Olivia Cross.

00:13:08.455 --> 00:13:09.706 align:center
Oliv…

00:13:09.790 --> 00:13:10.832 align:center
Liv Cross?

00:13:11.834 --> 00:13:14.670 align:center
Um diretor-executivo
dormir com uma associada é…

00:13:14.753 --> 00:13:18.257 align:center
Ela nunca trabalhou pra mim.
Estava no grupo do Shepherd. E…

00:13:18.340 --> 00:13:19.967 align:center
Nunca tinha visto ela antes.

00:13:20.050 --> 00:13:23.262 align:center
Isso não importa.
O que importa é se fodeu ela.

00:13:23.345 --> 00:13:24.680 align:center
Você fodeu ela, né?

00:13:26.431 --> 00:13:27.599 align:center
Me fode!

00:13:28.225 --> 00:13:31.353 align:center
Sim, mas foi num fim de semana
há uns três meses.

00:13:31.436 --> 00:13:32.688 align:center
Foi consensual.

00:13:32.771 --> 00:13:35.983 align:center
- Ela veio até mim.
- Não é a questão. Era superior dela.

00:13:36.900 --> 00:13:39.069 align:center
Eu te falei, nem conhecia ela.

00:13:39.152 --> 00:13:41.071 align:center
Mas sabia que ela trabalhava pro Shepherd?

00:13:42.281 --> 00:13:45.993 align:center
Olha só, na cabeça dela,
ela não foi considerada pro cargo de VP.

00:13:46.076 --> 00:13:48.203 align:center
VP? Ela tem 27 anos.

00:13:48.287 --> 00:13:50.664 align:center
Não, ela tem 28, e não vim pleitear.

00:13:50.747 --> 00:13:52.541 align:center
Não pode me demitir, Jack.

00:13:52.624 --> 00:13:57.212 align:center
Temos a cláusula de não confraternização,
pelo que me disseram.

00:13:57.296 --> 00:14:00.007 align:center
Por que me trouxe aqui
pra me demitir, porra?

00:14:02.176 --> 00:14:05.053 align:center
O RH precisava pegar seu computador
na sua sala.

00:14:05.137 --> 00:14:07.764 align:center
- Informações proprietárias, você sabe.
- São meus clientes.

00:14:07.848 --> 00:14:10.851 align:center
Segundo a cláusula de não aliciamento
que assinou,

00:14:10.934 --> 00:14:13.020 align:center
eles são nossos
por pelo menos mais dois anos.

00:14:13.103 --> 00:14:15.314 align:center
Vai mesmo me enterrar assim?

00:14:15.397 --> 00:14:16.648 align:center
Você sabe como é.

00:14:18.275 --> 00:14:19.610 align:center
Minha conta de capital?

00:14:20.485 --> 00:14:22.696 align:center
É meu dinheiro, Jack. Nem pensar.

00:14:22.779 --> 00:14:24.656 align:center
- Não pode fazer isso.
- Foi justa causa.

00:14:24.740 --> 00:14:28.035 align:center
Tudo o que eu tenho está nessa conta.
Me destruiria, Jack.

00:14:28.118 --> 00:14:30.829 align:center
Eu lamento, mas precisa ser assim.

00:14:32.122 --> 00:14:32.956 align:center
Vou processar.

00:14:33.665 --> 00:14:35.834 align:center
Te darão seis meses de salário
se não processar.

00:14:35.918 --> 00:14:37.127 align:center
Vai se foder.

00:14:37.211 --> 00:14:39.213 align:center
Certo. Bom…

00:14:41.131 --> 00:14:43.091 align:center
Vou te dar uns dias pra decidir.

00:15:32.766 --> 00:15:33.809 align:center
Hunter.

00:15:47.906 --> 00:15:48.991 align:center
Por que está aqui?

00:15:50.284 --> 00:15:52.119 align:center
Saí mais cedo, quis te buscar.

00:15:52.953 --> 00:15:54.413 align:center
- Não é terça.
- Eu sei.

00:15:55.205 --> 00:15:57.040 align:center
Pensei que a gente podia sair.

00:15:57.124 --> 00:15:59.084 align:center
- Tomar sorvete.
- Estou em apuros?

00:15:59.168 --> 00:16:00.460 align:center
Meu Deus, Hunter, não.

00:16:00.544 --> 00:16:05.883 align:center
Um pai não pode passar um tempo
de qualidade não planejado com o filho?

00:16:15.475 --> 00:16:16.685 align:center
Como vai a escola?

00:16:19.146 --> 00:16:21.023 align:center
- Como vai a escola?
- Bem.

00:16:23.358 --> 00:16:25.027 align:center
A professora particular é boa?

00:16:26.111 --> 00:16:27.112 align:center
Não sei.

00:16:29.239 --> 00:16:30.240 align:center
Tem namorada?

00:16:31.533 --> 00:16:33.202 align:center
- Não.
- Alguma paquera?

00:16:33.285 --> 00:16:34.286 align:center
Não.

00:16:37.831 --> 00:16:42.002 align:center
Acha que ainda hoje vai conseguir
me responder com mais de duas sílabas?

00:16:43.587 --> 00:16:44.588 align:center
Talvez.

00:17:00.979 --> 00:17:03.982 align:center
- Vai entrar?
- Vou. Quero dar um oi pra Tori.

00:17:05.483 --> 00:17:06.984 align:center
- Oi, querido.
- Oi, mãe.

00:17:07.069 --> 00:17:08.694 align:center
- Como foi o seu dia?
- Bom.

00:17:13.282 --> 00:17:14.701 align:center
Por que está aqui?

00:17:14.785 --> 00:17:16.869 align:center
Fui tomar sorvete com o Hunter.

00:17:16.954 --> 00:17:17.871 align:center
Não é terça.

00:17:18.579 --> 00:17:19.665 align:center
Estou sabendo.

00:17:20.457 --> 00:17:22.542 align:center
- Tori está?
- Ela ainda não chegou.

00:17:25.253 --> 00:17:26.171 align:center
- O quê?
- O quê?

00:17:26.255 --> 00:17:27.506 align:center
Por que me olhou assim?

00:17:28.423 --> 00:17:30.551 align:center
- Assim como?
- Me olhou do jeito

00:17:30.634 --> 00:17:32.719 align:center
que me olha
quando tenta não me olhar feio.

00:17:32.803 --> 00:17:34.054 align:center
O que aconteceu?

00:17:37.224 --> 00:17:40.310 align:center
É complicado você aparecer
quando não é o seu dia.

00:17:40.394 --> 00:17:42.729 align:center
Meu Deus, eu fui tomar sorvete com ele.

00:17:42.813 --> 00:17:45.440 align:center
É confuso pra ele.
Há limites por um motivo.

00:17:45.524 --> 00:17:47.818 align:center
Limites? Quer dizer, tipo, monogamia?

00:17:48.402 --> 00:17:52.155 align:center
Sério, Coop? Já faz quase dois anos.
Quando vai parar com isso?

00:17:52.239 --> 00:17:55.492 align:center
Não sei, qual é o prazo de prescrição
pra adultério?

00:17:55.576 --> 00:17:58.704 align:center
Menor do que o tempo que passa
bancando o corno triste.

00:17:58.787 --> 00:18:00.664 align:center
- Quem fala isso?
- Quer saber?

00:18:00.747 --> 00:18:04.835 align:center
Se fosse autoconsciente, perceberia
que essas coisas não rolam do nada

00:18:04.918 --> 00:18:07.838 align:center
e poderia assumir
um pouco de responsabilidade.

00:18:07.921 --> 00:18:11.758 align:center
Desculpa, mas você transou com o Nick,
me expulsou desta casa,

00:18:11.842 --> 00:18:15.637 align:center
sou obrigado a pagar por tudo isso,
e eu não sou o responsável?

00:18:15.721 --> 00:18:19.016 align:center
- Não vou fazer isso agora.
- Mas não tem graça sozinho.

00:18:21.268 --> 00:18:22.352 align:center
- Ei!
- O quê?

00:18:23.061 --> 00:18:26.982 align:center
- Ele falou que precisa de uma bateria?
- Qual é o problema da velha?

00:18:27.065 --> 00:18:28.942 align:center
Sei lá. Está velha e desgastada.

00:18:29.026 --> 00:18:32.487 align:center
A banda nova dele, muito boa, por sinal,
disse que ele precisa de uma nova.

00:18:32.571 --> 00:18:33.697 align:center
- Deus.
- O Nick…

00:18:33.780 --> 00:18:37.409 align:center
Não. O Nick não precisa comprar
uma bateria nova pro meu filho.

00:18:37.492 --> 00:18:40.078 align:center
- Se estiver muito ocupado…
- Dou um jeito.

00:18:41.121 --> 00:18:42.539 align:center
Espera. Coop.

00:18:43.165 --> 00:18:44.917 align:center
Levei Tori ao dermatologista.

00:18:45.417 --> 00:18:47.711 align:center
- A pele dela está ótima.
- Fala pra ela.

00:18:48.295 --> 00:18:53.175 align:center
Ela quer fazer um novo tratamento a laser.
São três sessões, US$ 1.500 cada.

00:18:54.176 --> 00:18:55.719 align:center
Vão te mandar a conta.

00:18:55.802 --> 00:18:57.763 align:center
Gasto dinheiro sempre que te vejo.

00:18:57.846 --> 00:18:59.556 align:center
Tenta vir só às terças.

00:19:01.517 --> 00:19:03.393 align:center
Fala pra Tori que mandei um oi.

00:19:05.979 --> 00:19:06.980 align:center
Caramba.

00:19:08.899 --> 00:19:11.443 align:center
Puta que pariu. Está de brincadeira?

00:19:14.696 --> 00:19:17.991 align:center
Merda. Me desculpa.
A culpa foi totalmente minha, cara.

00:19:18.075 --> 00:19:19.243 align:center
É, foi mesmo.

00:19:19.326 --> 00:19:22.246 align:center
- Olha, vou te passar meus dados.
- Tori?

00:19:22.329 --> 00:19:23.288 align:center
Oi, papai.

00:19:24.498 --> 00:19:27.376 align:center
Jake, esse é o meu pai.
Papai, esse é o Jake.

00:19:28.669 --> 00:19:32.256 align:center
Prazer, senhor.
Desculpa ter ralado o seu carro pra isso.

00:19:32.339 --> 00:19:33.590 align:center
Espera, quem é você?

00:19:34.174 --> 00:19:35.175 align:center
Jake Weston.

00:19:35.259 --> 00:19:36.760 align:center
Tá, isso não me diz nada.

00:19:36.844 --> 00:19:38.220 align:center
Ele é meu namorado.

00:19:38.804 --> 00:19:41.223 align:center
- Qual sua idade?
- Tenho 20 anos, senhor.

00:19:42.015 --> 00:19:43.809 align:center
Nada de "senhor". Ninguém acredita.

00:19:43.892 --> 00:19:45.936 align:center
- Desculpa.
- Tá, você tem vin…

00:19:46.019 --> 00:19:48.647 align:center
Ela tem 17 anos.
Conhece as leis estaduais?

00:19:48.730 --> 00:19:50.190 align:center
- Papai.
- Não é assim, senhor.

00:19:50.274 --> 00:19:53.610 align:center
É Jake, né? Se me chamar de senhor
de novo, vou dar um soco no seu pau.

00:19:53.694 --> 00:19:55.904 align:center
Pai, está parecendo louco.
Mãe, ele parece louco.

00:19:55.988 --> 00:19:57.656 align:center
- Você concorda?
- Entrem lá

00:19:57.739 --> 00:20:00.158 align:center
- e comam algo.
- Sabia disso? E concorda?

00:20:00.242 --> 00:20:03.620 align:center
- Sinto muito pelo carro.
- Tá, cai fora, Jake. Some daqui.

00:20:05.664 --> 00:20:07.332 align:center
- Qual é a sua?
- Qual é a sua?

00:20:07.416 --> 00:20:09.459 align:center
Concorda com estupro de vulnerável?

00:20:09.543 --> 00:20:10.669 align:center
- Por favor.
- Quê?

00:20:10.752 --> 00:20:13.130 align:center
- Ela ama ele.
- Ela é uma criança. Ele tem 20 anos.

00:20:13.213 --> 00:20:14.590 align:center
Como pode concordar?

00:20:14.673 --> 00:20:15.507 align:center
- Amor.
- Deus.

00:20:15.591 --> 00:20:17.176 align:center
Deixa… Legal, Nick chegou.

00:20:17.259 --> 00:20:19.678 align:center
- Oi.
- Oi, Coop.

00:20:19.761 --> 00:20:20.762 align:center
Ele cuida disso.

00:20:22.264 --> 00:20:25.225 align:center
Deixa eu vir aqui falar com esse cara.

00:20:25.309 --> 00:20:26.310 align:center
- E aí?
- Oi.

00:20:26.393 --> 00:20:28.145 align:center
Tá bom. Beleza.

00:20:28.228 --> 00:20:32.399 align:center
Eu estava prestes a colocar
uns bifes na churrasqueira.

00:20:32.482 --> 00:20:34.943 align:center
Por que não fica aí?

00:20:36.403 --> 00:20:37.654 align:center
Por que eu não fico?

00:20:39.198 --> 00:20:40.449 align:center
Por que eu não fico?

00:20:40.532 --> 00:20:44.828 align:center
Acho que não fico porque, provavelmente,
a ideia de ir até o meu quintal

00:20:44.912 --> 00:20:47.581 align:center
e comer bifes na minha churrasqueira
de US$ 5 mil,

00:20:47.664 --> 00:20:52.169 align:center
grelhados pelo cara que come minha mulher,
me faria querer pegar minha faca Shun Fuji

00:20:52.252 --> 00:20:54.046 align:center
e arrancar o meu coração.

00:20:54.129 --> 00:20:56.590 align:center
É provavelmente por isso que não fico.

00:20:56.673 --> 00:20:58.634 align:center
Então, eu vou embora.

00:20:59.676 --> 00:21:01.220 align:center
Olha, eu entendo, Coop.

00:21:02.054 --> 00:21:06.391 align:center
Entendo mesmo. Só estou tentando achar
um jeito de deixar isso pra trás.

00:21:06.475 --> 00:21:07.518 align:center
Pra todos nós.

00:21:08.268 --> 00:21:09.770 align:center
É, boa sorte com isso.

00:21:11.146 --> 00:21:13.190 align:center
Fala pro merdinha que vou mandar a conta.

00:21:14.441 --> 00:21:15.776 align:center
Cuidado com os dedos.

00:21:28.789 --> 00:21:31.375 align:center
Dirigi a noite toda
enquanto Haskell dormia.

00:21:32.251 --> 00:21:35.045 align:center
Após um tempo,
também comecei a ficar sonolento.

00:21:36.046 --> 00:21:37.464 align:center
OUTRAS RETIRADAS,
TAXAS E HONORÁRIOS

00:21:37.548 --> 00:21:38.632 align:center
SALDO FINAL DIÁRIO

00:21:38.715 --> 00:21:40.092 align:center
Logo eu estaria com Sue.

00:21:40.759 --> 00:21:42.302 align:center
- A viagem…
- Caralho.

00:21:42.386 --> 00:21:44.388 align:center
…tinha terminado
e agora eu poderia descansar.

00:21:45.848 --> 00:21:46.932 align:center
Pensei no futuro,

00:21:47.975 --> 00:21:50.936 align:center
que não seria mais brilhante
nem com luzes de neon.

00:21:51.854 --> 00:21:53.897 align:center
Era legal pensar na Sue fazendo sucesso.

00:21:57.317 --> 00:21:58.569 align:center
Talvez fosse meu destino.

00:21:59.194 --> 00:22:02.739 align:center
Se eu for pego, vão querer saber
onde arranjei o carro.

00:22:02.823 --> 00:22:05.617 align:center
- E me acusarão de homicídio.
- Se for esperto, não será pego.

00:22:07.244 --> 00:22:08.245 align:center
Oi.

00:22:09.997 --> 00:22:10.998 align:center
O que está fazendo?

00:22:14.042 --> 00:22:15.711 align:center
- Oi.
- Oi.

00:22:15.794 --> 00:22:17.838 align:center
Isso! Caralho! Continua.

00:22:17.921 --> 00:22:20.632 align:center
Paul, marido da Samantha,
fez sua fortuna com lanchonetes.

00:22:20.716 --> 00:22:22.676 align:center
- Tinha nove, uma cintura de 111cm…
- Nossa.

00:22:22.759 --> 00:22:25.053 align:center
…e um caso grave de disfunção erétil.

00:22:25.137 --> 00:22:27.556 align:center
Isso! Cacete! Isso!

00:22:27.639 --> 00:22:30.350 align:center
Desde a separação,
ela estava compensando o tempo perdido.

00:22:35.355 --> 00:22:36.440 align:center
Nossa.

00:22:38.317 --> 00:22:40.152 align:center
Acho que você rasgou a pele.

00:22:40.235 --> 00:22:42.821 align:center
Assim você sabe
que eu não estava fingindo.

00:22:44.281 --> 00:22:45.449 align:center
Está tudo bem?

00:22:45.532 --> 00:22:46.533 align:center
Sim.

00:22:49.161 --> 00:22:51.413 align:center
- Você precisa ir embora?
- Não.

00:22:52.915 --> 00:22:54.750 align:center
Por quê? Você quer que eu vá?

00:22:54.833 --> 00:22:55.834 align:center
Não, é só que…

00:22:55.918 --> 00:22:58.879 align:center
Parecia que você estava fazendo
alguma coisa…

00:23:00.255 --> 00:23:01.673 align:center
- importante.
- Não.

00:23:03.884 --> 00:23:04.885 align:center
Mas tudo bem. Tá.

00:23:06.470 --> 00:23:10.474 align:center
- Ei, o que aconteceu?
- Nada, está tudo perfeito.

00:23:10.557 --> 00:23:13.477 align:center
Não. Se você quer dizer algo,
por favor, diga.

00:23:13.560 --> 00:23:17.648 align:center
Estava gozando dentro de mim há um minuto,
e agora quer que eu suma.

00:23:18.148 --> 00:23:19.066 align:center
Sam, meu Deus.

00:23:19.149 --> 00:23:21.068 align:center
Sério, tudo bem. Vou embora.

00:23:21.151 --> 00:23:25.489 align:center
Quer dizer, é biologia, né?
A queda de dopamina depois do orgasmo.

00:23:25.572 --> 00:23:27.783 align:center
Pensei que fosse algo com seus filhos.

00:23:27.866 --> 00:23:30.244 align:center
Eles estão dormindo,
mas agradeço a preocupação.

00:23:30.327 --> 00:23:34.331 align:center
Olha, acho que houve má interpretação.
Parece que não me entendeu.

00:23:34.414 --> 00:23:37.668 align:center
Não, só é um pouco desagradável,
pra ser sincera…

00:23:37.751 --> 00:23:39.711 align:center
Porque você me ligou, né?

00:23:39.795 --> 00:23:42.548 align:center
Aí eu vesti uma roupa sexy…

00:23:42.631 --> 00:23:45.092 align:center
- Sam.
- …arranjei babá e fiz esfoliação.

00:23:45.634 --> 00:23:46.468 align:center
Sam.

00:23:46.552 --> 00:23:47.553 align:center
Me desculpa.

00:23:48.762 --> 00:23:51.223 align:center
Tá bom? Eu não quero que você vá embora.

00:23:55.936 --> 00:23:59.857 align:center
Fala a verdade. Acha que um dia
poderemos ser algo mais do que isso?

00:24:03.318 --> 00:24:04.820 align:center
Por favor. Sam.

00:24:07.030 --> 00:24:07.865 align:center
Por favor.

00:24:20.043 --> 00:24:22.421 align:center
Estávamos fazendo isso há meio ano,

00:24:23.922 --> 00:24:25.716 align:center
e eu não conseguia dar o próximo passo.

00:24:28.343 --> 00:24:31.054 align:center
Sabe quais eram
meus números na Bailey, certo?

00:24:31.138 --> 00:24:34.975 align:center
Trago metade da clientela, combinamos
com as famílias petrolíferas do Texas,

00:24:35.058 --> 00:24:38.228 align:center
e faço meio bilhão
em menos de um ano. Todos ganham.

00:24:38.312 --> 00:24:39.855 align:center
E nem dormiu com uma associada.

00:24:41.231 --> 00:24:43.317 align:center
O Jack ligou. Ninguém pode te contratar.

00:24:43.400 --> 00:24:45.861 align:center
Monty, te arranjei esse cargo.
Me contrata.

00:24:45.944 --> 00:24:47.154 align:center
Ele está ligando.

00:24:47.237 --> 00:24:49.656 align:center
Olha, sei que o Jack tem feito ligações.

00:24:49.740 --> 00:24:51.825 align:center
Foda-se ele. Não tem amigos aqui.

00:24:51.909 --> 00:24:53.827 align:center
É bom saber disso.

00:24:53.911 --> 00:24:57.748 align:center
Não posso irritar o Jack
com a surra que estamos levando esse ano.

00:24:57.831 --> 00:24:59.583 align:center
Quero te contratar há tempos.

00:24:59.666 --> 00:25:02.753 align:center
- Bom…
- A sua cláusula dura 90 dias?

00:25:02.836 --> 00:25:05.005 align:center
Já estive no seu lugar, e você no meu.

00:25:05.088 --> 00:25:07.049 align:center
- É, eu sei.
- Dois anos?

00:25:07.132 --> 00:25:11.428 align:center
- Um advogado leu antes de assinar?
- Valeu a pena, o que posso dizer?

00:25:11.512 --> 00:25:13.514 align:center
- Quer meu conselho?
- Na real, não.

00:25:13.597 --> 00:25:15.474 align:center
Não posso te contratar sem essa cláusula.

00:25:15.557 --> 00:25:19.645 align:center
Tire um tempo de folga e espere
a poeira baixar, porque ninguém te quer.

00:25:19.728 --> 00:25:22.564 align:center
Contate uma das novas firmas de Dubai.

00:25:22.648 --> 00:25:25.275 align:center
Cagarão pra cláusula
e pro lance com a garota.

00:25:25.359 --> 00:25:26.777 align:center
Ela não foi um lance.

00:25:26.860 --> 00:25:29.196 align:center
O que quero dizer é que não vão ligar.

00:25:29.863 --> 00:25:32.616 align:center
Coop, qual é? Não fica assim.

00:25:53.303 --> 00:25:54.388 align:center
Desculpa o atraso.

00:25:55.013 --> 00:25:56.014 align:center
Pedi o de sempre.

00:25:58.559 --> 00:26:00.310 align:center
Vai no lance do Miller amanhã?

00:26:01.144 --> 00:26:02.396 align:center
Por que eu não iria?

00:26:04.022 --> 00:26:05.107 align:center
Por nada.

00:26:05.190 --> 00:26:08.610 align:center
Se fosse evitar eventos sociais
por causa da Mel e do Nick,

00:26:08.694 --> 00:26:11.488 align:center
- eu não sairia de casa.
- Ei, sou do time Coop.

00:26:12.197 --> 00:26:14.867 align:center
- Não tem times.
- Até parece.

00:26:21.331 --> 00:26:23.208 align:center
Tá bom, o que aconteceu?

00:26:23.292 --> 00:26:24.293 align:center
O quê?

00:26:25.335 --> 00:26:28.422 align:center
Não está no celular nem comendo rápido.
Aconteceu algo.

00:26:35.512 --> 00:26:37.055 align:center
E se eu tirasse uma folga?

00:26:39.099 --> 00:26:40.434 align:center
Por que faria isso?

00:26:40.517 --> 00:26:43.645 align:center
Não sei. Talvez pra ver
os meus filhos, ler um livro.

00:26:44.771 --> 00:26:47.774 align:center
- Então algumas semanas, talvez um mês?
- Exatamente.

00:26:48.901 --> 00:26:49.902 align:center
Ou um ano.

00:26:52.988 --> 00:26:56.783 align:center
Coop, chega o momento em toda conversa

00:26:56.867 --> 00:26:59.244 align:center
em que é preciso ir direto ao ponto.

00:27:01.246 --> 00:27:02.789 align:center
Perdi meu emprego.

00:27:08.212 --> 00:27:09.421 align:center
- Comeu quem?
- Ei.

00:27:09.505 --> 00:27:11.632 align:center
- Por que você automaticamente…
- Não.

00:27:11.715 --> 00:27:15.052 align:center
Não é bêbado nem racista,
tinha bons números. Sobra o sexo.

00:27:15.135 --> 00:27:16.970 align:center
Meu Deus, Barney. Qual é?

00:27:18.889 --> 00:27:21.517 align:center
Não sei por que o Jack faria isso comigo.

00:27:21.600 --> 00:27:23.393 align:center
No máximo, foi no limite.

00:27:23.477 --> 00:27:26.063 align:center
O Jack queria a sua clientela.
E foi mesmo?

00:27:26.146 --> 00:27:28.190 align:center
- O quê?
- No limite, no máximo.

00:27:29.358 --> 00:27:31.026 align:center
Trabalhava em outro andar.

00:27:31.109 --> 00:27:32.653 align:center
- Não a conhecia.
- Só tinha ela?

00:27:32.736 --> 00:27:34.321 align:center
- Só?
- Ela chegou em mim.

00:27:34.404 --> 00:27:36.532 align:center
- Não importa.
- Mas deveria.

00:27:37.324 --> 00:27:39.326 align:center
Deveria importar.

00:27:46.750 --> 00:27:48.043 align:center
A Bailey fará acordo.

00:27:48.126 --> 00:27:50.671 align:center
- O quê?
- Processe a Bailey Russell. Farão acordo.

00:27:51.255 --> 00:27:52.256 align:center
Por que fariam?

00:27:52.339 --> 00:27:54.883 align:center
Não é bêbado nem racista,
e tinha bons números.

00:27:55.634 --> 00:27:59.930 align:center
- Não querem tribunal. Processe.
- É meu gerente de negócios, não advogado.

00:28:00.013 --> 00:28:03.517 align:center
E como seu gerente,
te aconselho a contratar um advogado.

00:28:03.600 --> 00:28:06.228 align:center
Preciso saber
até quando consigo me manter.

00:28:09.773 --> 00:28:10.858 align:center
Suas economias?

00:28:11.608 --> 00:28:13.402 align:center
Seis meses. No máximo, sete.

00:28:13.485 --> 00:28:14.444 align:center
Não pode ser.

00:28:14.528 --> 00:28:18.031 align:center
Pensão alimentícia, duas casas,
carro, escolas particulares,

00:28:18.115 --> 00:28:20.993 align:center
fora sua irmã,
e pensei nisso tudo só de cabeça.

00:28:22.578 --> 00:28:23.537 align:center
Jack fará um acordo.

00:28:23.620 --> 00:28:27.583 align:center
O Jack vai acabar comigo.
Não posso pagar pra enfrentar eles.

00:28:27.666 --> 00:28:29.418 align:center
Não pode deixar de fazer isso.

00:28:32.838 --> 00:28:34.464 align:center
Achava que tinha muito mais.

00:28:36.592 --> 00:28:39.511 align:center
Tinha. Mas perdeu muito
com ações de tecnologia.

00:28:39.595 --> 00:28:41.722 align:center
Todos perderam com isso ano passado.

00:28:41.805 --> 00:28:44.391 align:center
Nem todos se divorciaram
ou comeram a colega.

00:28:45.058 --> 00:28:47.394 align:center
- Vai ver o Monty.
- Já fui. E o Lance.

00:28:48.812 --> 00:28:52.316 align:center
- Sem sorte?
- A cláusula de aliciamento dura 2 anos.

00:28:55.235 --> 00:28:56.236 align:center
Eu sei.

00:29:09.958 --> 00:29:11.668 align:center
Coop, o que está bebendo?

00:29:12.920 --> 00:29:13.754 align:center
Esquece isso.

00:29:13.837 --> 00:29:16.423 align:center
Precisa provar
meu uísque japonês de 15 anos.

00:29:16.507 --> 00:29:17.716 align:center
Dois.

00:29:22.095 --> 00:29:23.013 align:center
Lehayim.

00:29:27.017 --> 00:29:28.477 align:center
É muito suave, né?

00:29:29.186 --> 00:29:30.270 align:center
É.

00:29:31.188 --> 00:29:32.606 align:center
Então…

00:29:34.858 --> 00:29:35.859 align:center
e a vida de solteiro?

00:29:37.236 --> 00:29:40.030 align:center
Bom, ela tem seus momentos.

00:29:40.697 --> 00:29:44.076 align:center
Mentira. Deve ter
uma variedade de bundas por aí.

00:29:44.159 --> 00:29:45.953 align:center
Qual é, me dê notícias.

00:29:47.079 --> 00:29:51.083 align:center
Vou ser presidente daquele
evento beneficente de câncer de novo,

00:29:51.166 --> 00:29:53.460 align:center
e reservei duas mesas pra você,
igual ano passado.

00:29:53.544 --> 00:29:56.713 align:center
- Qual é o valor mesmo?
- Trinta mil. São 60 pras duas.

00:29:58.340 --> 00:30:02.678 align:center
- Comprou duas no ano passado.
- É, mas eu não estava divorciado, Peter.

00:30:04.471 --> 00:30:05.973 align:center
Tem razão. Desculpa.

00:30:07.057 --> 00:30:10.143 align:center
Eu não pensei.
Não devia te constranger assim.

00:30:13.397 --> 00:30:15.107 align:center
Vou tirar seu nome da lista.

00:30:15.190 --> 00:30:16.149 align:center
Pode deixar.

00:30:17.818 --> 00:30:19.820 align:center
- Tem certeza?
- Tenho, tudo bem.

00:30:20.696 --> 00:30:22.281 align:center
Não quis ser um babaca.

00:30:23.198 --> 00:30:25.534 align:center
Deve ser natural pra algumas pessoas.

00:30:26.743 --> 00:30:27.744 align:center
Vai à merda.

00:30:32.666 --> 00:30:34.084 align:center
Ei…

00:30:35.169 --> 00:30:36.420 align:center
Não tem problema, né?

00:30:37.171 --> 00:30:38.297 align:center
Somos adultos.

00:30:40.007 --> 00:30:43.468 align:center
- Claro. Sem problemas.
- É isso aí.

00:30:49.975 --> 00:30:52.144 align:center
Vivendo perigosamente por aí.

00:31:00.110 --> 00:31:01.320 align:center
- Um 25.
- Claro.

00:31:01.403 --> 00:31:02.404 align:center
Obrigado.

00:31:09.786 --> 00:31:12.873 align:center
Foi três vezes um NBA All-Star.
O que se pode fazer?

00:31:15.626 --> 00:31:17.044 align:center
Pois é.

00:31:18.712 --> 00:31:21.381 align:center
- Quero o mesmo que ele, dose maior.
- Claro.

00:31:23.550 --> 00:31:24.384 align:center
Time Coop?

00:31:39.691 --> 00:31:40.901 align:center
Manda mais um.

00:31:42.027 --> 00:31:43.946 align:center
Aí, eu falei pro Peter

00:31:44.029 --> 00:31:46.406 align:center
que precisávamos fugir com as crianças

00:31:46.490 --> 00:31:49.326 align:center
enquanto podemos,
enquanto ainda nos suportam,

00:31:49.409 --> 00:31:52.412 align:center
porque o que faremos depois?
Conversaremos entre nós?

00:31:53.247 --> 00:31:55.457 align:center
Somos casados há muito tempo pra isso.

00:32:12.891 --> 00:32:15.894 align:center
Então, no sábado vamos viajar pra Belize.

00:32:15.978 --> 00:32:18.939 align:center
Achei uma vila
com uma vista maravilhosa da costa.

00:32:19.022 --> 00:32:20.774 align:center
As crianças ficarão na vila do lado

00:32:20.858 --> 00:32:22.734 align:center
- pra não ficarmos espremidos.
- Já volto.

00:32:22.818 --> 00:32:25.779 align:center
Mas vamos vê-las,
porque estamos na vila com o chef

00:32:25.863 --> 00:32:27.573 align:center
e a sala de jantar, então…

00:32:28.407 --> 00:32:31.618 align:center
A Turtle Inn não imagina o que os aguarda.

00:32:31.702 --> 00:32:33.245 align:center
Como vai, Coop? Tudo bem?

00:32:33.954 --> 00:32:35.706 align:center
Estou bem, Mel. E você?

00:32:37.124 --> 00:32:38.125 align:center
Estou.

00:32:41.545 --> 00:32:46.508 align:center
Ei, vocês dois. Só quero dizer que adoro
o fato de terem tido um divórcio amigável.

00:32:46.592 --> 00:32:47.843 align:center
Diane.

00:32:47.926 --> 00:32:49.970 align:center
Não, só estou comentando.

00:32:50.053 --> 00:32:52.764 align:center
Lembra do Mike e Gayle?
Parecia o fim do mundo.

00:32:52.848 --> 00:32:54.016 align:center
Lembra disso?

00:32:54.099 --> 00:32:57.060 align:center
- Não ficam no mesmo cômodo.
- Nem na mesma cidade.

00:32:57.144 --> 00:32:58.145 align:center
Não é?

00:32:58.937 --> 00:33:02.399 align:center
Sam, acha que você e o Paul
vão conseguir ser cordiais?

00:33:03.192 --> 00:33:04.568 align:center
De jeito nenhum,

00:33:04.651 --> 00:33:07.696 align:center
mas obrigada por perguntar
na frente de todo mundo.

00:33:07.779 --> 00:33:11.950 align:center
Eu só… Eu admiro como vocês
lidaram com tudo isso com classe.

00:33:12.034 --> 00:33:15.120 align:center
Amor, quando nos divorciarmos,
vamos agir assim.

00:33:15.204 --> 00:33:17.664 align:center
- Tá bom. Já chega.
- Eu só…

00:33:19.708 --> 00:33:20.667 align:center
Eu acho ótimo…

00:33:24.713 --> 00:33:26.757 align:center
todos estarmos tão conscientes…

00:33:27.758 --> 00:33:29.134 align:center
- Viu?
- …sabem?

00:33:29.968 --> 00:33:33.180 align:center
O caso da Mel e do Nick
acabou com nosso casamento,

00:33:33.263 --> 00:33:36.934 align:center
e acho que o tempo dirá
o quão fodidos nossos filhos serão,

00:33:37.017 --> 00:33:41.438 align:center
mas é ótimo vocês estarem
tão felizes com a coisa toda.

00:33:44.399 --> 00:33:45.776 align:center
Se eu soubesse…

00:33:54.034 --> 00:33:55.327 align:center
Eu vou mijar.

00:35:06.273 --> 00:35:07.608 align:center
Opa.

00:36:20.097 --> 00:36:23.809 align:center
Não sabemos como ela foi morta.
Acho que a arma…

00:36:23.892 --> 00:36:25.352 align:center
Usaram um castiçal.

00:36:26.353 --> 00:36:28.355 align:center
Um castiçal? Tem certeza?

00:36:28.856 --> 00:36:30.023 align:center
Um pesado.

00:36:30.858 --> 00:36:32.734 align:center
- Como sabe?
- Microscópio.

00:36:40.325 --> 00:36:41.827 align:center
Aqui. Só…

00:36:51.086 --> 00:36:54.089 align:center
- Querem trocar de carro por um tempo?
- Com certeza.

00:36:56.633 --> 00:36:59.678 align:center
CUIDADO - FRÁGIL

00:37:54.900 --> 00:37:55.734 align:center
- Porra!
- Jesus.

00:37:55.817 --> 00:37:59.196 align:center
- Papai!
- O que… Pelo amor de Deus!

00:37:59.279 --> 00:38:01.156 align:center
Não acredito nisso, porra.

00:38:08.914 --> 00:38:10.874 align:center
- Sr. Cooper.
- Vai embora, Jake.

00:38:10.958 --> 00:38:13.377 align:center
Desculpa. A gente não sabia
que o senhor estaria aqui,

00:38:13.460 --> 00:38:15.003 align:center
juro por… Caralho.

00:38:15.087 --> 00:38:17.798 align:center
Papai! O que você fez? Ai, meu Deus.

00:38:17.881 --> 00:38:19.842 align:center
- Mandei parar com o "senhor".
- Tudo bem?

00:38:21.176 --> 00:38:22.970 align:center
Qual é o seu problema, porra?

00:38:23.053 --> 00:38:24.930 align:center
- Deus. Pai.
- Vou atender. Oi.

00:38:25.722 --> 00:38:28.183 align:center
- Não, Bruce, desculpa. O quê?
- Socou meu…

00:38:28.976 --> 00:38:31.478 align:center
- O que eu posso fazer?
- Meu Deus. Tá.

00:38:31.562 --> 00:38:33.814 align:center
- Chego em 10 minutos.
- Está louco?

00:38:33.897 --> 00:38:35.732 align:center
Me desculpa por isso. Tchau.

00:38:35.816 --> 00:38:39.695 align:center
Só coloca um pouco de gelo
ou sei lá. Vai ficar tudo bem.

00:38:43.907 --> 00:38:47.452 align:center
Parece ser algo verdadeiro

00:38:50.372 --> 00:38:54.877 align:center
Você tem o sabor de algo verdadeiro

00:38:55.752 --> 00:39:01.008 align:center
Meu amor superficial

00:39:06.013 --> 00:39:07.014 align:center
Oi, Bruce.

00:39:07.097 --> 00:39:08.932 align:center
- Obrigado por vir.
- Relaxa.

00:39:09.016 --> 00:39:12.352 align:center
Mas não consigo evitar o sentimento

00:39:14.897 --> 00:39:19.318 align:center
Eu poderia explodir tudo

00:39:20.611 --> 00:39:26.241 align:center
Se eu pudesse me virar e fugir

00:39:28.243 --> 00:39:29.119 align:center
Oi, Andy.

00:39:30.329 --> 00:39:32.873 align:center
- Bruce me ligou.
- Imaginei que ele ligaria.

00:39:33.874 --> 00:39:35.459 align:center
Seria bom ter uma carona.

00:39:36.126 --> 00:39:37.127 align:center
Como chegou aqui?

00:39:37.211 --> 00:39:39.880 align:center
- Vim andando.
- Largou os remédios de novo?

00:39:40.756 --> 00:39:42.633 align:center
Eu só queria sentir algo, sabe?

00:39:43.425 --> 00:39:44.259 align:center
Como se sente?

00:39:45.427 --> 00:39:46.637 align:center
Uma merda, na real.

00:39:47.804 --> 00:39:48.805 align:center
Como foi seu dia?

00:39:49.890 --> 00:39:51.099 align:center
A mesma coisa.

00:39:51.683 --> 00:39:54.144 align:center
Não parece bem,
e eu que estou dizendo isso.

00:39:54.770 --> 00:39:56.021 align:center
Vou te levar embora.

00:40:05.113 --> 00:40:08.200 align:center
- Ele ainda me ama.
- Ele tem esposa e duas filhas.

00:40:08.283 --> 00:40:09.701 align:center
Todo mundo tem algo.

00:40:10.202 --> 00:40:12.454 align:center
Estava tocando The Smashing Pumpkins?

00:40:13.455 --> 00:40:15.332 align:center
Radiohead, seu idiota.

00:40:16.500 --> 00:40:19.253 align:center
Certo, é claro. Vamos lá.

00:40:24.091 --> 00:40:25.092 align:center
Ei.

00:40:28.637 --> 00:40:29.638 align:center
Vai ficar bem.

00:40:32.975 --> 00:40:34.601 align:center
Me dá isso. Entra.

00:40:38.313 --> 00:40:39.940 align:center
- Carro novo?
- É emprestado.

00:40:40.440 --> 00:40:41.692 align:center
Não me enche.

00:40:56.707 --> 00:40:58.000 align:center
Estou em apuros, Ali.

00:40:59.793 --> 00:41:00.627 align:center
É muito ruim?

00:41:02.462 --> 00:41:05.716 align:center
Talvez precise sair do apê
e ir morar com nossos pais.

00:41:07.509 --> 00:41:08.510 align:center
Azar o deles.

00:41:10.888 --> 00:41:14.474 align:center
- Será, se não tomar seus remédios.
- Não garanto nada.

00:41:17.227 --> 00:41:19.354 align:center
- Esse carro fede.
- Nossa, pois é.

00:41:19.438 --> 00:41:20.981 align:center
Parece que algo morreu aqui.

00:41:43.128 --> 00:41:45.047 align:center
Liv.

00:41:46.006 --> 00:41:48.425 align:center
Me deixa falar com você um segundo.

00:41:48.509 --> 00:41:52.888 align:center
Olha, sinto muito pelo que aconteceu
com você. É um merda terem te demitido.

00:41:54.890 --> 00:41:57.267 align:center
- Você acha isso mesmo?
- Claro que sim.

00:41:57.351 --> 00:41:59.770 align:center
Então pode retirar a reclamação?

00:42:00.354 --> 00:42:03.273 align:center
Pode se retratar
e indenizar a Bailey num processo.

00:42:03.357 --> 00:42:05.150 align:center
- Posso recuperar meu emprego.
- O quê?

00:42:05.234 --> 00:42:09.071 align:center
Olha, eu sinto muito
se pisei na bola com você de algum jeito.

00:42:09.154 --> 00:42:10.781 align:center
Achei que estávamos nos divertindo.

00:42:10.864 --> 00:42:14.701 align:center
Espera, para. Eu…
Eu não sei do que está falando.

00:42:16.495 --> 00:42:18.497 align:center
Eu nunca fiz uma reclamação.

00:42:31.802 --> 00:42:33.470 align:center
Coop. Ele está numa ligação.

00:42:33.554 --> 00:42:34.680 align:center
Tudo bem, Mary.

00:42:36.598 --> 00:42:39.268 align:center
- Não teve reclamação.
- Não pode estar aqui.

00:42:39.351 --> 00:42:42.729 align:center
- A Liv não fez uma reclamação.
- Foi o que o RH me disse.

00:42:42.813 --> 00:42:43.981 align:center
Mentira. Foi você.

00:42:44.064 --> 00:42:46.233 align:center
Você violou a política da empresa.

00:42:46.316 --> 00:42:48.527 align:center
Me fodeu pra roubar minha clientela.

00:42:49.528 --> 00:42:51.697 align:center
- Você fez isso.
- Não éramos amigos?

00:42:55.033 --> 00:42:57.160 align:center
Me deixe ficar com minha conta de capital.

00:42:57.911 --> 00:42:59.872 align:center
É meu dinheiro, preciso dele.

00:42:59.955 --> 00:43:01.582 align:center
Não é, não.

00:43:03.292 --> 00:43:06.879 align:center
Seu maior erro foi achar
que qualquer coisa aqui era sua.

00:43:07.754 --> 00:43:08.964 align:center
Tudo bem.

00:43:13.093 --> 00:43:15.095 align:center
Não é seu se não pode ficar.

00:43:35.866 --> 00:43:38.118 align:center
Não posso deixar que estrague o motor.

00:43:38.994 --> 00:43:40.120 align:center
Certo, pode ligar.

00:44:06.939 --> 00:44:07.940 align:center
Aqui.

00:44:20.494 --> 00:44:22.120 align:center
E o namorado da Tori?

00:44:24.581 --> 00:44:26.917 align:center
- Jake?
- Isso mesmo.

00:44:28.335 --> 00:44:29.378 align:center
Vai sobreviver.

00:44:30.879 --> 00:44:31.880 align:center
E a Tori?

00:44:34.341 --> 00:44:36.885 align:center
Dê mais uns dias. Estou trabalhando nisso.

00:44:43.100 --> 00:44:44.351 align:center
Você está estranho.

00:44:46.979 --> 00:44:50.107 align:center
Foi mal pelo churrasco.
Eu estava um pouco bêbado.

00:44:50.190 --> 00:44:54.528 align:center
Não estou falando disso e nem
de ter agredido o namorado da nossa filha.

00:44:54.611 --> 00:44:56.738 align:center
- Mesmo assim, Jesus.
- Então o quê?

00:44:58.448 --> 00:44:59.533 align:center
Não sei.

00:44:59.616 --> 00:45:01.285 align:center
Você só parece tão…

00:45:02.369 --> 00:45:03.370 align:center
sozinho.

00:45:04.705 --> 00:45:09.877 align:center
É, bom, eu moro aqui, e você mora lá
na nossa casa com os nossos filhos.

00:45:09.960 --> 00:45:12.796 align:center
- Eu sei.
- Você me deixou. Então por isso fiquei…

00:45:14.965 --> 00:45:15.883 align:center
sozinho.

00:45:15.966 --> 00:45:17.718 align:center
Não é disso que estou falando.

00:45:19.720 --> 00:45:20.971 align:center
Estou preocupada.

00:45:26.685 --> 00:45:27.686 align:center
Ei.

00:45:29.521 --> 00:45:30.814 align:center
O que aconteceu?

00:45:33.692 --> 00:45:35.903 align:center
Você ainda pode conversar comigo, né?

00:45:39.448 --> 00:45:40.449 align:center
Estou bem.

00:45:42.034 --> 00:45:45.579 align:center
Estou mesmo. Estou dando um jeito na vida.

00:45:53.962 --> 00:45:54.963 align:center
Tá bom.

00:46:01.053 --> 00:46:02.054 align:center
É justo.

00:46:10.145 --> 00:46:11.396 align:center
Valeu por vir.

00:46:12.856 --> 00:46:13.857 align:center
Valeu pela cerveja.

00:46:22.449 --> 00:46:23.450 align:center
Srta. Cross.

00:46:24.785 --> 00:46:27.788 align:center
- Como posso ajudar?
- Gostaria de uma explicação.

00:46:27.871 --> 00:46:29.081 align:center
O lance Andrew Cooper.

00:46:29.164 --> 00:46:30.499 align:center
Não protocolei uma reclamação.

00:46:30.582 --> 00:46:33.710 align:center
Alguém relatou o envolvimento de vocês
para o RH.

00:46:33.794 --> 00:46:36.129 align:center
- Mas não teve reclamação.
- Uísque?

00:46:36.213 --> 00:46:37.798 align:center
- Não.
- Sente-se.

00:46:41.218 --> 00:46:44.555 align:center
Lamento que tenha sido assim,
mas com ou sem reclamação,

00:46:44.638 --> 00:46:48.308 align:center
o Sr. Cooper violou o código de conduta
da nossa empresa.

00:46:48.392 --> 00:46:52.312 align:center
Ele estava numa posição de poder,
e levamos nossas proteções a sério.

00:46:52.396 --> 00:46:54.273 align:center
Ele não está no meu organograma.

00:46:54.356 --> 00:46:55.941 align:center
Não respondo a subordinados dele.

00:46:56.024 --> 00:46:58.360 align:center
Ele não poderia te demitir se quisesse?

00:46:58.986 --> 00:47:00.153 align:center
Não precisava demiti-lo.

00:47:01.405 --> 00:47:04.908 align:center
Tenho uma sala cheia
de advogados trabalhistas que discordam.

00:47:09.496 --> 00:47:12.457 align:center
O Shepherd disse que você é uma estrela.
Ele quer te promover.

00:47:12.541 --> 00:47:15.043 align:center
Quer que tenha sua mesa. Está preparada?

00:47:15.127 --> 00:47:18.797 align:center
- Qual é a relação com isso?
- Já passei de uma coisa pra outra.

00:47:19.506 --> 00:47:23.594 align:center
Estou mais interessado no seu futuro
do que no passado do Coop.

00:47:28.223 --> 00:47:30.559 align:center
Olha só, preciso fazer uma ligação,

00:47:30.642 --> 00:47:33.854 align:center
mas vamos jantar algum dia da semana
e falar sobre isso.

00:47:33.937 --> 00:47:35.439 align:center
Mary verá sua disponibilidade.

00:47:36.148 --> 00:47:37.858 align:center
Shepherd não deve participar?

00:47:40.235 --> 00:47:41.820 align:center
O Shepherd será bem-vindo.

00:47:45.407 --> 00:47:46.241 align:center
Obrigado.

00:48:57.771 --> 00:48:59.773 align:center
COOP - EU QUERIA

00:49:49.364 --> 00:49:51.200 align:center
Certo, pegaram tudo…

00:49:51.283 --> 00:49:52.951 align:center
Vista de certa perspectiva,

00:49:53.035 --> 00:49:56.163 align:center
a vida se resume a uma série
de decisões interligadas.

00:49:56.914 --> 00:49:58.790 align:center
Os Miller decidiram ir a Belize.

00:50:01.001 --> 00:50:02.669 align:center
Eu decidi ir à casa deles.

00:50:08.884 --> 00:50:11.512 align:center
Westmont Village tem segurança privada

00:50:11.595 --> 00:50:13.639 align:center
e o dep. de polícia de Westmont.

00:50:14.389 --> 00:50:16.558 align:center
A taxa de criminalidade é bem baixa.

00:50:18.393 --> 00:50:22.689 align:center
Vivendo em um lugar desses,
você acaba se isolando do resto do mundo.

00:50:23.440 --> 00:50:26.527 align:center
Negligencia certas coisas,
como alarmes de segurança

00:50:27.236 --> 00:50:28.695 align:center
e trancar as portas.

00:51:16.243 --> 00:51:18.912 align:center
O Patek Philippe Nautilus:
oito quilates de ouro branco,

00:51:18.996 --> 00:51:23.667 align:center
mostrador azul sunburst e impermeável
até 30m, o que é desnecessário.

00:51:23.750 --> 00:51:27.004 align:center
É como a propaganda:
"Você nunca tem um Patek Philippe,

00:51:27.087 --> 00:51:29.590 align:center
só cuida dele até a próxima geração."

00:51:32.134 --> 00:51:36.388 align:center
A próxima geração vê horas no celular,
então achei que não sentiriam falta.

00:52:18.847 --> 00:52:20.641 align:center
Oi, rapazes. Está tudo bem?

00:52:20.724 --> 00:52:22.643 align:center
Boa noite. O senhor mora aqui?

00:52:22.726 --> 00:52:23.977 align:center
Sim, claro.

00:52:24.061 --> 00:52:26.188 align:center
A casa foi colocada
em vigilância de férias.

00:52:26.271 --> 00:52:30.567 align:center
Vimos o Honda na rua e as luzes
acesas na casa, então decidimos averiguar.

00:52:32.819 --> 00:52:34.196 align:center
É o carro do meu filho.

00:52:34.279 --> 00:52:36.615 align:center
Mandei ele guardar antes de sairmos.

00:52:36.698 --> 00:52:39.868 align:center
- Então vão sair de férias?
- Vamos. Amanhã de manhã.

00:52:39.952 --> 00:52:42.579 align:center
Minha esposa
deve ter passado a data errada.

00:52:42.663 --> 00:52:46.166 align:center
- Sem problemas. Tenham uma boa viagem.
- Obrigado, rapazes.

00:52:46.250 --> 00:52:47.668 align:center
De verdade.

00:53:07.771 --> 00:53:10.566 align:center
Não sei o que pensei.
Bom, isso não é verdade.

00:53:10.649 --> 00:53:15.320 align:center
Pensei que Peter e Diane Miller
eram escrotos, e não mereciam tudo isso.

00:53:15.988 --> 00:53:18.907 align:center
E pensei que havia
muitos outros escrotos como eles

00:53:18.991 --> 00:53:21.618 align:center
no bairro, em casas como esta,

00:53:21.702 --> 00:53:25.163 align:center
cheias de coisas caras como esta
que ninguém sentiria falta.

00:53:25.247 --> 00:53:28.542 align:center
Pilhas de riquezas escondidas
guardadas em gavetas,

00:53:28.625 --> 00:53:30.794 align:center
onde não faziam bem pra ninguém.

00:53:30.878 --> 00:53:33.630 align:center
Sabia disso porque, até pouco tempo atrás,

00:53:34.214 --> 00:53:35.841 align:center
eu era um desses escrotos.

00:53:47.686 --> 00:53:50.939 align:center
Pensei na pensão,
honorários advocatícios, duas casas,

00:53:51.023 --> 00:53:53.442 align:center
hipoteca, mensalidades,
impostos sobre a propriedade,

00:53:53.525 --> 00:53:57.529 align:center
planos de saúde, professores particulares,
psicólogos infantis, carros, jardineiros,

00:53:57.613 --> 00:53:59.907 align:center
exterminadores, pintores,
encanadores, baterias,

00:53:59.990 --> 00:54:03.035 align:center
e uma conta bancária no vermelho
devido ao divórcio.

00:54:03.118 --> 00:54:05.370 align:center
E como ninguém, inclusive a polícia,

00:54:05.454 --> 00:54:07.372 align:center
suspeitaria de alguém como eu.

00:54:08.165 --> 00:54:10.167 align:center
Não digo que foi uma boa ideia.

00:54:10.250 --> 00:54:11.585 align:center
Seria só temporário.

00:54:11.668 --> 00:54:14.379 align:center
Pra pagar as contas até eu me recuperar.

00:54:15.005 --> 00:54:18.425 align:center
E pensei: "Qual é a pior coisa
que pode acontecer?"

00:56:12.122 --> 00:56:14.124 align:center
Legendas: Rafael Magiolino

