WEBVTT

00:00:17.768 --> 00:00:20.270 align:center
Oh, Dio.

00:00:24.816 --> 00:00:25.859 align:center
Cristo.

00:00:39.957 --> 00:00:41.208 align:center
Ok.

00:00:46.004 --> 00:00:47.005 align:center
Merda.

00:00:48.632 --> 00:00:49.633 align:center
Cazzo.

00:00:53.011 --> 00:00:54.054 align:center
AMMONIACA

00:01:11.488 --> 00:01:12.489 align:center
Ok.

00:01:14.825 --> 00:01:16.034 align:center
Ok.

00:01:22.499 --> 00:01:24.251 align:center
Cazzo. Cazzo.

00:01:32.926 --> 00:01:35.762 align:center
So che state pensando:
la piscina è una metafora.

00:01:36.680 --> 00:01:40.559 align:center
Ma era anche terribilmente reale
e terribilmente fredda.

00:01:40.642 --> 00:01:43.854 align:center
Di solito non ero tipo
da fare molta introspezione.

00:01:43.937 --> 00:01:48.358 align:center
E neanche il tipo che si svegliava
sul pavimento della casa di qualcun altro

00:01:48.442 --> 00:01:52.779 align:center
coperto del sangue di un cadavere
prima di cadere in piscina, ma eccoci qui.

00:01:52.863 --> 00:01:53.947 align:center
E in quel momento,

00:01:54.031 --> 00:01:57.492 align:center
inevitabilmente, ho avuto un flash

00:01:58.243 --> 00:02:00.829 align:center
del casino totale
che ormai era diventata la mia vita,

00:02:00.913 --> 00:02:05.083 align:center
e mi sono chiesto: com'è potuto andare
tutto così male e in fretta?

00:02:08.002 --> 00:02:09.545 align:center
Ecco cosa succede…

00:02:13.509 --> 00:02:14.510 align:center
Lloyd, andiamo.

00:02:14.593 --> 00:02:15.594 align:center
4 MESI PRIMA

00:02:15.677 --> 00:02:17.387 align:center
- Shot. Shot.
- Altro giro?

00:02:17.471 --> 00:02:18.472 align:center
Sì, barista…

00:02:18.555 --> 00:02:20.516 align:center
- Che cosa volete bere?
- Per me rum.

00:02:20.599 --> 00:02:22.684 align:center
Prendiamo quello che beve lei.

00:02:23.477 --> 00:02:25.896 align:center
Sei carina. Posso offrirti qualcosa?

00:02:25.979 --> 00:02:29.399 align:center
Una grossa promozione!
Quanto guadagni di più?

00:02:29.483 --> 00:02:30.817 align:center
Quanto guadagni ora?

00:02:36.907 --> 00:02:40.327 align:center
Macallan 25. Una dritta del barista.

00:02:41.787 --> 00:02:43.372 align:center
Whisky costoso. Spero di valerlo.

00:02:43.455 --> 00:02:45.249 align:center
Non preoccuparti. Lo paghi tu.

00:02:46.041 --> 00:02:47.042 align:center
Liv Cross.

00:02:47.125 --> 00:02:48.460 align:center
- Andrew Cooper.
- Lo so.

00:02:48.544 --> 00:02:50.003 align:center
Lavoro per Mike Shepherd.

00:02:50.087 --> 00:02:51.922 align:center
Oh, scusa. Non ti avevo riconosciuta.

00:02:52.005 --> 00:02:54.591 align:center
Beh, Mike non ci fa salire spesso
oltre il settimo piano.

00:02:56.260 --> 00:02:59.179 align:center
I fanboy di Patrick Bateman
si scaldavano troppo.

00:02:59.263 --> 00:03:01.348 align:center
Ho pensato: forse è meglio
sembrare occupata.

00:03:01.431 --> 00:03:04.810 align:center
- È un piacere.
- Mi è sembrato che ti facessi avanti,

00:03:04.893 --> 00:03:06.270 align:center
ma ero impaziente.

00:03:06.812 --> 00:03:11.108 align:center
Sì, beh, sono tornato single di recente
dopo un bel po',

00:03:11.191 --> 00:03:12.651 align:center
quindi non ho un grande appeal.

00:03:12.734 --> 00:03:14.653 align:center
Dire che non hai appeal è il tuo appeal.

00:03:15.320 --> 00:03:18.073 align:center
- Piuttosto debole. Tu non pensi?
- Sei stato sposato?

00:03:18.156 --> 00:03:19.908 align:center
Sì, per 18 anni.

00:03:19.992 --> 00:03:21.785 align:center
- E quindi sei…
- Troppo vecchio per te.

00:03:21.869 --> 00:03:23.495 align:center
Ma l'età non è un problema.

00:03:24.538 --> 00:03:26.623 align:center
- Quanti anni hai, 27?
- Ventotto.

00:03:26.707 --> 00:03:28.876 align:center
- E questo è il tuo appeal.
- Può darsi.

00:03:29.960 --> 00:03:32.588 align:center
O magari sei rimasto bloccato
nelle convenzioni del matrimonio

00:03:32.671 --> 00:03:34.089 align:center
- e dei figli…
- Due.

00:03:34.173 --> 00:03:37.509 align:center
…così a lungo, vivendo
fra persone sposate con figli,

00:03:37.593 --> 00:03:40.220 align:center
che non hai considerato che esiste
un segmento di popolazione

00:03:40.304 --> 00:03:42.681 align:center
che fa scelte diverse
e ha obiettivi diversi.

00:03:44.349 --> 00:03:45.350 align:center
E i tuoi quali sono?

00:03:45.934 --> 00:03:47.352 align:center
Un amore duraturo,

00:03:47.436 --> 00:03:48.812 align:center
sesso di qualità,

00:03:48.896 --> 00:03:50.230 align:center
benessere economico,

00:03:50.314 --> 00:03:52.149 align:center
pace mentale, armonia.

00:03:52.232 --> 00:03:54.776 align:center
- Sono gli obiettivi di tutti.
- Tu quanti ne hai raggiunti?

00:03:56.028 --> 00:03:58.864 align:center
Non so, forse dovresti
rivedere un po' le regole.

00:04:00.782 --> 00:04:01.825 align:center
Potrei essere tuo padre.

00:04:01.909 --> 00:04:03.994 align:center
Ne ho già uno, grazie. Milt.

00:04:04.077 --> 00:04:05.662 align:center
Brav'uomo, e molto più grande di te.

00:04:05.746 --> 00:04:09.249 align:center
- Strano, suona come una vittoria.
- Dovresti uscire di più.

00:04:09.333 --> 00:04:11.084 align:center
Sono uscito, se non sbaglio.

00:04:11.168 --> 00:04:13.253 align:center
No, in realtà. Non ancora, almeno.

00:04:14.046 --> 00:04:16.339 align:center
Scusa, tu parli così con tutti?

00:04:16.423 --> 00:04:18.634 align:center
- Chiedimi: sei stata sposata?
- Sei stata sposata?

00:04:18.716 --> 00:04:20.135 align:center
Sì. Per due anni.

00:04:20.219 --> 00:04:22.137 align:center
- Eri troppo giovane.
- Infatti.

00:04:23.096 --> 00:04:24.806 align:center
E poi a lui piacevano le puttane grasse.

00:04:24.890 --> 00:04:26.475 align:center
Questione di gusti.

00:04:26.558 --> 00:04:29.019 align:center
Ironia della sorte,
io ero obesa, da adolescente,

00:04:29.102 --> 00:04:30.687 align:center
cioè molto prima che mi conoscesse.

00:04:31.230 --> 00:04:33.357 align:center
Eppure, dopo aver visto per caso
la sua cronologia,

00:04:33.440 --> 00:04:36.777 align:center
mi sono chiesta: forse ha percepito
la ragazza grassa in me,

00:04:36.860 --> 00:04:38.070 align:center
e questo l'ha attratto?

00:04:38.904 --> 00:04:41.406 align:center
No, fidati, non è stato quello.

00:04:41.490 --> 00:04:43.492 align:center
Ecco qui il tuo appeal.

00:04:47.496 --> 00:04:48.497 align:center
Senti,

00:04:50.123 --> 00:04:53.627 align:center
capisco che in generale
i ragazzi della tua età sono idioti.

00:04:54.419 --> 00:04:56.463 align:center
Guardali quelli lì,

00:04:56.547 --> 00:04:58.799 align:center
con i cazzi a penzoloni
ammosciati dal whisky.

00:04:59.967 --> 00:05:02.719 align:center
Bamboccioni narcisisti
sotto il tuo livello,

00:05:02.803 --> 00:05:04.346 align:center
in una conversazione e a letto.

00:05:04.429 --> 00:05:08.308 align:center
Quindi, in confronto, un uomo
della mia età è l'antidoto perfetto.

00:05:08.392 --> 00:05:10.727 align:center
Sono riflessivo, saggio. Più uomo,

00:05:10.811 --> 00:05:12.396 align:center
qualunque cosa voglia dire.

00:05:12.479 --> 00:05:13.814 align:center
- Tu hai 27 anni?
- Ventotto.

00:05:13.897 --> 00:05:16.066 align:center
Ventotto, quindi 20 meno di me.

00:05:16.149 --> 00:05:18.694 align:center
In questo momento
la cosa funziona, giusto?

00:05:18.777 --> 00:05:20.571 align:center
Io ho i soldi, tu la libertà,

00:05:20.654 --> 00:05:23.031 align:center
potremmo girare il mondo,
imparare cose l'uno dall'altra.

00:05:23.115 --> 00:05:26.201 align:center
- Conversando e a letto.
- Sì. Esatto.

00:05:26.285 --> 00:05:27.494 align:center
Tu mi troverai interessante

00:05:27.578 --> 00:05:29.872 align:center
perché ho due decenni di storie più di te,

00:05:29.955 --> 00:05:32.499 align:center
e io ti troverò interessante
perché vivi il momento

00:05:32.583 --> 00:05:36.086 align:center
con l'immediatezza temeraria
che ho perso un miliardo di anni fa.

00:05:36.670 --> 00:05:38.797 align:center
Non avremo problemi
a intrattenerci a vicenda.

00:05:38.881 --> 00:05:41.175 align:center
E funzionerà per un po', giusto?

00:05:42.092 --> 00:05:45.554 align:center
Andiamo avanti di dieci anni:
tu ne avrai 38, io 58.

00:05:45.637 --> 00:05:47.431 align:center
Inizieranno i problemi.

00:05:47.514 --> 00:05:49.224 align:center
Magari vorrai dei figli. Io li ho già.

00:05:49.308 --> 00:05:51.059 align:center
Penserai: "Oh, mi sono persa

00:05:51.143 --> 00:05:52.769 align:center
una grande esperienze della vita?"

00:05:52.853 --> 00:05:54.980 align:center
- E sarai ancora splendida…
- Mi trovi splendida?

00:05:55.063 --> 00:05:56.565 align:center
Io sarò invecchiato.

00:05:56.648 --> 00:05:58.192 align:center
Si vede che invecchierai molto bene.

00:05:58.275 --> 00:06:00.319 align:center
Si vede perché sta già succedendo,
ovviamente.

00:06:00.402 --> 00:06:03.030 align:center
Il punto è che faremo meno sesso
e berremo più vino,

00:06:03.113 --> 00:06:05.532 align:center
e magari per un po' funzionerà ancora.

00:06:05.616 --> 00:06:07.117 align:center
Ti hanno detto che parli troppo?

00:06:07.201 --> 00:06:11.413 align:center
Ho perso il mio monologo interiore
e mia moglie nello stesso momento.

00:06:11.496 --> 00:06:13.373 align:center
Comunque, andiamo avanti
di altri dieci anni.

00:06:13.457 --> 00:06:15.876 align:center
- Dobbiamo proprio?
- Io avrò 68 anni.

00:06:15.959 --> 00:06:18.045 align:center
Per quanto possa prendermi cura di me,

00:06:18.128 --> 00:06:20.839 align:center
la prostata avrà problemi,
e anche i capelli,

00:06:20.923 --> 00:06:22.341 align:center
tu passerai le giornate

00:06:22.424 --> 00:06:24.426 align:center
pensando alla tua vita dopo la mia morte.

00:06:24.510 --> 00:06:26.762 align:center
Nel frattempo, ogni volta che uscirai

00:06:26.845 --> 00:06:29.806 align:center
io mi chiederò: "Con quale giovane
stallone starà scopando?"

00:06:29.890 --> 00:06:31.725 align:center
Davvero? Sei così insicuro?

00:06:31.808 --> 00:06:33.185 align:center
Non ancora, ma lo diventerò.

00:06:33.268 --> 00:06:35.354 align:center
- Vogliamo parlare del carattere?
- Tuo o mio?

00:06:35.437 --> 00:06:38.357 align:center
- Sei certo che ti tradirò?
- No, solo che io me ne preoccuperò.

00:06:38.440 --> 00:06:40.734 align:center
Sei un misto di sicurezza
e bassa autostima.

00:06:40.817 --> 00:06:42.528 align:center
Dunque: sarò un vecchio brutto e geloso,

00:06:42.611 --> 00:06:44.988 align:center
e tu una donna irrequieta
nel pieno vigore sessuale,

00:06:45.072 --> 00:06:47.032 align:center
e avremo entrambi paura

00:06:47.115 --> 00:06:49.368 align:center
che gli ultimi anni di vita,
i più difficili,

00:06:49.451 --> 00:06:51.995 align:center
li passeremo completamente da soli.

00:06:52.079 --> 00:06:53.080 align:center
Wow.

00:06:53.580 --> 00:06:56.625 align:center
Sì, wow.
Quando hai pensato a tutto questo?

00:06:57.376 --> 00:07:00.671 align:center
Oh, nei dieci secondi
che ci hai messo a passare da lì a qui.

00:07:02.673 --> 00:07:05.217 align:center
Beh, potrei restare qui
a controbattere tutto a squarciagola,

00:07:05.300 --> 00:07:08.011 align:center
ma sinceramente volevo solo fare sesso.

00:07:08.971 --> 00:07:11.181 align:center
Pensi che sia un problema per te?

00:07:14.518 --> 00:07:15.727 align:center
No, assolutamente.

00:07:20.816 --> 00:07:21.817 align:center
Andiamo!

00:07:21.900 --> 00:07:24.152 align:center
3 MESI DOPO

00:07:53.182 --> 00:07:54.892 align:center
Ecco cosa succede…

00:08:01.565 --> 00:08:04.109 align:center
Esci dal college e trovi lavoro
in una grossa società.

00:08:04.193 --> 00:08:05.903 align:center
Sei un ingranaggio in una ruota enorme,

00:08:05.986 --> 00:08:07.946 align:center
ma almeno sei entrato.

00:08:09.781 --> 00:08:12.367 align:center
Prendi una casa di merda
che paghi a fatica,

00:08:12.451 --> 00:08:14.203 align:center
ma sai che i soldi arriveranno.

00:08:14.286 --> 00:08:16.830 align:center
Poi ti sposi perché…

00:08:18.123 --> 00:08:20.292 align:center
E lei viene nella tua casa di merda.

00:08:22.336 --> 00:08:24.296 align:center
Sei al verde, ma adesso siete in due.

00:08:24.922 --> 00:08:26.840 align:center
Ci siete dentro insieme, ed è bello.

00:08:29.384 --> 00:08:33.972 align:center
Nota a margine: nessuno ti scoperà mai
come lei in quella casa di merda.

00:08:35.557 --> 00:08:37.142 align:center
Nemmeno lei.

00:08:39.227 --> 00:08:41.772 align:center
Così ti fai il culo,
e i problemi economici finiscono.

00:08:41.855 --> 00:08:43.690 align:center
I soldi più difficili e più facili.

00:08:43.774 --> 00:08:45.984 align:center
Non si tratta di cibo in scatola e fucili.

00:08:47.694 --> 00:08:49.738 align:center
Ehi. Oh, sì.

00:08:51.240 --> 00:08:52.866 align:center
E quando senti che le cose vanno bene,

00:08:52.950 --> 00:08:55.911 align:center
insomma quando è tutto perfetto
hai il primo figlio.

00:08:55.994 --> 00:08:57.162 align:center
Respira, respira.

00:09:00.624 --> 00:09:03.919 align:center
Compri una casa, 30% in contanti,
il resto con un mutuo trentennale.

00:09:04.002 --> 00:09:05.879 align:center
E sei di nuovo al verde.

00:09:09.299 --> 00:09:11.468 align:center
Così lavori più sodo e più ore.

00:09:11.552 --> 00:09:13.387 align:center
- Inizi a guadagnare bene…
- Grande.

00:09:13.470 --> 00:09:16.932 align:center
…ma ti fa solo capire
che potresti guadagnare di più.

00:09:18.392 --> 00:09:19.518 align:center
Figlio numero due.

00:09:20.602 --> 00:09:21.603 align:center
Casa numero due.

00:09:22.354 --> 00:09:23.438 align:center
Di nuovo al verde.

00:09:26.942 --> 00:09:28.902 align:center
Ma è un verde diverso.

00:09:29.695 --> 00:09:31.738 align:center
Sei indebitato,
che è un modo elegante di dire

00:09:31.822 --> 00:09:33.657 align:center
che hai di che esibire per i tuoi sforzi.

00:09:33.740 --> 00:09:35.784 align:center
La casa, le macchine, il resto.

00:09:38.871 --> 00:09:40.163 align:center
E ormai hai perso di vista

00:09:40.247 --> 00:09:42.124 align:center
qualunque piano ingenuo avessi un tempo,

00:09:42.207 --> 00:09:44.501 align:center
o le cose che contavano per te all'inizio.

00:09:44.585 --> 00:09:48.255 align:center
Corri troppo
per farti domande difficili tipo:

00:09:48.338 --> 00:09:49.381 align:center
"Quando è abbastanza?"

00:09:49.464 --> 00:09:51.550 align:center
e "A che servono queste stronzate?"

00:09:56.430 --> 00:09:58.432 align:center
Casa numero tre.

00:10:02.978 --> 00:10:05.230 align:center
Poi, circa cinque anni dopo,
alzi lo sguardo e capisci

00:10:05.314 --> 00:10:07.191 align:center
che sei arrivato
a un livello tale per cui,

00:10:07.274 --> 00:10:09.067 align:center
per la prima volta,

00:10:09.151 --> 00:10:11.486 align:center
puoi permetterti la vita che fai.

00:10:11.570 --> 00:10:13.906 align:center
E in quella connessione mistica
in cui sembri

00:10:13.989 --> 00:10:16.825 align:center
aver sottomesso la vita
e le sue sfide complesse,

00:10:17.701 --> 00:10:21.246 align:center
è lì che trovi colei che è tua moglie
da 18 anni nel tuo letto…

00:10:21.330 --> 00:10:22.623 align:center
Oh, cazzo.

00:10:23.123 --> 00:10:25.083 align:center
…con uno dei tuoi migliori amici.

00:10:41.308 --> 00:10:43.810 align:center
Casa numero quattro. In affitto.

00:10:44.520 --> 00:10:47.189 align:center
È piccola, ma niente paura:
è anche deprimente

00:11:21.598 --> 00:11:23.267 align:center
Abbiamo ancora azioni della Pac-Pro?

00:11:23.350 --> 00:11:24.518 align:center
Ne abbiamo poche.

00:11:24.601 --> 00:11:26.728 align:center
- Poche? Ha detto davvero così?
- Si riprenderanno.

00:11:26.812 --> 00:11:29.231 align:center
Nel complesso stiamo guadagnando,

00:11:29.314 --> 00:11:31.358 align:center
non roviniamoci con tecnologia emergente.

00:11:31.441 --> 00:11:32.776 align:center
Liberiamoci di tutto, oggi.

00:11:32.860 --> 00:11:34.570 align:center
D'accordo, capo.

00:11:35.612 --> 00:11:37.322 align:center
- Che cosa gli prende?
- A me? Niente.

00:11:37.906 --> 00:11:38.907 align:center
È stato mollato.

00:11:38.991 --> 00:11:40.993 align:center
- È una novità?
- Ma io la amo.

00:11:41.493 --> 00:11:42.494 align:center
No, non la ami.

00:11:42.578 --> 00:11:43.829 align:center
Tu ami l'amore, tutto qui.

00:11:43.912 --> 00:11:47.666 align:center
- È che non so cosa fare.
- Io sì. Vendi le Pac-Pro.

00:11:47.749 --> 00:11:48.750 align:center
Grazie.

00:11:50.419 --> 00:11:52.004 align:center
- Buongiorno, Coop.
- Jack.

00:11:52.087 --> 00:11:53.088 align:center
Signori.

00:11:53.172 --> 00:11:54.464 align:center
Giochiamo a squash, oggi.

00:11:55.048 --> 00:11:56.800 align:center
Davvero? Mary mi ha mandato una mail?

00:11:56.884 --> 00:11:58.552 align:center
Colpa mia. Hai la borsa qui?

00:11:58.635 --> 00:12:01.138 align:center
- Sì.
- Ottimo. Mezzogiorno?

00:12:01.221 --> 00:12:02.806 align:center
- Mezzogiorno.
- Benissimo.

00:12:07.603 --> 00:12:09.396 align:center
Fuori. Fuori. Avanti, bello. Impegnati.

00:12:17.613 --> 00:12:19.448 align:center
Batti. Maledizione.

00:12:26.705 --> 00:12:27.706 align:center
I ragazzi?

00:12:27.789 --> 00:12:28.790 align:center
Oh, stanno bene.

00:12:28.874 --> 00:12:30.792 align:center
- Tua moglie?
- Ex-moglie.

00:12:30.876 --> 00:12:34.046 align:center
Sta ancora con l'idiota?
Il giocatore di basket?

00:12:34.129 --> 00:12:36.173 align:center
Nick. Sì.

00:12:36.256 --> 00:12:38.342 align:center
Verrà punito. Il karma, giusto?

00:12:39.134 --> 00:12:41.595 align:center
A questo proposito:
devo darti una brutta notizia.

00:12:41.678 --> 00:12:44.389 align:center
Cristo, Jack,
non ti sarà tornato il cancro?

00:12:44.473 --> 00:12:45.766 align:center
Cosa? No, oddio.

00:12:45.849 --> 00:12:49.895 align:center
No, l'unico testicolo che mi è rimasto
è in ottima forma.

00:12:50.854 --> 00:12:53.148 align:center
No, la notizia è che sei licenziato.

00:12:54.191 --> 00:12:55.442 align:center
Fantastico.

00:12:55.526 --> 00:12:57.861 align:center
Dico sul serio. Devo lasciarti andare.

00:12:59.696 --> 00:13:00.697 align:center
Cosa?

00:13:01.365 --> 00:13:03.033 align:center
Quella ragazza, Oliv… Come si chiama?

00:13:03.116 --> 00:13:05.827 align:center
- Olivia qualcosa.
- Un momento. Aspetta. Quale ragazza?

00:13:05.911 --> 00:13:08.372 align:center
- Di che stai parlando?
- Olivia Cross.

00:13:08.455 --> 00:13:09.706 align:center
Oliv…

00:13:09.790 --> 00:13:10.832 align:center
Liv Cross?

00:13:11.834 --> 00:13:14.670 align:center
Un consigliere delegato
che va a letto con un'associata è un…

00:13:14.753 --> 00:13:16.296 align:center
Lei non ha mai lavorato sotto di me.

00:13:16.380 --> 00:13:18.257 align:center
Era nel gruppo di Shepherd. E…

00:13:18.340 --> 00:13:19.967 align:center
Non l'avevo mai incontrata prima.

00:13:20.050 --> 00:13:23.262 align:center
Questo non ha importanza.
Comunque te la sei scopata.

00:13:23.345 --> 00:13:24.680 align:center
Te la sei scopata, no?

00:13:26.431 --> 00:13:27.599 align:center
Scopami!

00:13:28.225 --> 00:13:31.353 align:center
Sì, ma è stato un weekend.
È successo tre mesi fa.

00:13:31.436 --> 00:13:32.688 align:center
Una cosa consensuale.

00:13:32.771 --> 00:13:34.898 align:center
- E mi ha rimorchiato lei.
- Non è questo il punto.

00:13:34.982 --> 00:13:35.983 align:center
Eri un suo superiore.

00:13:36.900 --> 00:13:39.069 align:center
Te l'ho detto, io non…
Non la conoscevo nemmeno.

00:13:39.152 --> 00:13:41.071 align:center
Ma sapevi che lavorava
per Shepherd, giusto?

00:13:42.281 --> 00:13:45.993 align:center
È convinta di essere stata ignorata
per una posizione da vicepresidente.

00:13:46.076 --> 00:13:48.203 align:center
Vicepresidente? Ha 27 anni.

00:13:48.287 --> 00:13:50.664 align:center
Ne ha 28, e non sono qui per litigare.

00:13:50.747 --> 00:13:52.541 align:center
Tu non puoi licenziarmi, Jack.

00:13:52.624 --> 00:13:56.044 align:center
Beh, abbiamo una rigida clausola
di non fraternizzazione,

00:13:56.128 --> 00:13:57.212 align:center
o così hanno detto.

00:13:57.296 --> 00:14:00.007 align:center
Perché cazzo mi hai portato qui,
per licenziarmi?

00:14:02.176 --> 00:14:05.053 align:center
Le Risorse Umane dovevano prendere
il tuo computer.

00:14:05.137 --> 00:14:06.597 align:center
Informazioni proprietarie, sai.

00:14:06.680 --> 00:14:07.764 align:center
Sono miei clienti.

00:14:07.848 --> 00:14:10.851 align:center
In base alla clausola
di non concorrenza che hai firmato,

00:14:10.934 --> 00:14:13.020 align:center
sono nostri per altri due anni.

00:14:13.103 --> 00:14:15.314 align:center
Vuoi davvero farmi fuori così?

00:14:15.397 --> 00:14:16.648 align:center
Sai come vanno le cose.

00:14:18.275 --> 00:14:19.610 align:center
E tutti i miei versamenti?

00:14:20.485 --> 00:14:22.696 align:center
- Sono soldi miei, Jack. Non puoi.
- Sei stato…

00:14:22.779 --> 00:14:24.656 align:center
- Non puoi.
- …licenziato per giusta causa.

00:14:24.740 --> 00:14:28.035 align:center
Tutto quello che ho è sul mio conto.
Tu mi distruggeresti, Jack.

00:14:28.118 --> 00:14:30.829 align:center
Mi dispiace che vada così,
ma deve andare così.

00:14:32.122 --> 00:14:33.498 align:center
Vi denuncio.

00:14:33.582 --> 00:14:35.834 align:center
Avrai sei mesi di commissioni,
se non lo fai.

00:14:35.918 --> 00:14:37.127 align:center
Vaffanculo.

00:14:37.211 --> 00:14:39.213 align:center
Già. Beh…

00:14:40.422 --> 00:14:43.091 align:center
Ti darò qualche giorno per decidere.

00:15:32.766 --> 00:15:33.809 align:center
Hunter!

00:15:47.906 --> 00:15:48.991 align:center
Che ci fai qui?

00:15:50.284 --> 00:15:52.119 align:center
Ho finito prima,
e sono venuto a prenderti.

00:15:52.953 --> 00:15:54.413 align:center
- Non è martedì.
- Lo so.

00:15:55.205 --> 00:15:57.040 align:center
Ho pensato di stare un po' insieme.

00:15:57.124 --> 00:15:59.084 align:center
- Di mangiare un gelato.
- Sono nei guai?

00:15:59.168 --> 00:16:00.460 align:center
Cristo, Hunter, no.

00:16:00.544 --> 00:16:05.883 align:center
Un padre non può passare qualche
bel momento non previsto con suo figlio?

00:16:15.475 --> 00:16:16.685 align:center
La scuola?

00:16:19.146 --> 00:16:21.023 align:center
- La scuola?
- Va bene.

00:16:23.317 --> 00:16:25.027 align:center
Il tutor che ti abbiamo preso? Funziona?

00:16:26.111 --> 00:16:27.112 align:center
Credo di sì.

00:16:29.239 --> 00:16:30.240 align:center
Hai una ragazza?

00:16:31.533 --> 00:16:33.202 align:center
- No.
- Neanche in prospettiva?

00:16:33.285 --> 00:16:34.286 align:center
No.

00:16:37.831 --> 00:16:40.209 align:center
Tu credi che prima o poi risponderai

00:16:40.292 --> 00:16:42.002 align:center
con una parola di più di due sillabe?

00:16:43.587 --> 00:16:44.588 align:center
Forse.

00:17:00.979 --> 00:17:03.982 align:center
- Entri?
- Sì, Tori vive qui. Voglio salutarla.

00:17:05.358 --> 00:17:06.984 align:center
- Ciao, tesoro.
- Ciao, mamma.

00:17:07.069 --> 00:17:08.694 align:center
- Com'è andata?
- Bene.

00:17:13.282 --> 00:17:14.701 align:center
Che ci fai qui?

00:17:14.785 --> 00:17:17.871 align:center
- L'ho portato a prendere un gelato.
- Non è martedì.

00:17:18.579 --> 00:17:19.665 align:center
Così mi hanno detto.

00:17:20.457 --> 00:17:22.542 align:center
- Tori è in casa?
- Non è ancora tornata.

00:17:25.170 --> 00:17:26.171 align:center
- Allora?
- Che c'è?

00:17:26.255 --> 00:17:27.506 align:center
Perché quello sguardo?

00:17:28.257 --> 00:17:30.551 align:center
- Non ho nessuno sguardo.
- Hai lo sguardo di quando…

00:17:30.634 --> 00:17:32.719 align:center
cerchi di non avere nessuno sguardo.

00:17:32.803 --> 00:17:34.054 align:center
Allora, qual è il problema?

00:17:37.224 --> 00:17:40.310 align:center
Penso sia difficile, se ti fai vedere
in un giorno che non è il tuo.

00:17:40.394 --> 00:17:42.729 align:center
Oh, Dio, l'ho solo portato
a prendere un gelato.

00:17:42.813 --> 00:17:45.440 align:center
Così lo confondi. Esistono dei limiti.

00:17:45.524 --> 00:17:47.818 align:center
Limiti tipo la monogamia?

00:17:48.235 --> 00:17:49.236 align:center
Ancora, Coop?

00:17:49.319 --> 00:17:52.155 align:center
Sono passati quasi due anni.
Quando la smetterai?

00:17:52.239 --> 00:17:55.492 align:center
Qual è il termine
di prescrizione per l'adulterio?

00:17:55.576 --> 00:17:58.704 align:center
Probabilmente inferiore al tempo
che hai passato a fare il cornuto triste.

00:17:58.787 --> 00:18:01.248 align:center
- Il cornuto triste? Ma come parli?
- Se tu avessi

00:18:01.331 --> 00:18:02.708 align:center
un minimo di consapevolezza,

00:18:02.791 --> 00:18:04.835 align:center
sapresti che non accade all'improvviso,

00:18:04.918 --> 00:18:07.838 align:center
e magari potresti assumerti
una piccola parte di responsabilità.

00:18:07.921 --> 00:18:11.758 align:center
Ok, scusami, ma tu vai a letto con Nick,
mi butti fuori di casa,

00:18:11.842 --> 00:18:14.136 align:center
io devo pagare per tutto questo casino,

00:18:14.219 --> 00:18:15.637 align:center
e io non sarei responsabile?

00:18:15.721 --> 00:18:16.930 align:center
Ora non mi va di parlarne.

00:18:17.014 --> 00:18:19.016 align:center
Non è divertente farlo da solo.

00:18:21.018 --> 00:18:22.352 align:center
- Ah, senti.
- Che c'è?

00:18:23.061 --> 00:18:24.813 align:center
Sai che vuole una batteria nuova?

00:18:24.897 --> 00:18:26.982 align:center
Una nuova?
Cos'ha quella vecchia che non va?

00:18:27.065 --> 00:18:28.942 align:center
Non so, è vecchia e deformata.

00:18:29.026 --> 00:18:31.195 align:center
Quelli con cui suona hanno detto

00:18:31.278 --> 00:18:32.487 align:center
che gliene serve una nuova.

00:18:32.571 --> 00:18:33.739 align:center
- Dio!
- Nick s'è offerto…

00:18:33.822 --> 00:18:37.409 align:center
No, Nick non deve prendere
una batteria per mio figlio.

00:18:37.492 --> 00:18:40.078 align:center
- Se sei impegnato, Nick…
- Ci penso io.

00:18:41.121 --> 00:18:42.539 align:center
Aspetta. Coop.

00:18:43.165 --> 00:18:44.917 align:center
Ho portato Tori dal dermatologo.

00:18:45.417 --> 00:18:47.711 align:center
- Ha una pelle perfetta.
- Glielo vuoi dire tu?

00:18:48.253 --> 00:18:51.798 align:center
Vuole un nuovo trattamento laser.
Servono tre sedute e basta,

00:18:51.882 --> 00:18:54.092 align:center
1.500 dollari a seduta.

00:18:54.176 --> 00:18:55.719 align:center
Ti mandano la fattura via mail.

00:18:55.802 --> 00:18:57.763 align:center
Ogni volta che ti vedo, spendo.

00:18:57.846 --> 00:18:59.556 align:center
Limitati ai martedì.

00:19:01.517 --> 00:19:03.602 align:center
Di' a Tori che suo padre la saluta.

00:19:05.979 --> 00:19:06.980 align:center
Cristo.

00:19:08.899 --> 00:19:11.443 align:center
Cristo santo. Ma stiamo scherzando?

00:19:14.696 --> 00:19:17.991 align:center
Oh, cazzo. Mi scusi.
È tutta colpa mia, mi dispiace.

00:19:18.075 --> 00:19:19.243 align:center
Sì, infatti.

00:19:19.326 --> 00:19:22.246 align:center
- Ecco, tenga. Le do i miei dati.
- Tori?

00:19:22.329 --> 00:19:23.330 align:center
Ciao, papà.

00:19:24.498 --> 00:19:25.499 align:center
Jake, lui è mio padre.

00:19:25.582 --> 00:19:27.376 align:center
Papà, lui è Jake.

00:19:28.669 --> 00:19:29.837 align:center
È un piacere conoscerla.

00:19:29.920 --> 00:19:32.256 align:center
Anche se le ho ammaccato l'auto per farlo.

00:19:32.339 --> 00:19:33.590 align:center
Aspetta, tu chi sei?

00:19:34.174 --> 00:19:35.175 align:center
Jake Weston.

00:19:35.259 --> 00:19:36.760 align:center
Ok, questo non mi dice niente.

00:19:36.844 --> 00:19:38.220 align:center
Jake è il mio ragazzo.

00:19:38.804 --> 00:19:41.223 align:center
- Scusa, quanti anni hai?
- Ne ho 20, signore.

00:19:41.974 --> 00:19:43.809 align:center
Non chiamarmi signore.
Non ci crede nessuno.

00:19:44.226 --> 00:19:45.936 align:center
- Scusi.
- Ok, tu ne hai ve…

00:19:46.019 --> 00:19:48.647 align:center
Lei 17. Conosci le leggi di questo stato?

00:19:48.730 --> 00:19:50.190 align:center
- Non pensi male, signore.
- Papà.

00:19:50.274 --> 00:19:51.650 align:center
Ok. Jake, vero?

00:19:51.733 --> 00:19:53.610 align:center
Chiamai ancora signore e ti do un pugno.

00:19:53.694 --> 00:19:55.904 align:center
Papà, ti comporti da matto.
Si comporta da matto.

00:19:55.988 --> 00:19:57.656 align:center
- A te sta bene?
- Entrate in casa

00:19:57.739 --> 00:20:00.158 align:center
- e mangiate qualcosa.
- Lo sapevi? E ti sta bene?

00:20:00.242 --> 00:20:03.620 align:center
- Mi dispiace per la macchina.
- Ok, vaffanculo Jake. Vaffanculo.

00:20:05.581 --> 00:20:07.332 align:center
- Che problema hai?
- Che problema hai tu.

00:20:07.416 --> 00:20:09.459 align:center
Ti va bene che nostra figlia faccia sesso?

00:20:09.543 --> 00:20:10.669 align:center
- Oh, ti prego.
- Cosa?

00:20:10.752 --> 00:20:13.130 align:center
- Lei ama quel ragazzo.
- È una bambina. Lui ha 20 anni.

00:20:13.213 --> 00:20:15.507 align:center
- Come fa ad andarti bene? Amore.
- Oh, Dio.

00:20:15.591 --> 00:20:17.176 align:center
Li lasci soli per… Bene, c'è Nick.

00:20:17.259 --> 00:20:19.678 align:center
- Ciao.
- Ciao, Coop.

00:20:19.761 --> 00:20:20.762 align:center
Risolverà lui.

00:20:22.264 --> 00:20:25.225 align:center
Fammi venire a salutare quest'uomo.

00:20:25.309 --> 00:20:26.310 align:center
- Ciao.
- Ciao.

00:20:26.393 --> 00:20:28.145 align:center
Oh, bene. Bene. Sì.

00:20:28.228 --> 00:20:29.396 align:center
Sai, stavo giusto

00:20:29.479 --> 00:20:32.399 align:center
per grigliare delle bistecche fantastiche
che ho appena comprato.

00:20:32.482 --> 00:20:34.943 align:center
Beh, perché non resti con noi?

00:20:36.403 --> 00:20:37.654 align:center
Perché non resto con voi?

00:20:39.198 --> 00:20:40.449 align:center
Perché non resto con voi?

00:20:40.532 --> 00:20:43.410 align:center
Probabilmente non resto con voi
perché l'idea

00:20:43.493 --> 00:20:44.828 align:center
di andare nel mio giardino

00:20:44.912 --> 00:20:47.581 align:center
e mangiare bistecche grigliate
sul mio grill da 5.000 dollari

00:20:47.664 --> 00:20:49.917 align:center
dall'uomo che si scopa
mia moglie mi mette voglia…

00:20:50.000 --> 00:20:52.294 align:center
- Wow.
- …di prendere il coltello Shun Fuji

00:20:52.377 --> 00:20:54.046 align:center
e trafiggermi il cuore.

00:20:54.129 --> 00:20:56.590 align:center
Probabilmente è per questo
che non voglio restare con voi.

00:20:56.673 --> 00:20:58.634 align:center
Quindi me ne vado via.

00:20:59.676 --> 00:21:01.220 align:center
Senti, lo capisco, Coop.

00:21:02.054 --> 00:21:03.347 align:center
Ti capisco, davvero.

00:21:03.430 --> 00:21:06.391 align:center
Cerco solo un modo
per superare la situazione.

00:21:06.475 --> 00:21:07.518 align:center
Per tutti noi.

00:21:08.268 --> 00:21:09.770 align:center
Sì, buona fortuna.

00:21:11.146 --> 00:21:13.190 align:center
Di' a quella merdina
che gli mando il conto.

00:21:14.358 --> 00:21:15.776 align:center
Attento ai piedi, amore.

00:21:28.705 --> 00:21:31.375 align:center
Guidavo mentre Haskell
dormiva profondamente.

00:21:32.251 --> 00:21:35.462 align:center
Dopo un po' ho iniziato
a sentirmi stanco anch'io.

00:21:36.046 --> 00:21:37.464 align:center
ALTRI PRELIEVI
COMMISSIONI E SPESE

00:21:37.548 --> 00:21:38.632 align:center
SALDO FINALE GIORNALIERO

00:21:38.715 --> 00:21:40.717 align:center
Presto sarei stato di nuovo con Sue.

00:21:40.801 --> 00:21:41.802 align:center
Cazzo.

00:21:41.885 --> 00:21:44.805 align:center
Ero quasi arrivato.
Non ci sarebbero più stati lunghi viaggi.

00:21:45.848 --> 00:21:47.850 align:center
Cominciai a pensare al futuro

00:21:47.933 --> 00:21:50.894 align:center
che non sarebbe potuto essere
più luminoso di così.

00:21:51.854 --> 00:21:53.897 align:center
Era bello immaginare Sue scalare la vetta.

00:21:57.442 --> 00:21:59.194 align:center
Forse era così anche per me.

00:21:59.278 --> 00:22:00.654 align:center
Non capisci che se mi prendono

00:22:00.737 --> 00:22:02.489 align:center
vorranno sapere dove ho preso l'auto?

00:22:02.573 --> 00:22:03.866 align:center
E mi accuseranno di omicidio.

00:22:03.949 --> 00:22:07.160 align:center
Se sei sveglio, non ti prenderanno.

00:22:07.244 --> 00:22:08.245 align:center
Ehi.

00:22:09.997 --> 00:22:10.998 align:center
Che stai facendo?

00:22:14.042 --> 00:22:15.711 align:center
- Ciao.
- Ciao.

00:22:15.794 --> 00:22:17.796 align:center
Sì! Cazzo, sì! È bellissimo!

00:22:17.880 --> 00:22:20.632 align:center
Il marito di Samantha
aveva fatto i soldi con i ristoranti.

00:22:20.716 --> 00:22:22.676 align:center
- Ne aveva nove. Era obeso…
- Oh, Dio.

00:22:22.759 --> 00:22:25.053 align:center
…e soffriva di disfunzione erettile.

00:22:25.137 --> 00:22:27.556 align:center
Cazzo! Eccomi! Sì!

00:22:27.639 --> 00:22:30.350 align:center
Dopo la separazione,
lei recuperava il tempo perduto.

00:22:35.355 --> 00:22:36.440 align:center
Cristo.

00:22:38.317 --> 00:22:40.152 align:center
Mi hai portato via un pezzo di pelle.

00:22:40.235 --> 00:22:42.821 align:center
Beh, almeno sai che non stavo fingendo.

00:22:44.281 --> 00:22:45.449 align:center
Va tutto bene?

00:22:45.532 --> 00:22:46.533 align:center
Sì.

00:22:49.161 --> 00:22:51.413 align:center
- Devi andartene?
- Ah, no.

00:22:52.915 --> 00:22:54.750 align:center
Perché? Volevi che me ne andassi?

00:22:54.833 --> 00:22:58.879 align:center
No, credevo
che dovessi fare qualcosa di…

00:23:00.255 --> 00:23:01.673 align:center
- importante.
- No.

00:23:03.884 --> 00:23:04.885 align:center
Ma ok. Ok.

00:23:06.470 --> 00:23:07.846 align:center
Ehi, cos… Che c'è…

00:23:07.930 --> 00:23:10.474 align:center
- che ti prende?
- Niente. Va tutto benissimo.

00:23:10.557 --> 00:23:12.267 align:center
No, se hai qualcosa da dire,

00:23:12.351 --> 00:23:13.477 align:center
ti prego, dilla.

00:23:13.560 --> 00:23:17.648 align:center
Mi sei venuto dentro un minuto fa,
e ora non riesci a liberarti di me.

00:23:17.731 --> 00:23:19.066 align:center
Oh, Sam, per favore.

00:23:19.149 --> 00:23:21.068 align:center
No, davvero, è tutto a posto. Me ne vado.

00:23:21.151 --> 00:23:23.320 align:center
Sì, è una questione di biologia.

00:23:23.403 --> 00:23:25.489 align:center
Il crollo della dopamina dopo l'orgasmo.

00:23:25.572 --> 00:23:27.783 align:center
Credevo ci fossero problemi
con i tuoi figli.

00:23:27.866 --> 00:23:30.244 align:center
No, i miei figli dormono,
ma grazie per il pensiero.

00:23:30.327 --> 00:23:32.621 align:center
Ok, senti, penso
che ci sia stato un malinteso.

00:23:32.704 --> 00:23:34.331 align:center
Mi sembra che tu non mi abbia capito.

00:23:34.414 --> 00:23:37.668 align:center
No, è solo un po' sgradevole,
a dire la verità, e…

00:23:37.751 --> 00:23:39.711 align:center
Perché sei stato tu a chiamarmi, giusto?

00:23:39.795 --> 00:23:42.548 align:center
E allora mi sono vestita sexy, e…

00:23:42.631 --> 00:23:45.092 align:center
- Sam. Sam. Sam. Sam.
- …ho chiamato una babysitter.

00:23:45.175 --> 00:23:46.468 align:center
Sam. Sam.

00:23:46.552 --> 00:23:47.553 align:center
Mi dispiace.

00:23:48.762 --> 00:23:51.223 align:center
Ok? Non voglio che tu vada via.

00:23:55.936 --> 00:23:57.354 align:center
Dimmi la verità.

00:23:57.437 --> 00:23:59.857 align:center
Pensi mai che potremmo essere
qualcosa di più?

00:24:03.318 --> 00:24:04.820 align:center
E dai. Sam.

00:24:06.864 --> 00:24:07.865 align:center
Per favore.

00:24:20.043 --> 00:24:22.421 align:center
Lo facevamo saltuariamente da sei mesi,

00:24:23.922 --> 00:24:25.924 align:center
e per me non era ancora niente di serio.

00:24:28.343 --> 00:24:31.054 align:center
Tu lo sai che numeri facevo da Bailey.

00:24:31.138 --> 00:24:32.806 align:center
Porto qui metà dei miei clienti,

00:24:32.890 --> 00:24:34.975 align:center
li uniamo ai petrolieri texani,

00:24:35.058 --> 00:24:38.228 align:center
faccio mezzo miliardo in meno di un anno.
È vantaggioso per tutti.

00:24:38.312 --> 00:24:39.855 align:center
E non ti sei fatto ancora nessuna!

00:24:41.231 --> 00:24:43.317 align:center
Senti, Jack sta dicendo a tutti
di non assumerti.

00:24:43.400 --> 00:24:45.861 align:center
E dai, Monty.
Sei qui grazie a me, fammi entrare.

00:24:45.944 --> 00:24:47.154 align:center
Sta chiamando tutti.

00:24:47.237 --> 00:24:49.656 align:center
So che Jack sta telefonando a tutti.

00:24:49.740 --> 00:24:51.825 align:center
Fanculo Jack. Non ha amici, qui.

00:24:51.909 --> 00:24:53.827 align:center
È un sollievo.

00:24:53.911 --> 00:24:55.245 align:center
Con la batosta presa

00:24:55.329 --> 00:24:57.748 align:center
con le tecnologiche,
non posso far incazzare Jack.

00:24:57.831 --> 00:24:59.583 align:center
Era un bel po' che volevo rubarti a Jack.

00:24:59.666 --> 00:25:02.753 align:center
- Beh…
- La tua clausola è di 90 giorni?

00:25:02.836 --> 00:25:05.005 align:center
Un tempo eri tu su questa sedia,
e io sulla tua.

00:25:05.088 --> 00:25:07.049 align:center
- Sì, lo so.
- Due anni?

00:25:07.132 --> 00:25:08.967 align:center
Non hai sentito un avvocato, prima?

00:25:09.051 --> 00:25:11.428 align:center
Hanno fatto in modo che valesse la pena.

00:25:11.512 --> 00:25:13.514 align:center
- Lo vuoi un consiglio?
- No, grazie.

00:25:13.597 --> 00:25:15.474 align:center
Non posso farti entrare,
con quella clausola.

00:25:15.557 --> 00:25:19.645 align:center
Fermati per un po', fa' calmare le acque.
Nessuno ti assumerà, adesso.

00:25:19.728 --> 00:25:22.564 align:center
Contatta uno dei nuovi family office
a Dubai.

00:25:22.648 --> 00:25:25.275 align:center
Se ne fregano della tua clausola
o della storia con la ragazza.

00:25:25.359 --> 00:25:26.777 align:center
Non c'è nessuna storia.

00:25:26.860 --> 00:25:29.196 align:center
Non gliene fregherà un cazzo comunque.

00:25:29.863 --> 00:25:32.616 align:center
Coop ti prego, non fare così.

00:25:53.303 --> 00:25:54.930 align:center
Scusa il ritardo.

00:25:55.013 --> 00:25:56.014 align:center
Ho preso il solito.

00:25:58.559 --> 00:26:00.310 align:center
Vai a quella cosa dai Miller?

00:26:01.144 --> 00:26:02.396 align:center
Perché non dovrei andarci?

00:26:04.022 --> 00:26:05.107 align:center
No, così.

00:26:05.190 --> 00:26:08.610 align:center
Se evitassi ogni evento sociale
per non vedere Mel e Nick,

00:26:08.694 --> 00:26:11.488 align:center
- non uscirei di casa.
- Io tifo Team Coop.

00:26:12.155 --> 00:26:14.867 align:center
- Non c'è nessun team.
- Stronzate.

00:26:21.331 --> 00:26:23.208 align:center
Ok, che cos'hai?

00:26:23.292 --> 00:26:24.293 align:center
Cosa?

00:26:25.335 --> 00:26:26.461 align:center
Non controlli il telefono,

00:26:26.545 --> 00:26:28.422 align:center
non mangi di corsa, qualcosa non va.

00:26:35.512 --> 00:26:37.055 align:center
E se per un po' non lavorassi?

00:26:39.099 --> 00:26:40.434 align:center
Scusa, perché dovresti farlo?

00:26:40.517 --> 00:26:43.645 align:center
Beh, magari per vedere i miei figli.
Leggere un libro.

00:26:44.730 --> 00:26:46.106 align:center
Quindi per un paio di settimane,

00:26:46.190 --> 00:26:47.774 align:center
- magari un mese?
- Esatto.

00:26:48.901 --> 00:26:49.902 align:center
O anche un anno.

00:26:52.988 --> 00:26:56.783 align:center
Coop, arriva un momento
in cui bisogna piantarla

00:26:56.867 --> 00:26:59.244 align:center
di dire stronzate e arrivare al punto.

00:27:01.246 --> 00:27:02.789 align:center
Ho perso il lavoro.

00:27:08.212 --> 00:27:09.421 align:center
- Chi hai scopato?
- Ehi.

00:27:09.505 --> 00:27:11.632 align:center
- Ma perché devi saltare alla…
- No.

00:27:11.715 --> 00:27:13.967 align:center
Non sei né ubriacone né razzista,
fai ottimi numeri,

00:27:14.051 --> 00:27:15.052 align:center
resta la scopata.

00:27:15.135 --> 00:27:16.970 align:center
Cristo, Barney, ti prego.

00:27:18.889 --> 00:27:21.517 align:center
Non so perché Jack voglia punirmi così.

00:27:21.600 --> 00:27:23.393 align:center
È stato borderline.

00:27:23.477 --> 00:27:26.063 align:center
Ha trovato un pretesto per cacciarti.
Sei sicuro che lo fosse?

00:27:26.146 --> 00:27:28.190 align:center
- Fosse cosa?
- Borderline.

00:27:29.358 --> 00:27:31.026 align:center
Lei lavorava su un altro piano.

00:27:31.109 --> 00:27:32.653 align:center
- Non la conoscevo.
- Non ce n'era

00:27:32.736 --> 00:27:34.321 align:center
- un'altra?
- Mi ha rimorchiato lei.

00:27:34.404 --> 00:27:36.532 align:center
- Non ha importanza.
- Dovrebbe.

00:27:37.324 --> 00:27:39.326 align:center
Dovrebbe. Dovrebbe averne.

00:27:46.750 --> 00:27:49.044 align:center
- Bailey si accorderà.
- Cosa?

00:27:49.127 --> 00:27:50.671 align:center
Cita Bailey. Si accorderanno.

00:27:51.213 --> 00:27:52.256 align:center
Perché dovrebbero farlo?

00:27:52.339 --> 00:27:54.883 align:center
Non sei né ubriacone né razzista,
e fai ottimi numeri.

00:27:55.634 --> 00:27:57.594 align:center
Non vorranno finire in tribunale. Citali.

00:27:57.678 --> 00:27:59.930 align:center
Sei il mio commercialista,
non il mio avvocato.

00:28:00.013 --> 00:28:01.306 align:center
E come tuo commercialista,

00:28:01.390 --> 00:28:03.517 align:center
ti invito ad assumere un avvocato.

00:28:03.600 --> 00:28:06.228 align:center
Devo capire quanto resisto con ciò che ho.

00:28:09.648 --> 00:28:10.858 align:center
Con i tuoi risparmi?

00:28:11.608 --> 00:28:14.444 align:center
- Sei mesi. Sette, al massimo.
- Non è possibile.

00:28:14.528 --> 00:28:18.031 align:center
Alimenti, mantenimento figli, due case,
macchine, scuole private,

00:28:18.115 --> 00:28:20.993 align:center
per non parlare di tua sorella.
E solo a memoria.

00:28:22.536 --> 00:28:23.537 align:center
Jack si accorderà.

00:28:23.620 --> 00:28:27.583 align:center
Jack mi schiaccerà.
Non posso permettermi di affrontarli.

00:28:27.666 --> 00:28:29.418 align:center
Non puoi non farlo.

00:28:32.838 --> 00:28:34.464 align:center
Pensavo di avere molto di più.

00:28:36.592 --> 00:28:39.511 align:center
Ce l'avevi. Poi hai preso una batosta
con le tecnologiche.

00:28:39.595 --> 00:28:41.722 align:center
Dai, l'hanno presa tutti.

00:28:41.805 --> 00:28:44.391 align:center
Ma non tutti hanno divorziato
o scopato una collega.

00:28:45.058 --> 00:28:47.394 align:center
- Fa' un salto da Monty.
- L'ho fatto. Anche da Lance.

00:28:48.729 --> 00:28:49.980 align:center
Beh, niente?

00:28:50.063 --> 00:28:52.733 align:center
Clausola di non concorrenza di due anni.

00:28:55.235 --> 00:28:56.236 align:center
Lo so.

00:29:09.958 --> 00:29:11.668 align:center
Coop, che stai bevendo?

00:29:12.920 --> 00:29:16.423 align:center
Lascia perdere. Ti faccio assaggiare
un whisky giapponese di 15 anni.

00:29:16.507 --> 00:29:17.716 align:center
Due.

00:29:22.012 --> 00:29:23.013 align:center
Lehayim.

00:29:27.017 --> 00:29:28.477 align:center
Molto morbido, vero?

00:29:29.186 --> 00:29:30.270 align:center
Sì.

00:29:31.188 --> 00:29:32.606 align:center
Allora…

00:29:34.775 --> 00:29:35.859 align:center
com'è la vita da single?

00:29:37.236 --> 00:29:40.030 align:center
Beh, va a momenti.

00:29:40.697 --> 00:29:44.076 align:center
Stronzate.
Dev'essere pieno di fica, in giro.

00:29:44.159 --> 00:29:45.911 align:center
Dammi notizie dal fronte.

00:29:47.079 --> 00:29:51.083 align:center
Oh, presiedo di nuovo
la cena di beneficenza per il cancro,

00:29:51.166 --> 00:29:53.460 align:center
e ti ho riservato due tavoli,
come l'anno scorso.

00:29:53.544 --> 00:29:55.087 align:center
Mi ricordi quanto costano?

00:29:55.170 --> 00:29:56.713 align:center
Trentamila. Sessanta per la coppia.

00:29:58.340 --> 00:29:59.925 align:center
Hai preso due tavoli, l'anno scorso.

00:30:00.008 --> 00:30:02.678 align:center
Sì, lo so, ma l'anno scorso
non ero divorziato.

00:30:04.471 --> 00:30:05.973 align:center
Hai ragione. Scusami.

00:30:07.057 --> 00:30:08.058 align:center
Non ci ho pensato.

00:30:08.141 --> 00:30:10.143 align:center
Ti ho messo in difficoltà.

00:30:13.313 --> 00:30:15.107 align:center
Prendo io i tavoli e ti tolgo dall'elenco.

00:30:15.190 --> 00:30:16.191 align:center
Lascia perdere.

00:30:17.818 --> 00:30:19.820 align:center
- Sicuro?
- Sì, va bene. Va bene.

00:30:20.696 --> 00:30:22.281 align:center
Non cercavo di fare lo stronzo.

00:30:23.198 --> 00:30:25.534 align:center
Beh, ad alcune persone viene naturale.

00:30:26.743 --> 00:30:27.744 align:center
Vaffanculo.

00:30:32.666 --> 00:30:34.084 align:center
Senti…

00:30:35.169 --> 00:30:36.420 align:center
Tutto a posto, vero?

00:30:37.171 --> 00:30:38.297 align:center
Siamo fra adulti.

00:30:40.007 --> 00:30:43.468 align:center
- Certo. Va tutto bene.
- Perfetto.

00:30:49.975 --> 00:30:52.144 align:center
Si vive pericolosamente.

00:30:59.902 --> 00:31:01.320 align:center
- Un 25, prego.
- Subito.

00:31:01.403 --> 00:31:02.404 align:center
Grazie.

00:31:09.786 --> 00:31:12.873 align:center
Tre volte nell'All-Star dell'NBA.
Che pensi di fare?

00:31:15.626 --> 00:31:17.044 align:center
Già.

00:31:18.712 --> 00:31:20.214 align:center
Quello che ha preso lui, ma di più.

00:31:20.297 --> 00:31:21.381 align:center
Subito.

00:31:23.383 --> 00:31:24.384 align:center
Team Coop?

00:31:39.691 --> 00:31:40.901 align:center
Un altro per favore.

00:31:42.027 --> 00:31:43.946 align:center
Allora io ho detto a Peter

00:31:44.029 --> 00:31:46.406 align:center
che dobbiamo viaggiare insieme ai ragazzi

00:31:46.490 --> 00:31:49.326 align:center
finché possiamo prima
che non vogliano più saperne

00:31:49.409 --> 00:31:52.412 align:center
perché allora che cosa faremo?
Parleremo tra noi?

00:31:53.247 --> 00:31:55.457 align:center
Siamo sposati da troppo tempo per farlo.

00:32:12.891 --> 00:32:15.894 align:center
E quindi sabato ce ne andiamo in Belize.

00:32:15.978 --> 00:32:18.939 align:center
Ho trovato una villa
con una vista spettacolare sulla costa.

00:32:19.022 --> 00:32:20.774 align:center
I ragazzi ne avranno una accanto a noi,

00:32:20.858 --> 00:32:22.734 align:center
- così non ci stiamo addosso.
- Torno subito.

00:32:22.818 --> 00:32:25.779 align:center
Ma li vedremo sicuramente,
perché abbiamo lo chef

00:32:25.863 --> 00:32:27.573 align:center
quindi quando avranno fame…

00:32:28.407 --> 00:32:31.618 align:center
Beh, al Turtle Inn
non sanno cosa sta per arrivare.

00:32:31.702 --> 00:32:33.245 align:center
Come va, Coop? Tutto bene?

00:32:33.954 --> 00:32:35.706 align:center
Sto bene, Mel. Tu come stai?

00:32:37.124 --> 00:32:38.125 align:center
Sì.

00:32:41.545 --> 00:32:44.506 align:center
Voi due, devo proprio dire una cosa.

00:32:44.590 --> 00:32:46.508 align:center
Adoro il vostro divorzio amichevole.

00:32:46.592 --> 00:32:47.843 align:center
Diane.

00:32:47.926 --> 00:32:49.970 align:center
No, io volevo solo…

00:32:50.053 --> 00:32:52.764 align:center
Ricordi quando hanno divorziato
Mike e Gayle? Un Armageddon.

00:32:52.848 --> 00:32:55.475 align:center
Non possono stare nella stessa stanza.

00:32:55.559 --> 00:32:57.060 align:center
E nemmeno nella stessa città.

00:32:57.144 --> 00:32:58.145 align:center
Esatto.

00:32:58.937 --> 00:33:02.399 align:center
Sam, tu e Paul riuscirete
a gestirlo amichevolmente?

00:33:02.482 --> 00:33:04.568 align:center
Oh, non se ne parla proprio!

00:33:04.651 --> 00:33:07.696 align:center
Ma grazie per averlo chiesto così,
davanti a tutti.

00:33:07.779 --> 00:33:11.950 align:center
È solo che ammiro come avete gestito
tutta la situazione con classe.

00:33:12.034 --> 00:33:15.120 align:center
Amore, quando divorzieremo
dovremo fare come loro.

00:33:15.204 --> 00:33:16.580 align:center
Basta. Ti taglio i rifornimenti.

00:33:16.663 --> 00:33:17.664 align:center
Ma io volevo dire…

00:33:19.666 --> 00:33:20.667 align:center
È fantastico!

00:33:24.713 --> 00:33:26.757 align:center
Siamo tutti così illuminati…

00:33:27.758 --> 00:33:29.134 align:center
- Visto?
- …sì.

00:33:29.968 --> 00:33:33.180 align:center
Mel e Nick hanno avuto una storia
che ha messo fine al nostro matrimonio,

00:33:33.263 --> 00:33:36.934 align:center
e solo il tempo dirà
che trauma ha causato ai nostri figli.

00:33:37.017 --> 00:33:41.438 align:center
Eppure, vedo che state tutti reagendo
in modo fantastico.

00:33:44.399 --> 00:33:45.776 align:center
Se l'avessi saputo…

00:33:54.034 --> 00:33:55.327 align:center
Vado a fare una pisciata.

00:35:06.273 --> 00:35:07.608 align:center
Ops.

00:36:20.055 --> 00:36:23.809 align:center
Non sappiamo come sia stata uccisa.
Penso che l'arma…

00:36:23.892 --> 00:36:25.769 align:center
È stata colpita con un candelabro.

00:36:26.353 --> 00:36:28.355 align:center
Un candelabro? Ne è sicuro?

00:36:28.856 --> 00:36:30.649 align:center
Uno pesante d'argento.

00:36:30.858 --> 00:36:32.734 align:center
- Come lo sa?
- Dal microscopio.

00:36:40.325 --> 00:36:41.827 align:center
Ecco. Faccio…

00:36:50.878 --> 00:36:53.005 align:center
Ci scambiamo le macchine per un po'?

00:36:53.088 --> 00:36:54.089 align:center
Cazzo, sì.

00:36:56.633 --> 00:36:59.678 align:center
MANEGGIARE CON CURA

00:37:54.733 --> 00:37:55.734 align:center
- Cazzo!
- Cristo.

00:37:55.817 --> 00:37:59.196 align:center
- Papà!
- Ma cosa… Oh, per l'amor di Dio!

00:37:59.279 --> 00:38:01.156 align:center
Cazzo, è incredibile.

00:38:08.914 --> 00:38:10.874 align:center
- Signor Cooper.
- Vattene, Jake.

00:38:10.958 --> 00:38:13.377 align:center
Scusi, signore. Non sapevamo
che lei sarebbe venuto qui,

00:38:13.460 --> 00:38:15.003 align:center
Giuro che… Cazzo.

00:38:15.087 --> 00:38:17.798 align:center
Papà. Che cos'hai fatto? Oh, Dio.

00:38:17.881 --> 00:38:19.842 align:center
- Non chiamarmi signore.
- Stai bene?

00:38:21.176 --> 00:38:22.970 align:center
Ma che cazzo ti prende?

00:38:23.053 --> 00:38:24.930 align:center
- Oh, Dio. Papà.
- Devo rispondere. Ehi.

00:38:25.013 --> 00:38:28.892 align:center
- Mi ha dato un pugno…
- No, Bruce, mi dispiace. Cosa?

00:38:28.976 --> 00:38:31.478 align:center
- Come posso aiutarti?
- Oh, Dio. Sì.

00:38:31.562 --> 00:38:33.814 align:center
- Dieci minuti e arrivo.
- Ma sei impazzito?

00:38:33.897 --> 00:38:35.732 align:center
Sì, scusami tanto. Ciao.

00:38:35.816 --> 00:38:39.695 align:center
Basta un po' di ghiaccio e passa tutto.

00:38:43.907 --> 00:38:47.452 align:center
Sembra una cosa vera

00:38:50.372 --> 00:38:54.877 align:center
Sa di una cosa vera

00:38:55.752 --> 00:39:01.008 align:center
Il mio amore finto di plastica

00:39:06.013 --> 00:39:07.014 align:center
Ciao, Bruce.

00:39:07.097 --> 00:39:08.932 align:center
- Grazie, Coop.
- Figurati.

00:39:09.016 --> 00:39:12.352 align:center
Ma non posso evitare la sensazione

00:39:14.897 --> 00:39:19.318 align:center
Che potrei sfondare il soffitto

00:39:20.611 --> 00:39:26.241 align:center
Se solo potessi girarmi e scappare

00:39:28.118 --> 00:39:29.119 align:center
Ciao, Andy.

00:39:30.287 --> 00:39:31.538 align:center
Mi ha chiamato Bruce.

00:39:31.622 --> 00:39:32.873 align:center
Sì, immaginavo.

00:39:33.874 --> 00:39:35.459 align:center
Mi daresti un passaggio fino a casa?

00:39:36.126 --> 00:39:37.127 align:center
Come sei arrivata qui?

00:39:37.211 --> 00:39:38.295 align:center
Ho camminato.

00:39:38.879 --> 00:39:39.880 align:center
Hai sospeso la terapia?

00:39:40.756 --> 00:39:42.633 align:center
Volevo solo sentire qualcosa, capisci?

00:39:43.258 --> 00:39:44.259 align:center
E come stai?

00:39:45.427 --> 00:39:47.721 align:center
Sto di merda, in realtà.

00:39:47.804 --> 00:39:48.805 align:center
Tu come stai?

00:39:49.890 --> 00:39:51.099 align:center
Come te.

00:39:51.683 --> 00:39:54.144 align:center
Non hai un bella faccia.
Stavolta lo dico io.

00:39:54.770 --> 00:39:56.021 align:center
Andiamo. Ti porto a casa.

00:40:05.072 --> 00:40:06.448 align:center
Lui mi ama ancora, sai.

00:40:06.532 --> 00:40:08.200 align:center
Ha una moglie e due figli.

00:40:08.283 --> 00:40:09.701 align:center
Tutti hanno qualcosa.

00:40:10.202 --> 00:40:12.454 align:center
Che stavi suonando? Gli Smashing Pumpkins?

00:40:13.455 --> 00:40:15.332 align:center
No. Radiohead, coglionazzo.

00:40:16.500 --> 00:40:19.253 align:center
Giusto, giusto. Ma certo. Andiamo.

00:40:24.091 --> 00:40:25.092 align:center
Ehi.

00:40:28.637 --> 00:40:29.638 align:center
Passerà, vedrai.

00:40:32.975 --> 00:40:34.601 align:center
Dalla a me. Sali.

00:40:38.313 --> 00:40:39.940 align:center
- È nuova?
- È in prestito.

00:40:40.440 --> 00:40:41.692 align:center
Non prendermi per il culo.

00:40:56.707 --> 00:40:58.000 align:center
Sono nei guai, Ali.

00:40:59.793 --> 00:41:01.170 align:center
Guai seri?

00:41:02.462 --> 00:41:05.716 align:center
Forse dovrai tornare a vivere
da mamma e papà.

00:41:07.509 --> 00:41:08.510 align:center
Beh, cazzi loro.

00:41:10.888 --> 00:41:12.598 align:center
È vero, se non prendi le medicine.

00:41:12.681 --> 00:41:14.474 align:center
Io non faccio promesse.

00:41:17.227 --> 00:41:19.354 align:center
- Qui dentro c'è una puzza!
- Sì.

00:41:19.438 --> 00:41:21.398 align:center
Sembra ci sia morto qualcosa.

00:41:43.128 --> 00:41:45.047 align:center
Liv. Liv.

00:41:46.006 --> 00:41:48.425 align:center
Ti prego, voglio parlarti
soltanto un secondo.

00:41:48.509 --> 00:41:51.553 align:center
Senti, mi dispiace
per quello che ti è successo.

00:41:51.637 --> 00:41:52.888 align:center
È un vero schifo.

00:41:54.806 --> 00:41:57.267 align:center
- La pensi davvero così?
- Ma sì, è ovvio.

00:41:57.351 --> 00:41:59.770 align:center
Allora potresti ritirare il tuo reclamo?

00:42:00.354 --> 00:42:03.273 align:center
Potresti ritrattare
ed evitare una causa a Bailey.

00:42:03.357 --> 00:42:05.150 align:center
- Io riavrei il lavoro.
- Cosa?

00:42:05.234 --> 00:42:09.071 align:center
Senti, mi dispiace
se ho gestito male la cosa con te.

00:42:09.154 --> 00:42:10.781 align:center
Pensavo che ci stessimo divertendo.

00:42:10.864 --> 00:42:12.908 align:center
Aspetta. Fermo. Fermo. Io…

00:42:12.991 --> 00:42:14.701 align:center
Non so di cosa stai parlando.

00:42:16.370 --> 00:42:18.497 align:center
Io non ho mai presentato un reclamo.

00:42:31.802 --> 00:42:33.470 align:center
Coop. È al telefono.

00:42:33.554 --> 00:42:34.680 align:center
È tutto a posto, Mary.

00:42:36.598 --> 00:42:39.268 align:center
- Non c'è mai stato un reclamo.
- Coop. Non puoi stare qui.

00:42:39.351 --> 00:42:40.936 align:center
Liv Cross non ha presentato reclamo.

00:42:41.019 --> 00:42:42.729 align:center
Sono le Risorse Umane. Non c'entro.

00:42:42.813 --> 00:42:43.981 align:center
Stronzate. Sei stato tu.

00:42:44.064 --> 00:42:46.233 align:center
Hai infranto la policy.
Avevo le mani legate.

00:42:46.316 --> 00:42:48.527 align:center
Potevi fregarmi i clienti
e hai deciso di fottermi.

00:42:49.528 --> 00:42:50.571 align:center
Ti sei fottuto da solo.

00:42:50.654 --> 00:42:51.697 align:center
Ti credevo un amico.

00:42:55.033 --> 00:42:57.160 align:center
Almeno lasciami tenere i miei versamenti.

00:42:57.244 --> 00:42:59.872 align:center
Ti prego. Quei soldi sono miei.
Mi servono.

00:42:59.955 --> 00:43:01.582 align:center
Non sono tuoi.

00:43:03.292 --> 00:43:06.879 align:center
Il tuo più grande errore è stato pensare
che qualcosa di questo fosse tuo.

00:43:07.754 --> 00:43:08.964 align:center
E va bene. Va bene!

00:43:13.093 --> 00:43:15.095 align:center
Niente è tuo se non riesci a tenerlo.

00:43:35.991 --> 00:43:38.869 align:center
Non posso lasciarti rovinare
quel bel motore.

00:43:38.952 --> 00:43:40.120 align:center
Ok, avvialo.

00:44:06.939 --> 00:44:07.940 align:center
Tieni.

00:44:20.452 --> 00:44:22.120 align:center
Come sta il ragazzo di Tori?

00:44:24.581 --> 00:44:26.917 align:center
- Jake?
- Sì, esatto.

00:44:28.335 --> 00:44:29.378 align:center
Sopravviverà.

00:44:30.879 --> 00:44:31.880 align:center
E Tori?

00:44:34.341 --> 00:44:36.885 align:center
Devi darle un altro paio di giorni.
Ci sto lavorando.

00:44:43.100 --> 00:44:44.351 align:center
Non sei in te, Coop.

00:44:46.979 --> 00:44:50.107 align:center
Senti, mi dispiace per il barbecue.
Avevo bevuto un po' troppo.

00:44:50.190 --> 00:44:52.860 align:center
Non parlo del barbecue e nemmeno del fatto

00:44:52.943 --> 00:44:54.528 align:center
che hai aggredito il ragazzo di Tori.

00:44:54.611 --> 00:44:56.738 align:center
- Anche se, Cristo Santo!
- E di cosa, allora?

00:44:58.448 --> 00:44:59.533 align:center
Non lo so.

00:44:59.616 --> 00:45:01.285 align:center
Ma mi sembri così…

00:45:02.369 --> 00:45:03.370 align:center
solo.

00:45:04.705 --> 00:45:09.877 align:center
Già, beh, io vivo qui, e tu vivi
nella nostra casa con i nostri figli.

00:45:09.960 --> 00:45:12.796 align:center
- Lo so.
- Mi hai lasciato. Per questo sono…

00:45:14.882 --> 00:45:15.883 align:center
solo.

00:45:15.966 --> 00:45:17.718 align:center
Non mi riferivo a questo.

00:45:19.720 --> 00:45:21.138 align:center
Sono preoccupata per te.

00:45:26.685 --> 00:45:27.686 align:center
Ehi.

00:45:29.521 --> 00:45:30.814 align:center
Che cosa c'è?

00:45:33.692 --> 00:45:35.903 align:center
Dai. Puoi ancora parlare con me, no?

00:45:39.448 --> 00:45:40.449 align:center
Sto bene.

00:45:42.034 --> 00:45:45.579 align:center
Diciamo che sto cercando la mia strada.

00:45:53.962 --> 00:45:54.963 align:center
Ok.

00:46:01.053 --> 00:46:02.054 align:center
Mi sembra giusto.

00:46:10.145 --> 00:46:11.396 align:center
Grazie per la visita.

00:46:12.856 --> 00:46:13.857 align:center
Grazie per la birra.

00:46:22.449 --> 00:46:23.450 align:center
Signorina Cross.

00:46:24.701 --> 00:46:27.788 align:center
- Posso aiutarla?
- Speravo di avere una spiegazione.

00:46:27.871 --> 00:46:29.081 align:center
La storia con Andrew Cooper.

00:46:29.164 --> 00:46:30.499 align:center
Io non ho presentato reclami.

00:46:30.582 --> 00:46:33.710 align:center
Qualcuno ha segnalato la cosa
alle Risorse Umane.

00:46:33.794 --> 00:46:36.129 align:center
- Ma non c'è stato reclamo.
- Whisky?

00:46:36.213 --> 00:46:37.798 align:center
- No.
- Si sieda.

00:46:41.176 --> 00:46:44.555 align:center
Mi dispiace che sia stato formulato così,
ma reclamo o no,

00:46:44.638 --> 00:46:48.308 align:center
il signor Cooper ha violato
il codice di condotta.

00:46:48.392 --> 00:46:49.643 align:center
È in posizione di potere,

00:46:49.726 --> 00:46:52.312 align:center
e noi prendiamo sul serio
le nostre tutele.

00:46:52.396 --> 00:46:54.273 align:center
Lui non è nel mio organigramma.

00:46:54.356 --> 00:46:55.941 align:center
Non rispondo a nessuno sotto di lui.

00:46:56.024 --> 00:46:58.360 align:center
Intende dire che non avrebbe potuto
farla licenziare?

00:46:58.986 --> 00:47:00.988 align:center
Non c'era bisogno di mandarlo via.

00:47:01.405 --> 00:47:04.908 align:center
Ho una stanza piena di avvocati
che sostengono il contrario.

00:47:09.496 --> 00:47:12.457 align:center
Shepherd mi dice che lei è bravissima.
Vuole che abbia una promozione.

00:47:12.541 --> 00:47:15.043 align:center
Che gestisca un suo ufficio. È pronta?

00:47:15.127 --> 00:47:17.004 align:center
Cosa c'entra con questa storia?

00:47:17.087 --> 00:47:18.797 align:center
Sono passato a un'altra.

00:47:19.506 --> 00:47:23.594 align:center
Sono più interessato al suo futuro
che al passato di Coop.

00:47:28.223 --> 00:47:30.559 align:center
Facciamo così.
Tra un minuto ho una telefonata,

00:47:30.642 --> 00:47:33.854 align:center
ma andiamo a cena insieme e parliamone.

00:47:33.937 --> 00:47:35.439 align:center
Mary segnerà le sue disponibilità.

00:47:36.148 --> 00:47:37.858 align:center
Non dovrebbe venire anche Shepherd?

00:47:40.194 --> 00:47:41.820 align:center
Shepherd sarà il benvenuto.

00:47:45.240 --> 00:47:46.241 align:center
Grazie.

00:48:57.771 --> 00:48:59.773 align:center
COOP
VORREI

00:49:49.364 --> 00:49:51.200 align:center
Ok, spero di non aver dimenticato nulla…

00:49:51.283 --> 00:49:52.951 align:center
Vista da una certa prospettiva,

00:49:53.035 --> 00:49:56.455 align:center
la vita si riduce a una serie
di decisioni interconnesse.

00:49:56.914 --> 00:49:58.790 align:center
I Miller decisero di andare in Belize.

00:50:01.001 --> 00:50:02.836 align:center
Io di andare a casa dei Miller.

00:50:08.884 --> 00:50:11.512 align:center
Westmont Village
ha una sua pattuglia di sicurezza privata,

00:50:11.595 --> 00:50:13.639 align:center
oltre al dipartimento di polizia.

00:50:14.389 --> 00:50:16.558 align:center
Tasso di criminalità pari quasi a zero.

00:50:18.393 --> 00:50:20.229 align:center
Se vivi in un posto così
abbastanza a lungo,

00:50:20.312 --> 00:50:22.689 align:center
inizi a sentirti isolato dal mondo.

00:50:23.440 --> 00:50:26.527 align:center
Non ti preoccupi più di inserire l'allarme

00:50:27.236 --> 00:50:28.695 align:center
e di chiudere a chiave le porte.

00:51:16.243 --> 00:51:18.912 align:center
Patek Philippe Nautilusin
oro bianco a 18 carati,

00:51:18.996 --> 00:51:19.997 align:center
quadrante blu soleil,

00:51:20.080 --> 00:51:23.667 align:center
impermeabile fino a 30 metri.
E chi ci arriva a 30 metri.

00:51:23.750 --> 00:51:27.004 align:center
Come dice la pubblicità:
"Un Patek Philippe non si possiede mai,

00:51:27.087 --> 00:51:29.590 align:center
si custodisce e si tramanda".

00:51:32.050 --> 00:51:34.428 align:center
Beh, ormai si legge l'ora sul cellulare,

00:51:34.511 --> 00:51:36.388 align:center
quindi nessuno ne sentirà la mancanza.

00:52:18.847 --> 00:52:20.641 align:center
Salve, ragazzi. Va tutto bene?

00:52:20.724 --> 00:52:22.643 align:center
Buonasera, signore. Vive qui?

00:52:22.726 --> 00:52:23.727 align:center
Sì, sì, certo.

00:52:23.810 --> 00:52:26.188 align:center
Risulta una sorveglianza
speciale causa vacanza.

00:52:26.271 --> 00:52:29.399 align:center
Abbiamo visto l'Honda parcheggiata,
le luci accese…

00:52:29.483 --> 00:52:30.567 align:center
quindi controlliamo.

00:52:32.819 --> 00:52:34.196 align:center
È la macchina di mio figlio.

00:52:34.279 --> 00:52:36.615 align:center
Gli ho detto di metterla in garage,
prima di partire.

00:52:36.698 --> 00:52:37.908 align:center
Quindi andate in vacanza?

00:52:37.991 --> 00:52:39.868 align:center
Sì. Partiamo domattina presto.

00:52:39.952 --> 00:52:42.579 align:center
Mia moglie deve avervi comunicato
la data sbagliata.

00:52:42.663 --> 00:52:46.166 align:center
- Non si preoccupi. Faccia buon viaggio.
- Grazie, ragazzi.

00:52:46.250 --> 00:52:47.668 align:center
Molto gentili.

00:53:07.771 --> 00:53:09.273 align:center
Non so cosa pensavo.

00:53:09.356 --> 00:53:10.566 align:center
Beh, non è vero.

00:53:10.649 --> 00:53:13.652 align:center
Pensavo che Peter e Diane Miller
erano due stronzi

00:53:13.735 --> 00:53:15.320 align:center
e che non meritavano questo lusso.

00:53:15.988 --> 00:53:18.907 align:center
E pensavo che c'erano
molti stronzi come loro

00:53:18.991 --> 00:53:21.618 align:center
nel quartiere,
con case proprio come questa,

00:53:21.702 --> 00:53:25.163 align:center
piene di stronzate costose, di cui
non avrebbero mai sentito la mancanza.

00:53:25.247 --> 00:53:28.542 align:center
Pile di ricchezze dimenticate
che giacevano in cassetti

00:53:28.625 --> 00:53:30.794 align:center
dove non erano utili a nessuno.

00:53:30.878 --> 00:53:33.630 align:center
E lo sapevo perché,
fino a poco tempo prima,

00:53:34.214 --> 00:53:35.841 align:center
io ero uno di quegli stronzi.

00:53:47.686 --> 00:53:50.939 align:center
Pensavo agli alimenti,
al mantenimento dei figli.

00:53:51.023 --> 00:53:53.442 align:center
Due case, tasse scolastiche, di proprietà,

00:53:53.525 --> 00:53:55.652 align:center
polizza sanitaria, tutor per il college,

00:53:55.736 --> 00:53:57.529 align:center
psicologi, rate dell'auto, giardinieri,

00:53:57.613 --> 00:53:59.907 align:center
muratori, imbianchini,
idraulici, batterie,

00:53:59.990 --> 00:54:03.035 align:center
e un conto corrente in rosso
dopo il divorzio.

00:54:03.118 --> 00:54:05.370 align:center
E che nessuno, compresi i poliziotti,

00:54:05.454 --> 00:54:07.372 align:center
avrebbe mai sospettato di un uomo come me.

00:54:08.165 --> 00:54:10.167 align:center
Non sto dicendo che fosse una buona idea.

00:54:10.250 --> 00:54:11.585 align:center
Era una cosa temporanea.

00:54:11.668 --> 00:54:14.922 align:center
Un modo rapido per pagare alcune bollette
finché non mi fossi ripreso.

00:54:15.005 --> 00:54:18.425 align:center
E ho pensato: qual è la cosa peggiore
che può succedere?

00:56:22.049 --> 00:56:24.051 align:center
Tradotto da:
Antonella Giannini

