WEBVTT

00:00:19.269 --> 00:00:20.270 align:center
Боже.

00:00:24.816 --> 00:00:25.859 align:center
Господи.

00:00:46.004 --> 00:00:47.005 align:center
Мамка му.

00:00:48.632 --> 00:00:49.633 align:center
Ужас.

00:00:53.011 --> 00:00:54.054 align:center
АМОНЯК

00:01:22.499 --> 00:01:24.251 align:center
Мамка му.

00:01:32.926 --> 00:01:35.762 align:center
Мислите си, че басейнът е метафора.

00:01:36.680 --> 00:01:40.559 align:center
Само че беше истински и адски студен.

00:01:40.642 --> 00:01:45.397 align:center
Не бях от хората, които се самоанализират,
а доскоро и не подозирах,

00:01:45.480 --> 00:01:49.568 align:center
че ще се свестя на пода в чужда къща,
изцапан с кръвта на мъртъв тип,

00:01:49.651 --> 00:01:52.154 align:center
преди да цопна в басейн,
но вече съм от тях.

00:01:52.946 --> 00:01:57.492 align:center
В този момент
за кратко зърнах с крайчеца на окото си

00:01:58.243 --> 00:02:00.412 align:center
опропастения си живот.

00:02:00.913 --> 00:02:05.083 align:center
И се зачудих как можа
всичко да се обърка толкова бързо.

00:02:08.002 --> 00:02:09.545 align:center
Ето как става.

00:02:13.675 --> 00:02:15.594 align:center
ЧЕТИРИ МЕСЕЦА ПО-РАНО

00:02:15.677 --> 00:02:17.387 align:center
- Шотове!
- Още ли?

00:02:17.471 --> 00:02:20.516 align:center
- Барман! С какво да са?
- С ром.

00:02:20.599 --> 00:02:22.684 align:center
Тя какво пие? Сипи от нейното.

00:02:23.477 --> 00:02:25.896 align:center
Готина си, да те черпя нещо?

00:02:25.979 --> 00:02:30.817 align:center
Това е голямо повишение. Колко спечели?

00:02:36.907 --> 00:02:40.327 align:center
"Макалан", 25-годишно. Барманът ме светна.

00:02:41.787 --> 00:02:47.042 align:center
- Скъпо питие е, дано го заслужавам.
- Ти плащаш. Аз съм Лив Крос.

00:02:47.125 --> 00:02:50.003 align:center
- Андрю Купър.
- Знам, работя за Майк Шепърд.

00:02:50.087 --> 00:02:51.922 align:center
Не те познавам.

00:02:52.005 --> 00:02:54.591 align:center
Майк рядко ни пуска над седмия етаж.

00:02:56.260 --> 00:02:59.179 align:center
Онези печалбари там пощръкляха.

00:02:59.263 --> 00:03:02.307 align:center
- Реших да се направя на заета.
- С радост ще помогна.

00:03:02.391 --> 00:03:05.727 align:center
За миг ми се стори, че ще дойдеш,
но ми писна да чакам.

00:03:06.812 --> 00:03:11.108 align:center
Отскоро съм необвързан,
за пръв път от доста време.

00:03:11.191 --> 00:03:14.653 align:center
- Позагубил съм чар.
- Точно в това е чарът ти.

00:03:15.320 --> 00:03:18.073 align:center
- Загубил съм тренинг.
- Беше женен ли?

00:03:18.156 --> 00:03:19.908 align:center
Да, 18 години.

00:03:19.992 --> 00:03:21.785 align:center
- Значи си…
- Стар за теб.

00:03:21.869 --> 00:03:23.495 align:center
Не мисля.

00:03:24.538 --> 00:03:26.623 align:center
- На колко си, на 27?
- На 28.

00:03:26.707 --> 00:03:28.876 align:center
- В това ти е чарът.
- Може би.

00:03:30.127 --> 00:03:34.089 align:center
- Или си бил в плен на брака и децата.
- Два броя.

00:03:34.173 --> 00:03:37.509 align:center
И дълго време си общувал
с други женени с деца,

00:03:37.593 --> 00:03:42.681 align:center
та не си се замислял,
че има хора с друг житейски път и цели.

00:03:44.349 --> 00:03:48.812 align:center
- Твоите цели какви са?
- Трайна любов, здравословен секс,

00:03:48.896 --> 00:03:52.149 align:center
финансова обезпеченост,
душевен мир и хармония.

00:03:52.232 --> 00:03:54.776 align:center
- Всеки има такива цели.
- Ти кои осъществи?

00:03:56.069 --> 00:03:58.864 align:center
Преосмисли правилата, това ми е мисълта.

00:04:00.824 --> 00:04:03.994 align:center
- Мога да съм ти баща.
- Вече си имам, казва се Милт.

00:04:04.077 --> 00:04:05.662 align:center
Доста по-стар от теб е.

00:04:05.746 --> 00:04:09.249 align:center
- Странно, това ме успокои.
- Излизай повече.

00:04:09.333 --> 00:04:13.253 align:center
- Излязъл съм.
- Не си. На това излизане ли му викаш?

00:04:14.046 --> 00:04:16.339 align:center
С всеки срещнат ли говориш така?

00:04:16.423 --> 00:04:18.634 align:center
- Не пита дали съм била омъжена.
- Е?

00:04:18.716 --> 00:04:20.135 align:center
Бях, две години.

00:04:20.219 --> 00:04:22.137 align:center
- Била си много млада.
- Да.

00:04:23.096 --> 00:04:26.475 align:center
- Оказа се, че харесва дебели проститутки.
- Всеки с вкуса си.

00:04:26.558 --> 00:04:30.687 align:center
По ирония като ученичка бях дебелана,
но тогава още не ме е познавал.

00:04:31.396 --> 00:04:33.357 align:center
Видях какво е ровил в интернет

00:04:33.440 --> 00:04:38.070 align:center
и се запитах дали не ме е харесал,
защото е надушил дебеланата в мен.

00:04:38.904 --> 00:04:41.406 align:center
Не е това причината, повярвай ми.

00:04:41.490 --> 00:04:43.492 align:center
Чарът ти се пробуди.

00:04:47.496 --> 00:04:48.497 align:center
Виж сега.

00:04:50.123 --> 00:04:53.627 align:center
Разбирам,
че мъжете на твоята възраст са глупаци.

00:04:54.419 --> 00:04:58.799 align:center
Виж им само пиянското перчене.

00:04:59.967 --> 00:05:04.346 align:center
Инфантилни нарцисисти. Не са ти на нивото
нито в разговор, нито в секса.

00:05:04.429 --> 00:05:08.308 align:center
А мъж на моята възраст
е пълната противоположност, нали?

00:05:08.392 --> 00:05:12.396 align:center
Грижовен, мъдър и по-мъжествен.
Каквото и да значи това днес.

00:05:12.479 --> 00:05:13.814 align:center
- На 27 ли си?
- На 28.

00:05:13.897 --> 00:05:18.694 align:center
Значи си с 20 години по-млада от мен.
Засега би сработило, нали?

00:05:18.777 --> 00:05:23.031 align:center
Аз имам пари, ти - свобода,
може да пътуваме, да се учим един от друг.

00:05:23.115 --> 00:05:26.201 align:center
- В разговори и в секса.
- Да.

00:05:26.285 --> 00:05:29.872 align:center
Интересен съм ти,
защото имам повече за разказване от теб.

00:05:29.955 --> 00:05:32.499 align:center
А ти ме интригуваш, защото живееш за мига

00:05:32.583 --> 00:05:36.086 align:center
с безразсъдната неотложност,
която отдавна съм изгубил.

00:05:36.670 --> 00:05:41.175 align:center
Без проблеми ще се забавляваме.
До време всичко ще е наред.

00:05:42.092 --> 00:05:45.554 align:center
Десет години по-късно
ти ще си на 38 г., аз - на 58 г.

00:05:45.637 --> 00:05:49.224 align:center
И ще започнат проблемите.
Ще ти се приискат деца, а аз имам.

00:05:49.308 --> 00:05:52.769 align:center
Ще почнеш да се питаш
дали не пропускаш това велико чудо.

00:05:52.853 --> 00:05:56.565 align:center
- Още ще си красива, а аз ще одъртявам.
- Мислиш, че съм красива?

00:05:56.648 --> 00:06:00.319 align:center
- И като стар ще си хубавец.
- Личи си, защото вече остарявам.

00:06:00.402 --> 00:06:03.030 align:center
Ще разредим секса, ще наблегнем на виното.

00:06:03.113 --> 00:06:07.117 align:center
- До време и това ще сработва.
- Казвали ли са ти, че много говориш?

00:06:07.201 --> 00:06:11.413 align:center
Разведох се тъкмо когато взе да се чува
вътрешният ми глас.

00:06:11.496 --> 00:06:13.373 align:center
Да прескочим още десет години.

00:06:13.457 --> 00:06:15.876 align:center
- Трябва ли?
- Ще съм на 68 г.

00:06:15.959 --> 00:06:18.045 align:center
Колкото и да се грижа за себе си,

00:06:18.128 --> 00:06:20.839 align:center
простатата и косата ми
ще са на друго мнение.

00:06:20.923 --> 00:06:24.426 align:center
Ти ще се чудиш какъв ще е животът ти,
след като се гътна,

00:06:24.510 --> 00:06:29.806 align:center
а аз - кой ли млад жребец шибаш,
когато си навън.

00:06:29.890 --> 00:06:33.185 align:center
- Нима си толкова неуверен?
- Още не, но ще стана.

00:06:33.268 --> 00:06:35.354 align:center
- А характерите?
- Твоят или моят?

00:06:35.437 --> 00:06:38.357 align:center
- Сигурен си, че ще кръшкам?
- Ще си го мисля.

00:06:38.440 --> 00:06:40.734 align:center
Хем си уверен, хем - с ниска самооценка.

00:06:40.817 --> 00:06:44.988 align:center
Аз ще съм ревнивият дърт грозник,
а ти ще жадуваш за секс.

00:06:45.072 --> 00:06:47.032 align:center
Ще сме обзети от досадния страх,

00:06:47.115 --> 00:06:51.995 align:center
че в последните години от живота ни,
най-трудните, ще сме сами.

00:06:52.079 --> 00:06:56.625 align:center
Леле, кога измисли всичко това?

00:06:57.626 --> 00:07:00.671 align:center
В десетте секунди,
в които дойде от онзи стол.

00:07:02.756 --> 00:07:05.217 align:center
Бих могла да те опровергая,

00:07:05.300 --> 00:07:08.011 align:center
но да си призная, търсех само секс.

00:07:08.971 --> 00:07:11.181 align:center
Виждаш ли проблем в това?

00:07:14.518 --> 00:07:15.727 align:center
Нищо не ми хрумва.

00:07:20.816 --> 00:07:24.152 align:center
ТРИ МЕСЕЦА ПО-КЪСНО

00:07:53.182 --> 00:07:54.892 align:center
Ето как става.

00:08:01.565 --> 00:08:05.903 align:center
След колежа започваш в голяма фирма
и ставаш брънка от веригата.

00:08:05.986 --> 00:08:07.946 align:center
Но си вътре.

00:08:09.781 --> 00:08:14.203 align:center
Имаш скапан апартамент - не ти е по джоба,
но знаеш, че ще се опаричиш.

00:08:14.286 --> 00:08:16.830 align:center
Жениш се, защото… Сещаш се.

00:08:18.207 --> 00:08:20.042 align:center
Жена ти заживява при теб.

00:08:22.336 --> 00:08:24.296 align:center
Разорен си, но сега сте двама.

00:08:24.922 --> 00:08:26.840 align:center
Заедно сте и чувството е приятно.

00:08:29.384 --> 00:08:33.972 align:center
Впрочем никоя друга няма да те чука така,
както тя в онзи скапан апартамент.

00:08:35.557 --> 00:08:37.142 align:center
В това число и тя.

00:08:39.227 --> 00:08:41.772 align:center
Бачкате яко
и се измъквате от безпаричието.

00:08:41.855 --> 00:08:43.690 align:center
Най-трудните лесни пари.

00:08:43.774 --> 00:08:45.984 align:center
Не са точно консерви и пушки.

00:08:47.694 --> 00:08:49.738 align:center
Здрасти, тръгвам.

00:08:51.240 --> 00:08:55.911 align:center
И тъкмо когато животът те удовлетворява,
ти се ражда първото дете.

00:08:55.994 --> 00:08:57.162 align:center
Дишай.

00:09:00.624 --> 00:09:03.919 align:center
Купуваш къща
с 30-годишна ипотека и с 4,5% лихва.

00:09:04.002 --> 00:09:05.879 align:center
И пак си разорен.

00:09:09.299 --> 00:09:11.468 align:center
Затова работиш повече.

00:09:11.552 --> 00:09:13.387 align:center
Започваш да печелиш много,

00:09:13.470 --> 00:09:16.932 align:center
от което пък ти просветва,
че може да печелиш още повече.

00:09:18.392 --> 00:09:19.518 align:center
Второ дете.

00:09:20.644 --> 00:09:23.438 align:center
Втора къща и отново си разорен.

00:09:26.942 --> 00:09:28.902 align:center
Но вече е друго.

00:09:29.695 --> 00:09:33.657 align:center
Тежиш си на мястото
и усилията ти са подплатени.

00:09:33.740 --> 00:09:35.784 align:center
Къща, коли, материални придобивки.

00:09:38.871 --> 00:09:42.124 align:center
Забравил си наивните планове,
които някога си кроил,

00:09:42.207 --> 00:09:44.501 align:center
и важните за теб неща в началото.

00:09:44.585 --> 00:09:48.255 align:center
Животът ти лети и нямаш време
да си зададеш трудните въпроси.

00:09:48.338 --> 00:09:51.550 align:center
"Кога да спра?
Какъв е смисълът от тоя гърч?"

00:09:56.430 --> 00:09:58.432 align:center
Къща номер три.

00:10:03.020 --> 00:10:05.230 align:center
Пет години след покупката й

00:10:05.314 --> 00:10:09.067 align:center
един ден осъзнаваш,
че си достигнал заветното плато

00:10:09.151 --> 00:10:11.486 align:center
и за пръв път не си на минус.

00:10:11.570 --> 00:10:13.906 align:center
И тъкмо когато решаваш, че държиш юздите

00:10:13.989 --> 00:10:16.825 align:center
и си преодолял всички препятствия,

00:10:17.701 --> 00:10:21.246 align:center
заварваш жена си, с която си от 18 години,
в леглото.

00:10:21.330 --> 00:10:22.623 align:center
О, да!

00:10:23.123 --> 00:10:25.083 align:center
С твой близък приятел.

00:10:41.308 --> 00:10:43.810 align:center
Къща номер четири е под наем.

00:10:44.561 --> 00:10:47.189 align:center
Малка, но и депресираща.

00:11:21.598 --> 00:11:24.518 align:center
- Още държим акции в "Пак Про"?
- Нищожен брой.

00:11:24.601 --> 00:11:26.728 align:center
- Правилно ли чух?
- Ще се покачат.

00:11:26.812 --> 00:11:31.358 align:center
Казвам ви, на плюс сме.
Да не затъваме заради прохождащи компании.

00:11:31.441 --> 00:11:34.570 align:center
- Още днес продай всичко.
- Добре, шефе.

00:11:35.612 --> 00:11:37.322 align:center
- Какво му е?
- Нищо ми няма.

00:11:37.906 --> 00:11:38.907 align:center
Зарязан е.

00:11:38.991 --> 00:11:40.993 align:center
- Това новина ли е?
- Обичам я.

00:11:41.660 --> 00:11:43.829 align:center
Глупости, обичаш любовта.

00:11:43.912 --> 00:11:47.666 align:center
- Не знам какво да правя.
- Аз знам. Измъкни ни от "Пак Про".

00:11:47.749 --> 00:11:48.750 align:center
Благодаря.

00:11:50.419 --> 00:11:52.087 align:center
- Добро утро, Куп.
- Джак.

00:11:52.171 --> 00:11:56.800 align:center
- Господа. Днес играем скуош.
- Така ли? Имам ли имейл от Мери?

00:11:56.884 --> 00:11:59.803 align:center
- Може да греша. Тук ли ти е екипът?
- Да.

00:11:59.887 --> 00:12:01.847 align:center
- Тогава по обяд?
- Става.

00:12:01.930 --> 00:12:02.806 align:center
Супер.

00:12:07.603 --> 00:12:09.396 align:center
Аут! Стегни се де.

00:12:17.613 --> 00:12:19.448 align:center
Сервирай. Да му се не види!

00:12:26.872 --> 00:12:28.790 align:center
- Как са децата?
- Добре са.

00:12:28.874 --> 00:12:30.792 align:center
- Жената?
- Бившата.

00:12:30.876 --> 00:12:34.046 align:center
Още ли е с онзи глупендер, баскетболиста?
Как се казва?

00:12:34.129 --> 00:12:36.173 align:center
Ник. Да.

00:12:36.256 --> 00:12:38.342 align:center
Ще му се върне тъпкано.

00:12:39.134 --> 00:12:41.595 align:center
В тази връзка имам лоша новина.

00:12:41.678 --> 00:12:45.766 align:center
- Боже, да не се е завърнал ракът ти?
- Какво? Не!

00:12:45.849 --> 00:12:49.895 align:center
Едничкият ми тестис пращи от здраве.

00:12:50.854 --> 00:12:55.442 align:center
- Друго исках да ти кажа. Уволнен си, Куп.
- Супер.

00:12:55.526 --> 00:12:57.861 align:center
Сериозно говоря, трябва да те освободя.

00:12:59.863 --> 00:13:00.697 align:center
Какво?

00:13:01.365 --> 00:13:05.827 align:center
- Онова момиче… Оливия ли се казваше?
- Чакай малко, какво момиче?

00:13:05.911 --> 00:13:08.372 align:center
- Какви ги дрънкаш?
- Оливия Крос.

00:13:08.455 --> 00:13:10.832 align:center
Лив Крос?

00:13:11.834 --> 00:13:16.296 align:center
- Не може директор да спи с подчинен.
- Никога не ми е била подчинена.

00:13:16.380 --> 00:13:19.967 align:center
Тя работеше за Шепърд. Дори не я познавах.

00:13:20.050 --> 00:13:24.680 align:center
Проблемът е, че си я чукал. Чука я, нали?

00:13:26.431 --> 00:13:27.599 align:center
Чукай ме!

00:13:28.225 --> 00:13:31.353 align:center
Да, но само за един уикенд,
и то преди три месеца.

00:13:31.436 --> 00:13:34.898 align:center
- По взаимно съгласие. Тя ме сваляше.
- Друга ми е мисълта.

00:13:34.982 --> 00:13:39.069 align:center
- Бил си й шеф.
- Казах ти, дори не знаех коя е.

00:13:39.152 --> 00:13:41.071 align:center
Но знаеше, че работи за Шепърд.

00:13:42.281 --> 00:13:45.993 align:center
Тя смята, че са й отнели шанса
да стане вицепрезидент.

00:13:46.076 --> 00:13:48.203 align:center
Моля? Та тя е на 27 години.

00:13:48.287 --> 00:13:50.664 align:center
На 28 г. Но не съм тук да спорим.

00:13:50.747 --> 00:13:52.541 align:center
Не може да ме уволниш, Джак.

00:13:52.624 --> 00:13:57.212 align:center
Имаме строга политика
срещу секса с подчинени.

00:13:57.296 --> 00:14:00.007 align:center
Защо ме доведе тук да ми го сервираш?

00:14:02.176 --> 00:14:05.053 align:center
От "Човешки ресурси"
искаха да вземат компютъра ти.

00:14:05.137 --> 00:14:07.764 align:center
- Служебна информация.
- Не пипай клиентите ми.

00:14:07.848 --> 00:14:13.020 align:center
Според договора ти
те са наши клиенти поне още две години.

00:14:13.103 --> 00:14:16.648 align:center
- Така ли ще ме закопаеш?
- Знаеш как е.

00:14:18.275 --> 00:14:19.610 align:center
Капиталовата ми сметка?

00:14:20.485 --> 00:14:24.656 align:center
- Парите са мои, Джак. Не може така.
- Уволнен си дисциплинарно.

00:14:24.740 --> 00:14:28.035 align:center
В тази сметка е всичко, което имам.
Така ме съсипваш.

00:14:28.118 --> 00:14:30.829 align:center
Съжалявам, но няма друг начин.

00:14:32.122 --> 00:14:35.834 align:center
- Ще се съдим.
- Дават ти шест заплати, ако се откажеш.

00:14:35.918 --> 00:14:37.127 align:center
Майната ти!

00:14:41.131 --> 00:14:43.091 align:center
Давам ти няколко дни да решиш.

00:15:32.766 --> 00:15:33.809 align:center
Хънтър!

00:15:47.906 --> 00:15:52.119 align:center
- Какво правиш тук?
- Свърших по-рано и реших да те взема.

00:15:52.953 --> 00:15:54.413 align:center
- Не е вторник.
- Знам.

00:15:55.205 --> 00:15:59.084 align:center
- Реших да се видим, да хапнем сладолед.
- Загазил ли съм?

00:15:59.168 --> 00:16:00.460 align:center
Боже, Хънтър! Не.

00:16:00.544 --> 00:16:05.883 align:center
Не може ли един баща
да види сина си извън определените дни?

00:16:15.475 --> 00:16:16.685 align:center
Как е в училище?

00:16:19.146 --> 00:16:21.023 align:center
- Как е в училище?
- Бива.

00:16:23.358 --> 00:16:27.112 align:center
- Новата учителка става ли?
- Май да.

00:16:29.239 --> 00:16:30.240 align:center
Имаш ли си гадже?

00:16:31.533 --> 00:16:33.202 align:center
- Не.
- Някоя на хоризонта?

00:16:33.285 --> 00:16:34.286 align:center
Не.

00:16:37.831 --> 00:16:42.002 align:center
Има ли шанс
днес да ми отговориш с повече от две думи?

00:16:43.587 --> 00:16:44.588 align:center
Може би.

00:17:00.979 --> 00:17:03.982 align:center
- Ще влезеш ли?
- Да, искам да видя Тори.

00:17:05.483 --> 00:17:08.694 align:center
- Привет. Как беше днес?
- Здрасти, мамо. Добре.

00:17:13.282 --> 00:17:16.869 align:center
- Какво правиш тук?
- Бяхме с Хънтър за сладолед.

00:17:16.954 --> 00:17:19.665 align:center
- Не е вторник.
- Вече ми казаха.

00:17:20.457 --> 00:17:22.542 align:center
- Тори тук ли е?
- Още я няма.

00:17:25.253 --> 00:17:27.506 align:center
- Защо ме гледаш така?
- Моля?

00:17:28.423 --> 00:17:30.551 align:center
- Гледам нормално.
- Знам този поглед.

00:17:30.634 --> 00:17:34.054 align:center
Гледаш така, когато има проблем.
Какво става?

00:17:37.224 --> 00:17:40.310 align:center
Сложно е,
когато идваш в ден извън определените.

00:17:40.394 --> 00:17:42.729 align:center
Боже, ядохме сладолед.

00:17:42.813 --> 00:17:45.440 align:center
Това го обърква. Затова са границите.

00:17:45.524 --> 00:17:47.818 align:center
Граници като моногамията ли?

00:17:48.402 --> 00:17:52.155 align:center
Сериозно ли, Куп? Минаха две години.
Още ли ще ми го натякваш?

00:17:52.239 --> 00:17:55.492 align:center
Не знам.
Какъв е срокът на давност за изневярата?

00:17:55.576 --> 00:17:58.704 align:center
По-кратък от времето,
за което го играеш тъжен рогоносец.

00:17:58.787 --> 00:18:00.664 align:center
Кой говори така? Не те познавам.

00:18:00.747 --> 00:18:04.835 align:center
Ако виждаше по-далеч от носа си,
щеше да знаеш, че тия неща са свързани,

00:18:04.918 --> 00:18:07.838 align:center
и може би щеше да поемеш
твоята отговорност.

00:18:07.921 --> 00:18:11.758 align:center
Ало, спиш с Ник, изгони ме от тази къща,

00:18:11.842 --> 00:18:15.637 align:center
плащам за цялата тази каша,
а изведнъж аз съм безотговорният?

00:18:15.721 --> 00:18:19.016 align:center
- Няма да обсъждам това сега.
- Така ти изнася.

00:18:21.268 --> 00:18:22.352 align:center
- Стой.
- Какво?

00:18:23.061 --> 00:18:26.982 align:center
- Той каза ли, че иска нови барабани?
- Че какво им е на старите?

00:18:27.065 --> 00:18:28.942 align:center
Не знам, износени са.

00:18:29.026 --> 00:18:32.487 align:center
Свири в доста добра група
и му трябват нови барабани.

00:18:32.571 --> 00:18:37.409 align:center
- Ник искаше да му вземе.
- Не, няма да купува нищо на моето дете.

00:18:37.492 --> 00:18:40.078 align:center
- Ако си много зает…
- Аз ще ги взема.

00:18:41.121 --> 00:18:42.539 align:center
Чакай, Куп.

00:18:43.165 --> 00:18:44.917 align:center
Заведох Тори на кожен лекар.

00:18:45.417 --> 00:18:47.711 align:center
- Кожата й е добре.
- Ти й го кажи.

00:18:48.295 --> 00:18:51.798 align:center
Иска някаква нова лазерна процедура.
Три пъти и е готова.

00:18:51.882 --> 00:18:55.719 align:center
Всяка процедура е 1500 долара.
Ще ти изпратят фактурата.

00:18:55.802 --> 00:18:59.556 align:center
- Всяко виждане с теб ме охарчва.
- Ами спазвай вторниците.

00:19:01.517 --> 00:19:03.393 align:center
Поздрави Тори от мен.

00:19:05.979 --> 00:19:06.980 align:center
Боже!

00:19:08.899 --> 00:19:11.443 align:center
Мама му стара! Как стана това?

00:19:14.696 --> 00:19:19.243 align:center
- Съжалявам. Вината е само моя, човече.
- Така е.

00:19:19.326 --> 00:19:22.246 align:center
- Ето координатите ми.
- Тори?

00:19:22.329 --> 00:19:27.376 align:center
Здрасти, тате.
Джейк, това е баща ми. Тате, това е Джейк.

00:19:28.669 --> 00:19:32.256 align:center
Приятно ми е, сър.
Съжалявам, че чукнах колата ви.

00:19:32.339 --> 00:19:35.175 align:center
- Кой си ти?
- Джейк Уестън.

00:19:35.259 --> 00:19:38.220 align:center
- Това нищо не ми говори.
- Гаджето ми.

00:19:38.804 --> 00:19:41.223 align:center
- На колко години си?
- На 20, сър.

00:19:42.015 --> 00:19:45.936 align:center
- Не съм ти "сър", кого заблуждаваш?
- Съжалявам.

00:19:46.019 --> 00:19:50.190 align:center
- Тя е на 17. Знаеш ли законите в щата?
- Нищо не правим, сър.

00:19:50.274 --> 00:19:53.610 align:center
Джейк, наречи ме "сър" още веднъж
и ще ти сплескам чепа.

00:19:53.694 --> 00:19:57.656 align:center
- Тате, полудя. Мамо, татко полудя.
- Ти позволяваш ли им?

00:19:57.739 --> 00:20:00.158 align:center
- Влезте и яжте нещо.
- Значи им даваш.

00:20:00.242 --> 00:20:03.620 align:center
- Съжалявам за колата.
- Разкарай се от очите ми, Джейк.

00:20:05.664 --> 00:20:07.332 align:center
- Какво ти става?
- А на теб?

00:20:07.416 --> 00:20:10.669 align:center
- Съгласна си този да изнасилва дъщеря ни?
- Я стига!

00:20:10.752 --> 00:20:13.130 align:center
- Тя го обича.
- И е дете, а той е на 20.

00:20:13.213 --> 00:20:15.507 align:center
- Как може да си съгласна!
- Скъпа.

00:20:15.591 --> 00:20:17.176 align:center
Я, Ник бил тук! Ехо!

00:20:17.259 --> 00:20:20.762 align:center
- Здрасти, Куп.
- Той ще оправи нещата.

00:20:22.264 --> 00:20:26.310 align:center
- Чакай да дойда да те видя. Здрасти.
- Здравей.

00:20:28.228 --> 00:20:32.399 align:center
Тъкмо щях да мятам
едни сочни пържоли на скарата.

00:20:32.482 --> 00:20:34.943 align:center
Защо не останеш?

00:20:36.403 --> 00:20:37.654 align:center
Защо не остана ли?

00:20:39.198 --> 00:20:40.449 align:center
Защо не остана?

00:20:40.532 --> 00:20:44.828 align:center
Може би при мисълта
да отида в собствения си заден двор

00:20:44.912 --> 00:20:47.581 align:center
и да ям пържоли,
печени на грила ми за пет бона

00:20:47.664 --> 00:20:49.917 align:center
от мъжа, който чука жена ми,

00:20:50.000 --> 00:20:54.046 align:center
ще ми се прииска да грабна японския си нож
и да си изтръгна сърцето.

00:20:54.129 --> 00:20:58.634 align:center
Може би затова не ми се остава.
Тръгвам си.

00:20:59.676 --> 00:21:03.347 align:center
Разбирам те, Куп. Наистина ти съчувствам.

00:21:03.430 --> 00:21:07.518 align:center
Просто искам да превъзмогнем това.
Заради всички ни.

00:21:08.268 --> 00:21:13.190 align:center
Успех в начинанието.
Кажи на онова леке, че ще му пратя сметка.

00:21:14.441 --> 00:21:15.776 align:center
Пази се, скъпи.

00:21:36.046 --> 00:21:37.464 align:center
ТЕГЛЕНИЯ, ТАКСИ

00:21:37.548 --> 00:21:38.632 align:center
БАЛАНС ПО СМЕТКА

00:21:40.759 --> 00:21:42.302 align:center
Мамка му.

00:22:07.244 --> 00:22:08.245 align:center
Здрасти.

00:22:09.997 --> 00:22:10.998 align:center
Какво правиш?

00:22:14.042 --> 00:22:15.711 align:center
- Здрасти.
- Привет.

00:22:15.794 --> 00:22:17.838 align:center
Да! Давай!

00:22:17.921 --> 00:22:20.632 align:center
Пол, мъжът на Саманта,
забогатял от закусвални.

00:22:20.716 --> 00:22:25.053 align:center
Имал девет, бил дебел
и оная работа не му ставала.

00:22:25.137 --> 00:22:27.556 align:center
Да! Мамка му!

00:22:27.639 --> 00:22:30.350 align:center
След развода им
тя наваксваше пропуснатото.

00:22:35.355 --> 00:22:36.440 align:center
Егати.

00:22:38.317 --> 00:22:40.152 align:center
Май ми направи рана.

00:22:40.235 --> 00:22:42.821 align:center
Да знаеш, че не се преструвах.

00:22:44.281 --> 00:22:46.533 align:center
- Всичко наред ли е?
- Да.

00:22:49.161 --> 00:22:51.413 align:center
- Трябва ли да си тръгваш?
- Не.

00:22:52.915 --> 00:22:54.750 align:center
Да не искаш да си тръгна?

00:22:54.833 --> 00:23:01.673 align:center
Не, просто ми се стори,
че имаш важна работа.

00:23:03.884 --> 00:23:04.885 align:center
Нямам, но добре.

00:23:06.470 --> 00:23:10.474 align:center
- Какво стана?
- Нищо, всичко е наред.

00:23:10.557 --> 00:23:13.477 align:center
Ако искаш да кажеш нещо, кажи.

00:23:13.560 --> 00:23:17.648 align:center
Преди минута свърши в мен,
а вече ми сочиш вратата.

00:23:18.148 --> 00:23:21.068 align:center
- Сам, боже!
- Няма проблем, честно. Тръгвам си.

00:23:21.151 --> 00:23:25.489 align:center
Обяснявам си го с биологията.
Допаминът пада рязко след оргазъм.

00:23:25.572 --> 00:23:27.783 align:center
Реших, че е станало нещо с децата ти.

00:23:27.866 --> 00:23:30.244 align:center
Отдавна спят. Но благодаря, че ги мислиш.

00:23:30.327 --> 00:23:34.331 align:center
Май тълкуваш нещата погрешно.
Не ме разбираш.

00:23:34.414 --> 00:23:39.711 align:center
Малко е отблъскващо, ако съм честна.
Все пак ти ме потърси, нали?

00:23:39.795 --> 00:23:45.092 align:center
А аз облякох нещо секси.
Уредих бавачка, лъснах си кожата.

00:23:45.634 --> 00:23:47.553 align:center
Сам, съжалявам.

00:23:48.762 --> 00:23:51.223 align:center
Не искам да си тръгваш.

00:23:55.936 --> 00:23:59.857 align:center
Кажи ми истината.
Има ли шанс връзката ни да се задълбочи?

00:24:03.318 --> 00:24:04.820 align:center
Стига, Сам.

00:24:07.030 --> 00:24:07.865 align:center
Върни се.

00:24:20.043 --> 00:24:25.716 align:center
Бяхме така от половин година,
а още не се решавах на нещо повече.

00:24:28.343 --> 00:24:31.054 align:center
Знаеш какви печалби докарвах в "Бейли".

00:24:31.138 --> 00:24:34.975 align:center
Ще доведа половината клиенти
и с петролните фамилии в Тексас

00:24:35.058 --> 00:24:38.228 align:center
ще докарам половин милиард
за няма и шест месеца.

00:24:38.312 --> 00:24:43.317 align:center
И още не си спал с наш подчинен.
Джак разгласи никой да не те взема.

00:24:43.400 --> 00:24:47.154 align:center
- Монти, аз те уредих тук, наеми ме.
- Той не дава.

00:24:47.237 --> 00:24:51.825 align:center
- Знам, че Джак ви е предупредил.
- Майната му. Тук той няма приятели.

00:24:51.909 --> 00:24:53.827 align:center
Радвам се.

00:24:53.911 --> 00:24:57.748 align:center
Не искам да ядосам Джак.
Тази година понесохме голям удар.

00:24:57.831 --> 00:24:59.583 align:center
Отдавна искам да те взема.

00:24:59.666 --> 00:25:02.753 align:center
По договор след три месеца ли ще можеш?

00:25:02.836 --> 00:25:05.005 align:center
Едно време беше на моето място.

00:25:05.088 --> 00:25:07.049 align:center
- Знам.
- След две години?

00:25:07.132 --> 00:25:11.428 align:center
- Не прочете ли срока, преди да подпишеш?
- Но пък бяха щедри.

00:25:11.512 --> 00:25:13.514 align:center
- Искаш ли съвет?
- Не.

00:25:13.597 --> 00:25:15.474 align:center
Не мога да те наема веднага.

00:25:15.557 --> 00:25:19.645 align:center
Нека мине време и скандалът да отшуми.
Никой няма да те вземе сега.

00:25:19.728 --> 00:25:22.564 align:center
Поразпитай в новите ни офиси в Дубай.

00:25:22.648 --> 00:25:25.275 align:center
Нехаят за договора ти
и за това с момичето.

00:25:25.359 --> 00:25:29.196 align:center
- Момичето не е "това".
- Все тая, не им пука.

00:25:29.863 --> 00:25:32.616 align:center
Куп, недей така.

00:25:53.303 --> 00:25:56.014 align:center
- Извинявай, че закъснях.
- Взех обичайното.

00:25:58.559 --> 00:26:02.396 align:center
- Ще ходиш ли на партито на сем. Милър?
- Канен съм, няма как.

00:26:04.022 --> 00:26:05.107 align:center
Питам просто.

00:26:05.190 --> 00:26:08.610 align:center
Ако отбягвах всяка сбирка,
понеже Мел и Ник може да са там,

00:26:08.694 --> 00:26:11.488 align:center
- нямаше да излизам.
- За отбор "Куп" съм.

00:26:12.197 --> 00:26:14.867 align:center
- Няма отбори.
- Глупости.

00:26:21.331 --> 00:26:24.293 align:center
- Какво не е наред?
- Моля?

00:26:25.335 --> 00:26:28.422 align:center
Не си проверяваш телефона,
не бързаш да се наядеш.

00:26:35.512 --> 00:26:37.055 align:center
Да си взема ли почивка?

00:26:39.099 --> 00:26:40.434 align:center
Защо?

00:26:40.517 --> 00:26:43.645 align:center
Знам ли, да видя децата си,
да прочета книга.

00:26:44.771 --> 00:26:47.774 align:center
- За не повече от месец ли?
- Точно така.

00:26:48.901 --> 00:26:49.902 align:center
Или за година.

00:26:52.988 --> 00:26:56.783 align:center
Във всеки разговор настъпва момент,

00:26:56.867 --> 00:26:59.244 align:center
когато да изплюеш камъчето.

00:27:01.246 --> 00:27:02.789 align:center
Останах без работа.

00:27:08.212 --> 00:27:11.632 align:center
- Кого си изчукал?
- Защо веднага реши, че…

00:27:11.715 --> 00:27:15.052 align:center
Не си пиянде или расист, носеше печалби,
значи е секс.

00:27:15.135 --> 00:27:16.970 align:center
Боже, Барни, стига.

00:27:18.889 --> 00:27:21.517 align:center
Просто не схващам
защо Джак ме наказва така.

00:27:21.600 --> 00:27:23.393 align:center
Случаят е спорен.

00:27:23.477 --> 00:27:26.063 align:center
Уволнил те е и е взел клиентите ти.
Къде е?

00:27:26.146 --> 00:27:28.190 align:center
- Кое?
- Къде е спорното?

00:27:29.358 --> 00:27:31.026 align:center
В друг отдел е, не я познавах.

00:27:31.109 --> 00:27:34.321 align:center
- Не намери ли друга?
- Тя ме сваляше.

00:27:34.404 --> 00:27:36.532 align:center
- Няма значение.
- А трябва.

00:27:37.324 --> 00:27:39.326 align:center
Трябва да има значение.

00:27:46.750 --> 00:27:49.044 align:center
- "Бейли" ще сключат сделка.
- Какво?

00:27:49.127 --> 00:27:52.256 align:center
- Съди ги, ще искат сделка.
- Защо?

00:27:52.339 --> 00:27:54.883 align:center
Не си пиянде или расист
и докарваше печалби.

00:27:55.634 --> 00:27:57.594 align:center
Ще искат да избегнат дело.

00:27:57.678 --> 00:27:59.930 align:center
Не си адвокат, а мой бизнес мениджър.

00:28:00.013 --> 00:28:03.517 align:center
Като такъв
те съветвам да си наемеш адвокат.

00:28:03.600 --> 00:28:06.228 align:center
Чудя се колко ще изкарам
с това, което имам.

00:28:09.773 --> 00:28:10.858 align:center
Със спестеното ли?

00:28:11.608 --> 00:28:14.444 align:center
- Най-много седем месеца.
- Шегуваш се.

00:28:14.528 --> 00:28:18.031 align:center
Издръжка на бивша жена и деца,
две къщи, коли, частни училища.

00:28:18.115 --> 00:28:20.993 align:center
Сестра ти.
Сигурно пропускам и други харчове.

00:28:22.578 --> 00:28:27.583 align:center
- Джак ще е готов на сделка.
- Ще ме смачка. Не мога да се боря с него.

00:28:27.666 --> 00:28:29.418 align:center
Не се отказвай.

00:28:32.838 --> 00:28:34.464 align:center
Нямах ли много повече?

00:28:36.592 --> 00:28:39.511 align:center
До миналогодишния срив
на акциите на техкомпании.

00:28:39.595 --> 00:28:41.722 align:center
Всеки пострада.

00:28:41.805 --> 00:28:44.391 align:center
Но не всеки се разведе и чука колежка.

00:28:45.058 --> 00:28:47.394 align:center
- Иди при Монти.
- Вече бях. При Ланс също.

00:28:48.812 --> 00:28:52.316 align:center
- Какво стана?
- Имам две години забрана за конкуренция.

00:28:55.235 --> 00:28:56.236 align:center
Знам.

00:29:09.958 --> 00:29:11.668 align:center
Куп, какво пиеш?

00:29:12.920 --> 00:29:16.423 align:center
Зарежи това.
Имам 15-годишно японско уиски.

00:29:16.507 --> 00:29:17.716 align:center
Две.

00:29:22.095 --> 00:29:23.013 align:center
Наздраве.

00:29:27.017 --> 00:29:28.477 align:center
Добре влиза, нали?

00:29:34.858 --> 00:29:35.859 align:center
Как е ергенлъкът?

00:29:37.236 --> 00:29:40.030 align:center
Има си хубави моменти.

00:29:40.697 --> 00:29:44.076 align:center
Да бе! Сигурно чукаш всичко що мърда.

00:29:44.159 --> 00:29:45.953 align:center
Хайде де, разкажи ми нещо.

00:29:47.079 --> 00:29:51.083 align:center
Тази година пак организирам
благотворителна вечеря.

00:29:51.166 --> 00:29:53.460 align:center
Две маси са за теб като миналата година.

00:29:53.544 --> 00:29:56.713 align:center
- По колко вървяха?
- По 30 бона. За две маси - 60.

00:29:58.340 --> 00:30:02.678 align:center
- Миналата година взе две маси.
- Тогава не бях разведен, Питър.

00:30:04.471 --> 00:30:10.143 align:center
Съжалявам, не съобразих.
Не биваше да те насаждам на пачи яйца.

00:30:13.397 --> 00:30:16.149 align:center
- Ще махна името ти от списъка.
- Остави го.

00:30:17.818 --> 00:30:19.820 align:center
- Сигурен ли си?
- Да.

00:30:20.696 --> 00:30:22.281 align:center
Получи се тъпо, не исках.

00:30:23.198 --> 00:30:25.534 align:center
Някои хора имат вроден талант за това.

00:30:26.743 --> 00:30:27.744 align:center
Не ме занасяй.

00:30:35.169 --> 00:30:38.297 align:center
Нали нямаш нищо против? Зрели хора сме.

00:30:40.007 --> 00:30:43.468 align:center
- Разбира се, всичко е точно.
- Чудесно.

00:31:00.110 --> 00:31:02.404 align:center
"Макалан 25", моля. Благодаря.

00:31:09.786 --> 00:31:12.873 align:center
Три пъти в Мач на звездите на НБА.
Нямаш шанс.

00:31:15.626 --> 00:31:17.044 align:center
Да.

00:31:18.712 --> 00:31:21.381 align:center
- Ще пия същото, но нека е голямо.
- Добре.

00:31:23.550 --> 00:31:24.384 align:center
За Куп?

00:31:39.691 --> 00:31:40.901 align:center
Още едно.

00:31:42.027 --> 00:31:46.406 align:center
Казах на Питър да пътуваме с децата,

00:31:46.490 --> 00:31:49.326 align:center
докато още можем,
че в един момент няма да искат.

00:31:49.409 --> 00:31:55.457 align:center
Тогава какво? Ще си бъбрим ли?
След толкова години брак всичко си знаем.

00:32:12.891 --> 00:32:15.894 align:center
Затова в събота заминаваме за Белиз.

00:32:15.978 --> 00:32:18.939 align:center
Ще сме във вила
с невероятна гледка към брега.

00:32:19.022 --> 00:32:20.774 align:center
Децата ще са в съседна вила.

00:32:20.858 --> 00:32:22.734 align:center
- Да не си пречим.
- Извини ме.

00:32:22.818 --> 00:32:27.573 align:center
Но при нас ще има готвач и трапезария,
така че огладнеят ли…

00:32:28.407 --> 00:32:31.618 align:center
В хотела ще вдигнат ръце от нас.

00:32:31.702 --> 00:32:33.245 align:center
Добре ли си, Куп?

00:32:33.954 --> 00:32:35.706 align:center
Добре съм, Мел, а ти?

00:32:37.124 --> 00:32:38.125 align:center
И аз.

00:32:41.545 --> 00:32:46.508 align:center
Вие двамата, напълнихте ми душата
как се разведохте по приятелски.

00:32:46.592 --> 00:32:49.970 align:center
- Даян.
- Не, така си е.

00:32:50.053 --> 00:32:55.475 align:center
Като се разведоха Майк и Гейл,
тук беше бойно поле, едва се гледаха.

00:32:55.559 --> 00:32:58.145 align:center
- Биха се подминали на улицата.
- Нали?

00:32:58.937 --> 00:33:02.399 align:center
Сам, мислиш ли,
че с Пол ще си останете приятели?

00:33:03.192 --> 00:33:07.696 align:center
Никакъв шанс.
Но благодаря, че ме попита пред всички.

00:33:07.779 --> 00:33:11.950 align:center
Възхищавам ви се
как се разделихте като възпитани хора.

00:33:12.034 --> 00:33:15.120 align:center
Скъпи, като се развеждаме,
да вземем пример от тях.

00:33:15.204 --> 00:33:17.664 align:center
Дотук беше с пиенето.

00:33:19.708 --> 00:33:20.667 align:center
Страхотно е.

00:33:24.713 --> 00:33:26.757 align:center
Колко сме цивилизовани!

00:33:27.758 --> 00:33:29.134 align:center
Видя ли?

00:33:29.968 --> 00:33:33.180 align:center
Мел и Ник бяха любовници,
което сложи край на брака ни.

00:33:33.263 --> 00:33:36.934 align:center
Времето ще покаже
как се е отразило на децата ни.

00:33:37.017 --> 00:33:41.438 align:center
Но пък всички сте толкова разбрани.

00:33:44.399 --> 00:33:45.776 align:center
Ако бях знаел…

00:33:54.034 --> 00:33:55.327 align:center
Отивам да пикая.

00:35:06.273 --> 00:35:07.608 align:center
Опа.

00:36:40.325 --> 00:36:41.827 align:center
Ето.

00:36:51.086 --> 00:36:54.089 align:center
- Да си разменим колите за малко?
- Че и питаш!

00:36:56.633 --> 00:36:59.678 align:center
ЧУПЛИВО

00:37:54.900 --> 00:37:55.734 align:center
- Ужас!
- Боже.

00:37:55.817 --> 00:37:59.196 align:center
- Татко!
- Мама му стара!

00:37:59.279 --> 00:38:01.156 align:center
Не е за вярване!

00:38:08.914 --> 00:38:10.874 align:center
- Господин Купър.
- Чупката, Джейк.

00:38:10.958 --> 00:38:15.003 align:center
Извинявам се, сър,
не знаехме, че ще идвате.

00:38:15.087 --> 00:38:17.798 align:center
Татко, какво му направи? Боже!

00:38:17.881 --> 00:38:19.842 align:center
- Не съм ти "сър".
- Удари ли те?

00:38:21.176 --> 00:38:24.930 align:center
- Какво те прихвана? Боже, татко!
- Трябва да се обадя. Ало?

00:38:25.722 --> 00:38:28.183 align:center
Съжалявам, Брус. Какво?

00:38:28.976 --> 00:38:31.478 align:center
- Как да ти помогна?
- Добре, идвам.

00:38:31.562 --> 00:38:33.814 align:center
- До десет минути.
- Луд ли си?

00:38:33.897 --> 00:38:35.732 align:center
Съжалявам, чао.

00:38:35.816 --> 00:38:39.695 align:center
Наложи му лед, ще ти мине.

00:38:43.907 --> 00:38:47.452 align:center
Изглеждаш истинска.

00:38:50.372 --> 00:38:54.877 align:center
На вкус си истинска,

00:38:55.752 --> 00:39:01.008 align:center
моя фалшива, пластмасова любов.

00:39:06.013 --> 00:39:07.014 align:center
Здрасти, Брус.

00:39:07.097 --> 00:39:08.932 align:center
- Благодаря ти.
- За нищо.

00:39:09.016 --> 00:39:12.352 align:center
Но чувството не мога да сдържа,

00:39:14.897 --> 00:39:19.318 align:center
към небето искам да се устремя.

00:39:20.611 --> 00:39:26.241 align:center
Да можех просто да побягна.

00:39:28.243 --> 00:39:31.538 align:center
- Здрасти, Анди.
- Брус ми се обади.

00:39:31.622 --> 00:39:35.459 align:center
Знаех си, че мога да разчитам на него.
Няма да откажа превоз.

00:39:36.126 --> 00:39:38.295 align:center
- Как дойде до тук?
- Пеша.

00:39:38.921 --> 00:39:42.633 align:center
- Пак ли си спряла хапчетата?
- За да не потискам чувствата си.

00:39:43.425 --> 00:39:44.259 align:center
И как е?

00:39:45.427 --> 00:39:46.637 align:center
Тъпо.

00:39:47.804 --> 00:39:51.099 align:center
- А твоят ден как е?
- Същата работа.

00:39:51.683 --> 00:39:54.144 align:center
Дори на мен ми се виждаш зле.

00:39:54.770 --> 00:39:56.021 align:center
Ставай да си ходим.

00:40:05.113 --> 00:40:08.200 align:center
- Още ме обича.
- Мила, той има жена и две деца.

00:40:08.283 --> 00:40:09.701 align:center
Всеки има нещо.

00:40:10.202 --> 00:40:12.454 align:center
"Смашинг Пъмпкинс" ли свиреше?

00:40:13.455 --> 00:40:15.332 align:center
"Рейдиохед", тъпчо.

00:40:16.500 --> 00:40:19.253 align:center
Да, ясно. Качвай се.

00:40:28.637 --> 00:40:29.638 align:center
Ще се оправиш.

00:40:32.975 --> 00:40:34.601 align:center
Дай ми това и се качвай.

00:40:38.313 --> 00:40:41.692 align:center
- Нова кола?
- Взех я назаем. Не ме бъзикай.

00:40:56.707 --> 00:40:58.000 align:center
Загазих, Али.

00:40:59.793 --> 00:41:00.627 align:center
Зле ли е?

00:41:02.462 --> 00:41:05.716 align:center
Трябва да напуснеш жилището
и да се върнеш при нашите.

00:41:07.509 --> 00:41:08.510 align:center
Ще им призлее.

00:41:10.888 --> 00:41:14.474 align:center
- Да, ако не си пиеш хапчетата.
- Не обещавам.

00:41:17.227 --> 00:41:20.981 align:center
- В тази кола смърди гадно.
- Да, сякаш возя труп.

00:41:43.128 --> 00:41:45.047 align:center
Лив.

00:41:46.006 --> 00:41:48.425 align:center
Само искам да поговорим за малко.

00:41:48.509 --> 00:41:52.888 align:center
Съжалявам за случилото се.
Ужасно е, че те уволниха.

00:41:54.890 --> 00:41:57.267 align:center
- Наистина ли го мислиш?
- Разбира се.

00:41:57.351 --> 00:41:59.770 align:center
Тогава ще оттеглиш ли жалбата?

00:42:00.354 --> 00:42:03.273 align:center
Така ще предпазиш "Бейли" от съдебно дело.

00:42:03.357 --> 00:42:05.150 align:center
- Ще си върна работата.
- Какво?

00:42:05.234 --> 00:42:09.071 align:center
Съжалявам,
ако не съм се отнесъл добре с теб.

00:42:09.154 --> 00:42:14.701 align:center
- Мислех, че просто си гледаме кефа.
- Спри, не те разбирам.

00:42:16.495 --> 00:42:18.497 align:center
Не съм пускала жалба.

00:42:31.802 --> 00:42:34.680 align:center
- Куп, той е в разговор.
- Спокойно, Мери.

00:42:36.598 --> 00:42:39.268 align:center
- Няма жалба.
- Куп, не бива да си тук.

00:42:39.351 --> 00:42:42.729 align:center
- Лив Крос не се е жалвала.
- Питай "Човешки ресурси".

00:42:42.813 --> 00:42:46.233 align:center
- Глупости, ти си бил!
- Ти погази фирмената политика.

00:42:46.316 --> 00:42:48.527 align:center
Видял си шанс да ме изиграеш.

00:42:49.528 --> 00:42:51.697 align:center
- Сам се прецака.
- Уж беше приятел.

00:42:55.033 --> 00:42:57.160 align:center
Поне ми остави капиталовата сметка.

00:42:57.911 --> 00:43:01.582 align:center
- Моля те, парите са мои, трябват ми.
- Не са твои.

00:43:03.292 --> 00:43:06.879 align:center
Грешката ти беше,
че смяташе всичко това за твое.

00:43:07.754 --> 00:43:08.964 align:center
Добре де.

00:43:13.093 --> 00:43:15.095 align:center
Не е твое, щом ти се изплъзва.

00:44:06.939 --> 00:44:07.940 align:center
Ето.

00:44:20.494 --> 00:44:22.120 align:center
Как е гаджето на Тори?

00:44:24.581 --> 00:44:26.917 align:center
- Джейк?
- Точно така.

00:44:28.335 --> 00:44:31.880 align:center
- Ще му мине.
- А Тори?

00:44:34.341 --> 00:44:36.885 align:center
Дай й още два-три дни. Работя по въпроса.

00:44:43.100 --> 00:44:44.351 align:center
Не си на себе си, Куп.

00:44:46.979 --> 00:44:50.107 align:center
Съжалявам за барбекюто. Бях подпийнал.

00:44:50.190 --> 00:44:54.528 align:center
Не говоря за барбекюто и за това,
че си ударил гаджето на дъщеря ни.

00:44:54.611 --> 00:44:56.738 align:center
- Как можа!
- А за какво тогава?

00:44:58.448 --> 00:45:03.370 align:center
Не знам, виждаш ми се самотен.

00:45:04.705 --> 00:45:09.877 align:center
Ами да, живея тук,
а ти си с децата в къщата ни.

00:45:09.960 --> 00:45:12.796 align:center
- Знам.
- Ти ме напусна, затова съм…

00:45:14.965 --> 00:45:17.718 align:center
- Самотен.
- Но не говоря за това.

00:45:19.720 --> 00:45:20.971 align:center
Безпокоя се за теб.

00:45:29.521 --> 00:45:30.814 align:center
Какво има?

00:45:33.692 --> 00:45:35.903 align:center
Все още си споделяме, нали?

00:45:39.448 --> 00:45:40.449 align:center
Добре съм.

00:45:42.034 --> 00:45:45.579 align:center
Така е, нагаждам се.

00:45:53.962 --> 00:45:54.963 align:center
Добре.

00:46:01.053 --> 00:46:02.054 align:center
Съгласявам се.

00:46:10.145 --> 00:46:11.396 align:center
Благодаря, че намина.

00:46:12.856 --> 00:46:13.857 align:center
Мерси за бирата.

00:46:22.449 --> 00:46:23.450 align:center
Госпожице Крос.

00:46:24.785 --> 00:46:27.788 align:center
- С какво да помогна?
- Искам да ми обясните нещо.

00:46:27.871 --> 00:46:30.499 align:center
- За Андрю Купър.
- Не съм пускала жалба.

00:46:30.582 --> 00:46:33.710 align:center
Някой ви е докладвал в "Човешки ресурси".

00:46:33.794 --> 00:46:36.129 align:center
- Но няма жалба.
- Уиски?

00:46:36.213 --> 00:46:37.798 align:center
- Не искам.
- Седнете.

00:46:41.218 --> 00:46:44.555 align:center
Съжалявам за формулировката,
но със или без жалба

00:46:44.638 --> 00:46:48.308 align:center
господин Купър е нарушил
фирмената политика.

00:46:48.392 --> 00:46:52.312 align:center
Беше на ръководен пост
и се отнасяме сериозно към правилата.

00:46:52.396 --> 00:46:55.941 align:center
Той не е в моята фирма.
Не се отчитам на негови подчинени.

00:46:56.024 --> 00:47:00.153 align:center
- Нямаше ли да ви уволни, ако искаше?
- Уволнението му беше излишно.

00:47:01.405 --> 00:47:04.908 align:center
Имам куп адвокати по трудово право,
които ще ви оборят.

00:47:09.496 --> 00:47:12.457 align:center
Според Шепърд се справяте отлично.
Иска да ви повиши.

00:47:12.541 --> 00:47:15.043 align:center
Готова ли сте за ръководна позиция?

00:47:15.127 --> 00:47:18.797 align:center
- Какво общо има с Андрю Купър?
- Приключих с него.

00:47:19.506 --> 00:47:23.594 align:center
Повече ме вълнува бъдещето ви,
а не миналото на Куп.

00:47:28.223 --> 00:47:30.559 align:center
След малко трябва да проведа разговор,

00:47:30.642 --> 00:47:33.854 align:center
но хайде да вечеряме тази седмица
и да обсъдим това.

00:47:33.937 --> 00:47:37.858 align:center
- Мери ще види кога можете.
- Не трябва ли и Шепърд да е с нас?

00:47:40.235 --> 00:47:41.820 align:center
Никой не го спира.

00:47:45.407 --> 00:47:46.241 align:center
Благодаря.

00:49:51.283 --> 00:49:56.163 align:center
От определен ъгъл животът се свежда
до редица взаимосвързани решения.

00:49:56.914 --> 00:49:58.790 align:center
Семейство Милър замина за Белиз.

00:50:01.001 --> 00:50:02.669 align:center
А аз навестих дома им.

00:50:08.884 --> 00:50:11.512 align:center
Уестмонт има собствен патрул,

00:50:11.595 --> 00:50:13.639 align:center
както и полицейски участък.

00:50:14.389 --> 00:50:16.558 align:center
Престъпност почти няма.

00:50:18.393 --> 00:50:22.689 align:center
На такова място
след време те наляга спокойствие.

00:50:23.440 --> 00:50:28.695 align:center
Нехаеш за неща като аларми
и заключване на вратите.

00:51:16.243 --> 00:51:19.997 align:center
"Патек Филип Наутилус" -
18 карата бяло злато, син циферблат

00:51:20.080 --> 00:51:23.667 align:center
и издържа на 30 метра под вода,
не че това много те топли.

00:51:23.750 --> 00:51:27.004 align:center
Както се казва в рекламата,
не притежаваш "Патек Филип",

00:51:27.087 --> 00:51:29.590 align:center
а само го пазиш за децата си.

00:51:32.134 --> 00:51:36.388 align:center
Но те гледат часа на телефоните си.
Часовникът няма да липсва на никого.

00:52:18.847 --> 00:52:20.641 align:center
Здравейте, всичко наред ли е?

00:52:20.724 --> 00:52:23.977 align:center
- Добър вечер, господине. Тук ли живеете?
- Разбира се.

00:52:24.061 --> 00:52:26.188 align:center
От тази вечер пазим дома ви.

00:52:26.271 --> 00:52:30.567 align:center
Видяхме хондата на улицата,
в къщата светеше и решихме да проверим.

00:52:32.819 --> 00:52:36.615 align:center
Колата е на сина ми.
Казах му да я гарира, преди да тръгнем.

00:52:36.698 --> 00:52:39.868 align:center
- Значи отивате на почивка?
- Утре рано-рано.

00:52:39.952 --> 00:52:42.579 align:center
Явно жена ми ви е дала погрешна дата.

00:52:42.663 --> 00:52:47.668 align:center
- Няма проблем, приятна почивка.
- Благодаря, момчета.

00:53:07.771 --> 00:53:10.566 align:center
Не знам какво си мислех. Всъщност знам.

00:53:10.649 --> 00:53:15.320 align:center
Че Питър и Даян Милър са смотаняци
и не заслужават такова охолство.

00:53:15.988 --> 00:53:21.618 align:center
А също, че в квартала е фрашкано
със същите смотаняци с такива къщи,

00:53:21.702 --> 00:53:25.163 align:center
пълни със скъпи вещи,
които никому няма да липсват.

00:53:25.247 --> 00:53:28.542 align:center
Забравени скъпоценности,
забутани в чекмеджета,

00:53:28.625 --> 00:53:30.794 align:center
където никой не ги поглежда.

00:53:30.878 --> 00:53:35.841 align:center
Знам това,
защото до неотдавна бях същият смотаняк.

00:53:45.976 --> 00:53:47.603 align:center
"МАКАЛАН 25"

00:53:47.686 --> 00:53:50.939 align:center
Мислех за издръжката,
таксите на адвокатите, двете къщи,

00:53:51.023 --> 00:53:55.652 align:center
ипотеката, частните училища, данъците,
здравната застраховка, частните уроци,

00:53:55.736 --> 00:53:59.907 align:center
детските психолози, вноските за колите,
поддръжката, барабаните

00:53:59.990 --> 00:54:03.035 align:center
и банковата сметка
на червено след развода.

00:54:03.118 --> 00:54:07.372 align:center
И как никой, очевидно и ченгетата,
не би се усъмнил в човек като мен.

00:54:08.165 --> 00:54:10.167 align:center
Не твърдя, че идеята беше добра.

00:54:10.250 --> 00:54:14.379 align:center
Беше временно, колкото да платя сметките,
докато се видя с пари.

00:54:15.005 --> 00:54:18.425 align:center
Казах си: "Какво толкова може да стане?".

00:56:12.122 --> 00:56:14.124 align:center
Превод на субтитрите
Катина Николова

