WEBVTT

00:19.269 --> 00:20.270
Joder.

00:24.816 --> 00:25.901
Por Dios.

00:39.957 --> 00:41.208
Vale.

00:46.004 --> 00:47.005
Mierda.

00:48.632 --> 00:49.633
Joder.

00:53.011 --> 00:54.054
AMONÍACO PURO

01:11.822 --> 01:12.823
Vale.

01:14.825 --> 01:16.034
Vale.

01:22.499 --> 01:24.251
¿Qué…? ¡Joder!

01:32.926 --> 01:35.762
Sé lo que pensáis.
La piscina era una metáfora,

01:36.680 --> 01:40.559
pero también era real de cojones
y estaba fría de cojones.

01:40.642 --> 01:43.854
Yo no era de esos
que hacían mucha introspección.

01:43.937 --> 01:45.397
Hasta hace poco, claro,

01:45.480 --> 01:48.150
no era de los que se despertaba
en la casa de alguien

01:48.233 --> 01:51.069
cubierto de la sangre de un muerto,
antes de caerse a una piscina,

01:51.153 --> 01:52.863
pero aquí estamos.

01:52.946 --> 01:53.947
Y en ese momento,

01:54.031 --> 01:57.492
no pude evitar echar un vistazo de reojo

01:58.243 --> 02:00.746
al marronazo turbulento que era mi vida

02:00.829 --> 02:05.083
y preguntarme cómo coño
todo pudo salir tan mal tan rápido.

02:08.002 --> 02:09.545
Esto es lo que pasó…

02:13.509 --> 02:14.510
Lloyd, vamos.

02:14.593 --> 02:15.594
HACE 4 MESES

02:15.677 --> 02:17.387
- Chupitos.
- ¿Otra?

02:17.471 --> 02:18.472
Sí, camarero.

02:18.555 --> 02:20.516
- ¿De qué los queréis?
- De ron.

02:20.599 --> 02:23.393
¿Qué se está tomando? Queremos eso.
Tiene buena pinta.

02:23.477 --> 02:25.896
Qué guapa. ¿Quieres tomar algo?

02:25.979 --> 02:27.231
¡Por el gran ascenso!

02:27.314 --> 02:29.399
¡Qué puto gran ascenso!
¿Cuánto has ganado?

02:29.483 --> 02:30.817
¿Cuánto has ganado?

02:36.907 --> 02:40.327
Un Macallan 25.El camarero me lo ha
chivado.

02:41.787 --> 02:43.372
Una copa cara. No sé si lo valgo.

02:43.455 --> 02:45.165
No te preocupes. La pagas tú.

02:45.249 --> 02:47.042
Liv Cross.

02:47.125 --> 02:48.460
- Andrew Cooper.
- Lo sé.

02:48.544 --> 02:50.045
Trabajo con Mike Shepard.

02:50.128 --> 02:51.922
Perdona. No te he reconocido.

02:52.005 --> 02:54.633
Tranquilo. Mike no nos deja subir
más allá de la séptima.

02:56.260 --> 02:59.179
Esos fanáticos de Patrick Bateman
se estaban desmadrando,

02:59.263 --> 03:02.307
- así que he preferido parecer ocupada.
- De nada.

03:02.391 --> 03:04.810
Y me ha parecido que ibas a acercarte,

03:04.893 --> 03:06.728
pero me he impacientado.

03:06.812 --> 03:11.108
Sí, bueno, yo estoy soltero
por primera vez en mucho tiempo,

03:11.191 --> 03:12.651
así que no tengo mucha táctica.

03:12.734 --> 03:15.237
Decir que no tienes es tu táctica.

03:15.320 --> 03:17.239
No está a la altura. ¿Ves lo que te digo?

03:17.322 --> 03:19.908
- ¿Estuviste casado?
- Sí, 18 años.

03:19.992 --> 03:21.910
- Así que tienes…
- Demasiada edad para ti.

03:21.994 --> 03:23.495
Yo no lo veo de ese modo.

03:24.538 --> 03:26.623
- Porque tienes ¿qué, 27?
- 28.

03:26.707 --> 03:28.876
- Y esa es tu táctica.
- Tal vez.

03:30.127 --> 03:32.588
O tal vez llevas enfrascado
en eso del matrimonio

03:32.671 --> 03:34.089
- y los hijos demasiado…
- Dos.

03:34.173 --> 03:37.509
…tiempo, viviendo rodeado
de gente casada y con hijos

03:37.593 --> 03:40.804
que no has considerado que puede
que exista otro segmento de la población

03:40.888 --> 03:42.723
que decide tener metas diferentes.

03:44.349 --> 03:45.350
¿Cuáles son tus metas?

03:45.934 --> 03:47.352
Un amor duradero,

03:47.436 --> 03:48.812
sexo ardiente,

03:48.896 --> 03:50.230
estabilidad económica,

03:50.314 --> 03:52.149
paz mental y armonía.

03:52.232 --> 03:54.818
- Creo que todos quieren eso.
- ¿Y cuántas de ellas has conseguido?

03:55.903 --> 03:58.864
Solo digo que tendrías
que reconsiderar las normas.

04:00.824 --> 04:03.994
- Podría ser tu padre.
- Ya tengo uno. Milt.

04:04.077 --> 04:05.662
Un buen hombre y mayor que tú.

04:05.746 --> 04:09.249
- Eso parece una victoria.
- Pues tienes que salir más.

04:09.333 --> 04:11.084
Ahora estoy fuera.

04:11.168 --> 04:13.253
No, no lo estás. No, no del todo.

04:14.046 --> 04:16.339
Perdona, ¿hablas así a todo el mundo?

04:16.423 --> 04:18.634
- Pregunta si he estado casada.
- ¿Lo has estado?

04:18.716 --> 04:20.135
Sí, dos años.

04:20.219 --> 04:22.137
- Eras demasiado joven.
- Lo era.

04:23.096 --> 04:24.806
Él prefería las prostitutas gordas.

04:24.890 --> 04:26.475
Cuestión de gustos.

04:26.558 --> 04:29.019
La ironía es que, de adolescente,
tuve obesidad mórbida

04:29.102 --> 04:31.313
pero eso fue antes de conocerle.

04:31.396 --> 04:33.357
Después de ver su historial de internet,

04:33.440 --> 04:36.777
me pregunté si llegó a percibir
a la chica gorda en mí cuando me conoció

04:36.860 --> 04:38.070
y que si por eso le atraje.

04:38.904 --> 04:41.406
Créeme, eso no fue lo que le atrajo.

04:41.490 --> 04:43.492
Y ahí está tu táctica.

04:47.496 --> 04:48.497
Oye,

04:50.123 --> 04:53.627
entiendo que, los chicos
de tu edad son idiotas.

04:54.419 --> 04:56.463
Lo que sea eso de ahí,

04:56.547 --> 04:58.799
sus pavoneos de machitos alfa.

04:59.967 --> 05:02.719
Son hombrecitos narcisistas
muy fuera de tu alcance

05:02.803 --> 05:04.346
en conversación y en la cama.

05:04.429 --> 05:05.848
Así que, en comparación,

05:05.931 --> 05:08.308
un hombre de mi edad parece perfecto, ¿no?

05:08.392 --> 05:10.811
Soy considerado, sensato, soy más hombre

05:10.894 --> 05:12.521
o lo que signifique eso hoy.

05:12.604 --> 05:13.772
- Pero ¿27?
- 28.

05:13.856 --> 05:16.066
Entonces tienes 20 años menos que yo.

05:16.149 --> 05:18.694
Y en este preciso momento, te cuadra, ¿no?

05:18.777 --> 05:20.571
Yo tengo dinero, tú, libertad,

05:20.654 --> 05:23.031
podríamos viajar,
aprender cosas el uno del otro.

05:23.115 --> 05:26.201
- En conversación y en la cama.
- Sí, cierto.

05:26.285 --> 05:27.494
Te resultaré muy interesante

05:27.578 --> 05:29.872
porque tengo dos décadas
más de historias que tú

05:29.955 --> 05:32.499
y tú a mí porque vives el momento

05:32.583 --> 05:36.086
con el tipo de inmediatez temeraria
que perdí hace mil millones de años,

05:36.670 --> 05:38.797
así que podremos mantenernos entretenidos.

05:38.881 --> 05:41.925
Y eso funcionará durante un tiempo, ¿vale?

05:42.009 --> 05:45.554
Luego, dentro de 10 años,
tú tendrás 38 y yo 58.

05:45.637 --> 05:47.431
Ahí es cuando las cosas se complican.

05:47.514 --> 05:49.224
Podrías querer hijos y yo ya los tengo.

05:49.308 --> 05:51.059
Podrías pensar: "¿Me he perdido

05:51.143 --> 05:52.769
una de las mejores experiencias?".

05:52.853 --> 05:54.980
- Y seguirás estupenda.
- ¿Crees que soy estupenda?

05:55.063 --> 05:56.565
Envejeceré antes.

05:56.648 --> 05:58.192
Puedo ver que envejecerás muy bien.

05:58.275 --> 06:00.319
Puedes verlo
porque ya ha empezado a pasar.

06:00.402 --> 06:03.030
Lo importante es que habrá menos sexo
y más vino,

06:03.113 --> 06:05.532
y quizá seguirá funcionando
durante un tiempo.

06:05.616 --> 06:07.117
¿Te han dicho que hablas mucho?

06:07.201 --> 06:11.413
Bueno, perdí mi monólogo interno
y a mi mujer casi al mismo tiempo.

06:11.496 --> 06:13.373
En fin, avancemos otros 10 años más.

06:13.457 --> 06:15.876
- ¿Hay que hacerlo?
- Tendré 68 años.

06:15.959 --> 06:18.045
Y por mucho que me cuide y eso,

06:18.128 --> 06:20.839
mi próstata hará
lo que hace y mi pelo también,

06:20.923 --> 06:22.341
y tú empezarás a pensar

06:22.424 --> 06:24.426
en cómo será tu vida
después de que la palme.

06:24.510 --> 06:26.762
Mientras tanto,
cada vez que salgas de casa,

06:26.845 --> 06:29.806
me preguntaré qué joven machote
irás a follarte.

06:29.890 --> 06:31.725
¿En serio? ¿Eres así de inseguro?

06:31.808 --> 06:33.185
Aún no, pero lo seré.

06:33.268 --> 06:35.354
- ¿Y qué hay del carácter?
- ¿El mío o el tuyo?

06:35.437 --> 06:38.273
- ¿Seguro que te engañaré?
- No, pero me preocuparé por eso.

06:38.357 --> 06:40.734
Tienes una extraña mezcla
de confianza y baja autoestima.

06:40.817 --> 06:42.528
Así que seré el viejo trol celoso

06:42.611 --> 06:44.988
y tú serás una mujer en su apogeo sexual

06:45.072 --> 06:47.032
y ambos estaremos obsesionados
por el miedo

06:47.115 --> 06:49.409
de que los últimos años
de nuestra vida, los más duros,

06:49.493 --> 06:51.995
los pasemos completamente solos.

06:52.079 --> 06:53.080
Guau.

06:53.580 --> 06:56.625
Solo guau. ¿Cuándo se te ha ocurrido eso?

06:57.292 --> 07:00.671
En los diez segundos
que has tardado de caminar hasta aquí.

07:02.756 --> 07:05.217
Podría sentarme aquí y rebatírtelo,

07:05.300 --> 07:08.262
pero sinceramente, tío,
solo quería follar contigo.

07:08.971 --> 07:11.181
¿Cuántos problemas tienes con eso?

07:14.518 --> 07:15.727
Creo que ninguno.

07:20.816 --> 07:21.817
¡En marcha!

07:21.900 --> 07:24.152
TRES MESES DESPUÉS

07:53.182 --> 07:54.892
Esto es lo que pasa…

08:01.565 --> 08:04.109
Consigues un curro
recién salido de la uni.

08:04.193 --> 08:05.903
Solo eres otro eslabón de la cadena,

08:05.986 --> 08:07.946
pero te abres paso.

08:09.781 --> 08:12.367
Te compras un piso de mierda
que apenas puedes permitirte

08:12.451 --> 08:14.203
porque sabes que llegará el dinero.

08:14.286 --> 08:16.830
Te casas porque, ya sabes,

08:18.207 --> 08:20.375
Y ella se muda a ese piso de mierda.

08:22.336 --> 08:24.588
Estás sin blanca, pero ahora sois dos.

08:24.671 --> 08:26.840
Estáis juntos en esto y os sentís bien.

08:29.384 --> 08:33.972
Un inciso, nadie te follará
como lo hizo ella en ese piso de mierda.

08:35.557 --> 08:37.142
Incluida ella.

08:38.559 --> 08:41.688
Así que curras como un cabrón
y sales de ese agujero.

08:41.772 --> 08:43.690
El dinero más fácil que ganarás.

08:43.774 --> 08:45.984
Bueno, no son conservas y armas de fuego.

08:47.694 --> 08:49.738
Hola. Sí.

08:51.240 --> 08:52.866
Y cuando te sientes bien,

08:52.950 --> 08:55.911
cuando las cosas van como la seda,
tienes tu primer hijo.

08:55.994 --> 08:57.162
Respira, respira.

09:00.624 --> 09:03.919
Te compras una casa,
un marrón a 30 años a un 4,5%,

09:04.002 --> 09:05.879
Y vuelves a estar sin blanca.

09:09.299 --> 09:11.468
- Ajá.
- Así que trabajas durante más horas.

09:11.552 --> 09:13.387
- Empiezas a ganar un dineral.
- Genial.

09:13.470 --> 09:17.349
Y te das cuenta de la pasta de más
que podrías estar ganando.

09:18.392 --> 09:19.518
El segundo hijo.

09:20.644 --> 09:21.645
La segunda casa.

09:22.312 --> 09:23.605
Sin blanca de nuevo.

09:27.317 --> 09:28.902
Pero ya no es lo mismo.

09:29.695 --> 09:31.738
Estás fortalecido, y puedes decir

09:31.822 --> 09:33.740
que tienes algo
que enseñar por tus esfuerzos.

09:33.824 --> 09:35.784
La casa, el coche, las cosas.

09:38.370 --> 09:40.122
Y a estas alturas, ya has perdido de vista

09:40.205 --> 09:42.207
los planes que podías haber tenido

09:42.291 --> 09:44.501
o las cosas que te importaban al empezar.

09:44.585 --> 09:47.171
Vas demasiado rápido para hacerte
esas preguntas complicadas,

09:47.254 --> 09:49.381
como ¿Cuándo es suficiente?

09:49.464 --> 09:52.176
Y sobre todo,
el propósito de toda esta mierda.

09:56.430 --> 09:58.432
La tercera casa.

10:02.811 --> 10:05.147
Y luego, un día,
unos cinco años después de comprarla,

10:05.230 --> 10:07.149
te das cuenta de que has llegado

10:07.232 --> 10:09.067
hasta esa meseta sagrada
en el que, por fin,

10:09.151 --> 10:11.486
puedes permitirte tu vida.

10:11.570 --> 10:13.947
Y en ese nexo místico,
pareces haber sometido a la vida

10:14.031 --> 10:16.825
y a todos sus desafíos complejos,

10:17.701 --> 10:21.246
pero descubrirás a tu mujer
desde hace 18 años en tu cama…

10:21.330 --> 10:22.623
Oh, joder.

10:23.123 --> 10:25.083
con uno de tus mejores amigos.

10:41.308 --> 10:42.809
La cuarta casa.

10:42.893 --> 10:43.894
De alquiler.

10:44.561 --> 10:47.189
Pequeña, pero tranquilos, es deprimente.

10:51.109 --> 10:53.403
VICIOS OCULTOS

11:21.598 --> 11:23.267
¿Por qué seguimos teniendo de Pac-Pro?

11:23.350 --> 11:24.518
Casi no tenemos.

11:24.601 --> 11:26.728
- ¿Casi? ¿Acaba de decir eso?
- Remontarán.

11:26.812 --> 11:29.231
Ya os lo he dicho,
ganamos dinero en términos generales.

11:29.314 --> 11:31.358
No hay que estamparse
con nuevas tecnologías.

11:31.441 --> 11:32.776
Liquídalo, hoy.

11:32.860 --> 11:34.570
Claro, jefe.

11:35.612 --> 11:37.322
- ¿Qué le pasa a este?
- ¿A mí? Nada.

11:37.906 --> 11:38.907
Le han dejado.

11:38.991 --> 11:40.993
- Qué novedad.
- La quiero, tío.

11:41.493 --> 11:42.494
No la quieres.

11:42.578 --> 11:43.829
Te encanta el amor, solo eso.

11:43.912 --> 11:47.666
- Es que no sé qué hacer.
- Yo sí. Liquida el Pac-Pro.

11:47.749 --> 11:48.750
Gracias.

11:50.419 --> 11:52.004
- Hola, Coop.
- Jack.

11:52.087 --> 11:53.088
Señores.

11:53.172 --> 11:54.464
Jugamos a squash hoy.

11:54.840 --> 11:56.800
¿Ah, sí? ¿Mary me mandó un email?

11:56.884 --> 11:58.552
Será culpa mía. ¿Tienes tu bolsa?

11:58.635 --> 11:59.803
Sí.

11:59.887 --> 12:01.847
- Genial. ¿A mediodía?
- Mediodía.

12:01.930 --> 12:02.931
Excelente.

12:07.603 --> 12:09.396
Fuera, fuera. Vamos, tío.

12:17.613 --> 12:19.448
Saca tú. Hay que joderse.

12:26.580 --> 12:27.706
¿Qué tal los niños?

12:27.789 --> 12:28.790
Están bien.

12:28.874 --> 12:30.792
- ¿Tu mujer?
- Exmujer.

12:30.876 --> 12:34.046
¿Sigue con ese imbécil? ¿Cómo se llama?
El jugador de baloncesto.

12:34.129 --> 12:36.173
¿Nick? Sí.

12:36.256 --> 12:38.342
Ya le llegará su merecido.

12:39.134 --> 12:41.595
Hablando de eso, tengo una mala noticia.

12:41.678 --> 12:44.306
Joder, Jack,
no ha vuelto el cáncer, ¿verdad?

12:44.389 --> 12:45.766
¿Qué? No. No, por Dios.

12:45.849 --> 12:50.521
No, el único testículo que me queda
está en plena forma. Muy rechoncho.

12:50.604 --> 12:53.148
No, el caso es que, Coop, estás despedido.

12:54.191 --> 12:55.442
Genial.

12:55.526 --> 12:57.861
No, en serio. Tengo que despedirte.

12:59.696 --> 13:00.697
¿Qué?

13:01.365 --> 13:03.033
Esta chica, Oli… ¿Cómo se llama?

13:03.116 --> 13:05.827
- Olivia no se qué.
- Espera. ¿Una chica? ¿Qué chica?

13:05.911 --> 13:08.372
- ¿De qué hablas?
- Cross. Olivia Cross.

13:08.455 --> 13:09.706
Oliv…

13:09.790 --> 13:10.832
¿Liv Cross?

13:11.834 --> 13:14.670
Que un director ejecutivo
se acueste con una adjunta es…

13:14.753 --> 13:16.296
Espera, nunca ha trabajado para mí.

13:16.380 --> 13:18.257
Estaba en el grupo de Shepard

13:18.340 --> 13:19.967
y creo que ni la conocía.

13:20.050 --> 13:23.178
No importa si la conocías.
Lo importante es si te la follaste.

13:23.262 --> 13:24.680
Te la follaste, ¿verdad?

13:26.431 --> 13:27.599
¡Fóllame!

13:28.225 --> 13:31.353
Sí, pero fue un finde…
hace como tres meses.

13:31.436 --> 13:32.688
Y todo consentido.

13:32.771 --> 13:34.898
- Ella se me insinuó…
- Eso no es lo importante.

13:34.982 --> 13:35.983
Eras su superior.

13:36.900 --> 13:39.069
Ya te lo he dicho, ni la conocía.

13:39.152 --> 13:42.155
Pero sabías que trabajaba
para Shepard, ¿verdad?

13:42.239 --> 13:45.993
Lo que pasa es que, cree que no consiguió
ser vicepresidenta por aquello.

13:46.076 --> 13:48.120
¿Vicepresidenta? Tiene 27 años.

13:48.203 --> 13:50.664
No, tiene 28 y no he venido para litigar.

13:50.747 --> 13:52.541
No puedes despedirme, Jack.

13:52.624 --> 13:56.086
Tenemos una cláusula
de no fraternización muy estricta

13:56.170 --> 13:57.212
o eso me han dicho.

13:57.296 --> 14:00.007
¿Y por qué coño me has traído aquí
para despedirme?

14:02.134 --> 14:05.053
Recursos Humanos tenían
que llevarse tu ordenador.

14:05.137 --> 14:07.764
- Información confidencial, ya sabes.
- Esos son mis clientes.

14:07.848 --> 14:10.851
Ya, pues según
la exclusividad que firmaste,

14:10.934 --> 14:13.020
son nuestros
durante al menos dos años más.

14:13.103 --> 14:15.230
¿De verdad vas a hundirme así?

14:15.314 --> 14:16.648
Ya sabes cómo va esto.

14:18.275 --> 14:19.610
¿Mi cuenta de capital?

14:20.485 --> 14:22.696
Ese es mi dinero, Jack. Ni hablar.

14:22.779 --> 14:24.656
- Jack, no puedes.
- Es un despido con causa.

14:24.740 --> 14:28.035
Todo lo que tengo está en esa cuenta.
Me destruirías.

14:28.118 --> 14:30.913
Lamento que tenga que ser así,
pero tiene que ser así.

14:31.955 --> 14:32.956
Os demandaré.

14:33.665 --> 14:35.834
Te darán un anticipo
de seis meses, si no lo haces.

14:35.918 --> 14:37.127
Que te jodan.

14:37.211 --> 14:39.213
Ya. Bueno….

14:41.131 --> 14:43.634
te daré unos días para que te decidas.

15:32.766 --> 15:34.726
Hunter. ¡Oye!

15:47.906 --> 15:48.991
¿Qué haces aquí?

15:50.200 --> 15:52.119
Ya he salido y quería recogerte.

15:52.953 --> 15:54.413
- No es martes.
- Lo sé.

15:55.205 --> 15:57.040
He pensado que podríamos ir

15:57.124 --> 15:59.001
- a por un helado.
- ¿He hecho algo malo?

15:59.084 --> 16:00.460
¿Qué dices, Hunter? No.

16:00.544 --> 16:05.883
¿Un padre no puede pasar
tiempo de calidad no planeado con su hijo?

16:15.475 --> 16:16.685
¿Y el cole?

16:19.146 --> 16:21.023
- ¿El cole?
- Bien.

16:23.358 --> 16:26.028
¿Y la tutora que te pusimos? ¿Bien?

16:26.111 --> 16:27.112
Supongo.

16:29.239 --> 16:30.240
¿Tienes novia?

16:31.533 --> 16:33.202
- No.
- ¿Alguna candidata?

16:33.285 --> 16:34.286
No.

16:37.664 --> 16:40.209
¿Crees que en algún momento me contestarás

16:40.292 --> 16:42.002
con algo más que dos sílabas?

16:43.587 --> 16:44.588
Tal vez.

17:00.979 --> 17:03.982
- ¿Vas a entrar?
- Sí. Quiero saludar a Tori.

17:05.358 --> 17:06.984
- Hola, cielo.
- Hola, mamá.

17:07.069 --> 17:08.694
- ¿Qué tal?
- Bien.

17:13.282 --> 17:14.701
¿Qué haces aquí?

17:14.785 --> 17:16.869
¿Qué…?
He llevado a Hunter a por un helado.

17:16.954 --> 17:17.954
No es martes.

17:18.579 --> 17:19.665
Eso me han dicho.

17:20.457 --> 17:22.542
- ¿Está Tori?
- Aún no ha llegado.

17:25.170 --> 17:26.171
- ¿Qué?
- ¿Qué?

17:26.255 --> 17:27.506
¿Y esa mirada?

17:28.423 --> 17:30.551
- No he hecho nada.
- Me estabas haciendo la mirada

17:30.634 --> 17:34.054
cuando no intentas hacerme una mirada.
¿Qué problema hay?

17:37.224 --> 17:40.310
Es delicado que te presentes
un día que no es tu día.

17:40.394 --> 17:42.729
Hemos ido a por un helado, por Dios.

17:42.813 --> 17:45.440
Es confuso para él. Por eso hay límites.

17:45.524 --> 17:47.818
¿Límites? ¿Como la monogamia?

17:48.235 --> 17:49.236
¿En serio, Coop?

17:49.319 --> 17:52.155
Han pasado casi dos años.
¿Cuándo dejarás de sacar esa carta?

17:52.239 --> 17:55.492
No lo sé, ¿cuál es la prescripción
para el adulterio?

17:55.576 --> 17:58.704
Menos tiempo del que te has pasado
haciéndote el triste cornudo.

17:58.787 --> 18:00.664
- ¿Quién dice eso? ¿Quién eres?
- ¿Sabes qué?

18:00.747 --> 18:02.749
Si fueras consciente de ti mismo,

18:02.833 --> 18:04.835
verías que esto no pasa así como así

18:04.918 --> 18:07.754
y tal vez podrías asumir
una pequeña parte de responsabilidad.

18:07.838 --> 18:11.800
Vale, lo siento, pero tú te acuestas
con Nick, me echas de mi casa,

18:11.884 --> 18:14.178
me veo obligado a pagar este marrón

18:14.261 --> 18:16.930
- y ¿yo soy el irresponsable?
- No voy a hablar de esto ahora.

18:17.014 --> 18:19.016
Pues no es divertido hacerlo solo.

18:21.268 --> 18:22.352
- Oye.
- ¿Qué?

18:23.061 --> 18:24.813
¿Te ha dicho lo de la batería nueva?

18:24.897 --> 18:26.982
¿Una batería nueva?
¿Qué le pasa a la que tiene?

18:27.065 --> 18:28.942
No lo sé, es muy vieja.

18:29.026 --> 18:32.487
La banda en la toca es muy buena
y dijo que necesita una nueva.

18:32.571 --> 18:35.824
- Nick se ha ofrecido elegir…
- No. Nick no tiene que elegir

18:35.908 --> 18:37.409
una batería para mi hijo.

18:37.492 --> 18:40.078
- Solo digo que si estás ocupado…
- Puedo ocuparme.

18:41.121 --> 18:42.539
Espera. Coop.

18:43.165 --> 18:44.917
Llevé a Tori al dermatólogo.

18:45.417 --> 18:47.711
- Su piel está bien.
- Sí, ¿quieres decirle eso?

18:48.045 --> 18:51.798
Quiere hacerse un tratamiento láser.
Tres sesiones y se acabó.

18:51.882 --> 18:53.175
1500 cada una.

18:54.176 --> 18:57.763
- Te mandarán la factura por email.
- Cada vez que te veo me cuesta dinero.

18:57.846 --> 18:59.556
Y cíñete a los martes.

19:01.517 --> 19:03.393
Dile a Tori que me he pasado.

19:05.979 --> 19:06.980
¡Joder!

19:08.899 --> 19:11.443
Tiene que ser una broma.

19:14.154 --> 19:17.991
Oh, mierda. Lo siento.
Ha sido culpa mía, macho.

19:18.075 --> 19:19.243
Sí, lo ha sido.

19:19.326 --> 19:22.246
- Tenga. Le daré mis datos.
- ¿Tori?

19:22.329 --> 19:23.330
Hola, papá.

19:24.498 --> 19:25.499
Jake, este es mi padre.

19:25.582 --> 19:27.376
Papá, este es Jake.

19:28.627 --> 19:29.837
Un placer conocerle.

19:29.920 --> 19:32.256
Lamento haber chocado para hacerlo.

19:32.339 --> 19:33.590
Espera, ¿quién eres?

19:34.174 --> 19:35.175
Jake Weston.

19:35.259 --> 19:36.760
Eso no me dice nada.

19:36.844 --> 19:38.220
Es mi novio.

19:38.804 --> 19:41.223
- ¿Cuántos años tienes?
- 20 años, señor.

19:41.306 --> 19:43.809
Deja de llamarme señor.
No se lo cree nadie.

19:43.892 --> 19:45.936
- Lo siento.
- Tienes 20.

19:46.019 --> 19:48.647
Tiene 17.¿Conoces las leyes
de este estado?

19:48.730 --> 19:50.190
- No es ese plan, señor.
- Papá.

19:50.274 --> 19:51.650
Vale. Jake, ¿no?

19:51.733 --> 19:53.610
Si me llamas más señor,
te reviento la polla.

19:53.694 --> 19:55.904
Papá, estás loco.
Mamá, papá está siendo un loco.

19:55.988 --> 19:57.656
- ¿Te parece bien?
- ¿Por qué no entráis

19:57.739 --> 20:00.158
- y coméis algo?
- ¿Lo sabes y te parece bien?

20:00.242 --> 20:03.078
- Lo siento. Yo…
- Vale, que te pires, Jake.

20:05.372 --> 20:07.332
- ¿Cuál es tu problema?
- ¿Cuál es tu problema?

20:07.416 --> 20:09.459
¿Te parece bien que abuse de nuestra hija?

20:09.543 --> 20:10.669
- Oh, por favor.
- ¿Qué?

20:10.752 --> 20:13.130
- Está enamorada de él.
- Es una cría. Él tiene 20 años.

20:13.213 --> 20:14.423
¿Cómo te puede parecer bien?

20:14.506 --> 20:15.507
- Cielo.
- Dios.

20:15.591 --> 20:17.217
Los dejas solos… Genial, está Nick.

20:17.301 --> 20:19.678
- Hola.
- Hola, Coop.

20:19.761 --> 20:20.762
Él lo arreglará.

20:22.264 --> 20:25.225
Déjame ver a este hombre…

20:25.309 --> 20:26.351
- Hola.
- Hola.

20:26.435 --> 20:28.145
Claro. Vale. Sí.

20:28.228 --> 20:29.396
Oye, iba a…

20:29.479 --> 20:32.399
cocinar unas increíbles faldas
de ternera y he pensado…

20:32.482 --> 20:34.943
¿Por qué no te quedas?

20:36.403 --> 20:38.113
¿Por qué no me quedo?

20:39.198 --> 20:40.449
¿Por qué no me quedo?

20:40.532 --> 20:43.327
Supongo que no me quedo porque la idea

20:43.410 --> 20:44.828
de ir a mi patio trasero

20:44.912 --> 20:47.539
y comer algo cocinado
con mi parrilla de 5000 dólares

20:47.623 --> 20:49.917
por el tío que se folla
a mi mujer me empujaría a coger

20:50.000 --> 20:52.169
- Vaya.
- mi cuchillo Shun Fuji

20:52.252 --> 20:54.046
y clavármelo en el corazón.

20:54.129 --> 20:56.590
Será por eso que no quiero quedarme,

20:56.673 --> 20:58.634
así que voy a irme.

20:59.676 --> 21:01.220
Oye, lo pillo, Coop.

21:02.054 --> 21:03.347
Te entiendo, tío. De verdad.

21:03.430 --> 21:06.391
Solo intento que pasemos página, ¿vale?

21:06.475 --> 21:07.726
Por el bien de todos.

21:08.268 --> 21:09.770
Ya, buena suerte.

21:11.146 --> 21:13.482
Ya le enviaré a ese mierdas la factura.

21:14.441 --> 21:15.776
Cuidado con los pies.

21:28.288 --> 21:30.165
Yo conducía

21:30.249 --> 21:32.167
mientras Haskell dormía.

21:32.251 --> 21:35.003
Después de un rato,
comenzó a entrarme sueño.

21:36.046 --> 21:37.464
OTROS RETIROS, GASTOS Y CAMBIOS

21:37.548 --> 21:38.632
SALDO FINAL DIARIO

21:38.715 --> 21:40.634
Pronto estaría de nuevo con Sue.

21:40.717 --> 21:42.344
- El largo viaje se terminaba
- Mierda.

21:42.427 --> 21:44.388
y el asfalto llegaba a su fin.

21:44.888 --> 21:47.891
Comencé a pensar en un futuro

21:47.975 --> 21:51.228
que no podía ser más brillante
ni con luces de neón.

21:51.854 --> 21:53.897
Me era agradable pensar en Sue
subiendo tan alto.

21:57.442 --> 21:59.194
Quizá yo también pudiera.

21:59.278 --> 22:02.489
Si me pillan,
querrán saber de dónde saqué el coche.

22:02.573 --> 22:06.201
- Y me acusarán de asesinato.
- Si eres listo, no te pillarán.

22:07.244 --> 22:08.245
Hola.

22:09.997 --> 22:10.998
¿Qué haces?

22:14.042 --> 22:15.711
- Hola.
- Hola.

22:15.794 --> 22:17.838
¡Sí! ¡Sí, joder! Vamos.

22:17.921 --> 22:20.632
El marido de Samantha, Paul,
se forró con unas cafeterías.

22:20.716 --> 22:22.676
Tenía nueve,
una cintura de 112 centímetros

22:22.759 --> 22:25.053
y disfunción eréctil.

22:25.137 --> 22:27.556
¡Sí, joder! ¡Sí!

22:27.639 --> 22:30.350
Quiere recuperar el tiempo perdido
desde que se separaron.

22:34.771 --> 22:36.023
Joder.

22:38.150 --> 22:40.152
Creo que me has hecho una herida.

22:40.235 --> 22:43.655
Ah, así sabes que no lo estaba fingiendo.

22:44.281 --> 22:45.449
¿Va todo bien?

22:45.532 --> 22:46.533
Ajá. Sí.

22:49.161 --> 22:50.329
¿Tienes que irte?

22:50.412 --> 22:51.413
No.

22:52.664 --> 22:54.750
¿Querías…? ¿Querías que me fuera?

22:54.833 --> 22:55.834
No, es que…

22:55.918 --> 22:58.879
parecía que tenías algo…

22:59.463 --> 23:01.673
- importante.
- No.

23:03.884 --> 23:04.885
Pero vale. Vale.

23:06.470 --> 23:10.474
- Oye, ¿qué acaba de pasar?
- ¿Qué? Todo es perfecto.

23:10.557 --> 23:13.477
No, si hay algo que quieras decir,
dilo, por favor.

23:13.560 --> 23:16.063
Te estabas corriendo
dentro de mí hace nada

23:16.146 --> 23:17.648
y ahora quieres deshacerte de mí.

23:18.065 --> 23:19.066
Sam, por Dios.

23:19.149 --> 23:21.068
De verdad, no pasa nada, ya me voy.

23:21.151 --> 23:23.320
En serio, es biología, ¿verdad?

23:23.403 --> 23:25.489
La caída de la dopamina
después del orgasmo.

23:25.572 --> 23:27.783
Pensaba que les pasaba algo a tus hijos.

23:27.866 --> 23:30.244
Mis hijos están dormidos,
pero gracias por preocuparte.

23:30.327 --> 23:32.621
Vale, escucha.
Quizá algo se está malinterpretando.

23:32.704 --> 23:34.331
Creo que no me estás entendiendo.

23:34.414 --> 23:37.668
No, es que es un pelín desagradable,
si te soy sincera y…

23:37.751 --> 23:39.711
Porque me has llamado tú, ¿no?

23:39.795 --> 23:42.548
Y luego, me he puesto algo sexy,

23:42.631 --> 23:45.384
he llamado a la canguro y me he exfoliado.

23:45.467 --> 23:46.468
Sam.

23:46.552 --> 23:47.553
Lo siento,

23:48.762 --> 23:51.223
¿vale? No quiero que te vayas.

23:55.936 --> 23:57.354
Dime la verdad,

23:57.437 --> 23:59.940
¿piensas que podemos ser
algo más que esto?

24:03.318 --> 24:04.820
Vamos, Sam.

24:06.864 --> 24:07.865
Venga ya.

24:20.043 --> 24:22.796
Habíamos estado haciendo esto
durante medio año

24:23.922 --> 24:26.258
y aún tenía que culminar lo nuestro.

24:28.343 --> 24:31.054
Oye, conoces las cifras
que ganaba en Bailey.

24:31.138 --> 24:32.806
Traería a la mitad de la clientela,

24:32.890 --> 24:34.975
y junto con las familias petroleras
de Texas,

24:35.058 --> 24:38.228
podría ganar 500 millones
en menos de un año. Todos ganamos.

24:38.312 --> 24:39.855
Y sin follarte a nuestras adjuntas.

24:41.231 --> 24:43.317
Jack está haciendo llamadas. Estás fuera.

24:43.400 --> 24:45.861
Venga ya, Monty.
Te conseguí este curro. Contrátame.

24:45.944 --> 24:47.154
Está haciendo llamadas.

24:47.237 --> 24:49.656
Oye, sé que Jack ha estado
haciendo llamadas.

24:49.740 --> 24:51.825
Que se joda Jack. Aquí no tiene amigos.

24:51.909 --> 24:53.827
Es bueno saberlo.

24:53.911 --> 24:55.412
No puedo permitirme cabrear a Jack.

24:55.495 --> 24:57.748
No con las pérdidas de este año.

24:57.831 --> 24:59.583
Quería contratarte desde hace mucho.

24:59.666 --> 25:02.753
Bueno. ¿De cuánto es tu exclusividad?
¿90 días?

25:02.836 --> 25:05.005
Estuviste en esta silla, Monty,
y yo en la tuya.

25:05.088 --> 25:07.049
- Sí, lo sé.
- ¿Dos años?

25:07.132 --> 25:09.051
¿No le pediste a un abogado
que revisara eso?

25:09.134 --> 25:11.428
Hicieron que valiera la pena,
¿qué puedo decir?

25:11.512 --> 25:13.514
- ¿Quieres un consejo?
- No, la verdad.

25:13.597 --> 25:15.474
Vamos, Coop. No puedo contratarte con eso.

25:15.557 --> 25:18.143
Tómate un descanso y deja
que pase el escándalo,

25:18.227 --> 25:19.645
porque nadie te contratará.

25:19.728 --> 25:22.564
Contacta con una de nuestras sucursales
en Dubái.

25:22.648 --> 25:25.317
Les importará una mierda
lo de la exclusividad y lo de la chica.

25:25.400 --> 25:26.777
Lo de la chica no fue nada.

25:26.860 --> 25:29.238
Lo que quiero decir es que les da igual.

25:29.863 --> 25:32.616
Coop, vamos, no seas así.

25:53.303 --> 25:54.680
Siento llegar tarde.

25:55.013 --> 25:56.849
Te he pedido lo de siempre.

25:58.433 --> 26:00.310
¿Vas a lo de los Miller mañana?

26:01.144 --> 26:03.021
Me invitaron, ¿por qué no iría?

26:04.022 --> 26:05.107
Por nada.

26:05.190 --> 26:08.610
Si evitara cada situación social
por Mel y Nick,

26:08.694 --> 26:12.114
- nunca saldría de mi puta casa.
- Oye, estoy en tu equipo.

26:12.197 --> 26:14.867
- No hay equipos.
- Y una mierda.

26:21.331 --> 26:23.208
Vale, ¿qué pasa?

26:23.292 --> 26:24.293
¿Qué?

26:25.335 --> 26:26.461
No miras el móvil,

26:26.545 --> 26:28.422
comes despacio, pasa algo.

26:35.512 --> 26:37.347
¿Y si me tomo un tiempo libre?

26:39.099 --> 26:40.434
Y ¿por qué harías eso?

26:40.517 --> 26:44.688
No sé, quizá para ver a mis hijos.
Yo qué sé, leer un libro.

26:44.771 --> 26:46.106
¿Hablamos de un par de semanas,

26:46.190 --> 26:47.774
- quizá un mes?
- Exacto.

26:48.901 --> 26:49.902
O un año.

26:52.988 --> 26:56.783
Coop, llega un momento en la que un hombre

26:56.867 --> 26:59.953
tiene que dejarse de gilipolleces
e ir al puto grano.

27:01.246 --> 27:02.789
Me han despedido.

27:08.086 --> 27:09.379
- ¿A quién te follaste?
- Oye,

27:09.463 --> 27:11.632
- ¿por qué me acusas directamente de…?
- No, no.

27:11.715 --> 27:13.967
No eres ni un borracho
ni un racista y eras bueno,

27:14.051 --> 27:18.305
- así que solo queda el folleteo.
- Joder, Barney, venga ya.

27:18.889 --> 27:21.391
Eso no… Es que no entiendo
por qué Jack me ha puteado así.

27:21.475 --> 27:23.352
Fue algo al límite, como mucho.

27:23.435 --> 27:26.063
Jack vio una forma de echarte
y robarte tus clientes. ¿Fue así?

27:26.146 --> 27:28.774
- ¿El qué lo fue?
- Al límite, como mucho.

27:29.274 --> 27:31.026
Trabajaba en una planta diferente.

27:31.109 --> 27:33.153
- Ni la conocía.
- ¿No pudiste buscarte a otra?

27:33.237 --> 27:34.321
Me tiró los tejos.

27:34.404 --> 27:36.865
- Eso no importa.
- Pues tendría, joder.

27:37.324 --> 27:39.326
Tendría. Tendría que importar.

27:46.750 --> 27:47.960
Bailey negociará.

27:48.043 --> 27:49.044
¿Qué?

27:49.127 --> 27:52.256
- Demanda a Bailey y Rasel y negociarán.
- ¿Por qué harían eso?

27:52.339 --> 27:55.551
Pues porque no eres ni un borracho
ni un racista y eras bueno.

27:55.634 --> 27:57.594
No querrán ir a juicio. Hazlo.

27:57.678 --> 27:59.930
Eres mi gestor, no mi abogado.

28:00.013 --> 28:01.306
Y como tu gestor,

28:01.390 --> 28:03.517
te recomiendo que contrates a un abogado.

28:03.600 --> 28:07.104
Quiero saber cuánto tiempo
podré vivir con lo que tengo.

28:09.773 --> 28:10.858
¿Con tus ahorros?

28:11.608 --> 28:13.402
Seis meses. Siete, máximo.

28:13.485 --> 28:14.486
No puede ser verdad.

28:14.570 --> 28:18.031
Pensión conyugal, manutención, dos casas,
coches, colegios privados,

28:18.115 --> 28:21.326
por no mencionar a tu hermana
y eso sin pensarlo mucho.

28:22.536 --> 28:23.537
Jack negociará.

28:23.620 --> 28:27.583
Jack me machacará.
No puedo permitirme ir en su contra.

28:27.666 --> 28:30.043
No puedes permitirte no hacerlo.

28:32.838 --> 28:34.464
Pensaba que tenía más.

28:36.592 --> 28:39.511
Lo tenías.
Pero las acciones en tecnología…

28:39.595 --> 28:41.722
Todo el mundo se estampó con eso.

28:41.805 --> 28:44.975
No todo el mundo se divorció
ni se folló a una compañera.

28:45.058 --> 28:48.145
- Ve a ver a Monty.
- Ya lo he hecho. Y a Lance.

28:48.812 --> 28:52.316
- ¿Y nada?
- Tengo una exclusividad de dos años.

28:55.235 --> 28:56.236
Lo sé.

29:09.958 --> 29:11.668
Coop, ¿qué bebes?

29:12.753 --> 29:13.754
Pasa de eso.

29:13.837 --> 29:16.423
Tengo un whisky japonés de 15 años
que tienes que probar.

29:16.507 --> 29:17.716
Dos.

29:21.970 --> 29:23.013
L'Chaim.

29:27.017 --> 29:28.477
Qué suave es, ¿eh?

29:29.186 --> 29:30.270
Sí.

29:31.188 --> 29:32.606
Y dime…

29:34.858 --> 29:35.859
¿y la vida de soltero?

29:37.236 --> 29:40.030
Tiene sus momentos.

29:40.113 --> 29:41.156
Y una mierda.

29:41.240 --> 29:44.076
Tiene que haber
un puñetero bufé de tías ahí fuera.

29:44.159 --> 29:46.161
Vamos, dime algo, alguna novedad.

29:47.120 --> 29:51.083
Oye, yo presido esa gala contra el cáncer,

29:51.166 --> 29:53.252
te he guardado dos mesas,
igual que el año pasado.

29:53.335 --> 29:55.003
¿Cuánto valía eso?

29:55.087 --> 29:57.047
Treinta mil. Sesenta por las dos.

29:58.340 --> 29:59.925
Te quedaste con dos el año pasado.

30:00.008 --> 30:03.262
Sí, bueno,
no estaba divorciado el año pasado, Peter.

30:04.471 --> 30:05.973
Tienes razón, perdona.

30:07.057 --> 30:08.058
No lo he pensado.

30:08.141 --> 30:10.143
No tendría que haberlo hecho.

30:13.272 --> 30:15.107
Sacaré tu nombre de la lista.

30:15.190 --> 30:16.191
Déjalo.

30:17.818 --> 30:20.612
- ¿Seguro?
- Sí, tranquilo. No pasa nada.

30:20.696 --> 30:23.115
No intentaba ser un capullo.

30:23.198 --> 30:25.576
Supongo que para algunos es algo innato.

30:26.743 --> 30:27.744
Que te jodan.

30:31.248 --> 30:34.084
Oye…

30:35.085 --> 30:36.420
No pasa nada, ¿verdad?

30:37.171 --> 30:38.297
Somos adultos.

30:40.007 --> 30:43.468
- Sí, todo bien.
- Estupendo.

30:49.057 --> 30:52.144
Ahí fuera viviendo peligrosamente.

31:00.027 --> 31:01.320
- Un Macallan, por favor.
- Sí.

31:01.403 --> 31:02.404
Gracias.

31:09.786 --> 31:12.873
El tres veces estrella de la NBA.
¿Qué vas a hacer?

31:15.626 --> 31:17.044
Sí.

31:18.712 --> 31:20.214
Tomaré lo mismo que él, pero más.

31:20.297 --> 31:22.966
Claro.

31:23.383 --> 31:24.384
¿Equipo Coop?

31:39.691 --> 31:40.901
Y otra más.

31:42.027 --> 31:43.946
Así que le dije a Peter

31:44.029 --> 31:46.406
que tenemos que viajar con los niños

31:46.490 --> 31:49.326
mientras aún podamos, antes de que
no quieran saber de nosotros

31:49.409 --> 31:52.412
o ¿qué vamos a hacer?
¿Hablar entre nosotros?

31:53.247 --> 31:55.457
Llevamos casados demasiado para eso.

32:12.891 --> 32:15.894
Sí, así que el sábado nos vamos a Belice.

32:15.978 --> 32:18.939
Encontré una villa
con unas vistas increíbles.

32:19.022 --> 32:20.774
Los niños tienen su propia villa al lado,

32:20.858 --> 32:22.734
- así no nos amontonaremos.
- Ahora vuelvo.

32:22.818 --> 32:25.696
Pero los veremos
porque nosotros tenemos al chef

32:25.779 --> 32:28.323
y el comedor,
así que cuando tengan hambre,

32:28.407 --> 32:31.493
ya vendrán donde estamos.

32:31.577 --> 32:33.245
¿Qué tal, Coop? ¿Estás bien?

32:33.954 --> 32:35.706
Estoy bien, Mel. ¿Qué tal tú?

32:37.124 --> 32:38.125
Bien.

32:41.545 --> 32:44.506
Eh, vosotros, ¿puedo decir…

32:44.590 --> 32:46.508
que me encanta
vuestro divorcio tan amistoso?

32:46.592 --> 32:47.843
Diane.

32:47.926 --> 32:49.970
No, solo lo digo, ¿vale?

32:50.053 --> 32:52.598
¿Recuerdas lo de Mike y Gayle?
Eso era como el Armagedón.

32:52.681 --> 32:53.974
¿Te acuerdas de eso?

32:54.057 --> 32:55.517
No pueden estar en el mismo sitio.

32:55.601 --> 32:57.060
Ni en la misma ciudad.

32:57.144 --> 32:58.854
¿Verdad?

32:58.937 --> 33:02.399
Sam, ¿crees que tú
y Paul podréis llevarlo bien?

33:03.192 --> 33:04.568
Ni de puta coña,

33:04.651 --> 33:07.696
pero gracias por preguntarlo así
delante de todos.

33:07.779 --> 33:11.950
Es que admiro
cómo lo habéis llevado todo con clase.

33:12.034 --> 33:15.120
¿Sabes, cielo? Cuando nos divorciemos,
tendríamos que hacerlo así.

33:15.204 --> 33:16.622
Se acabó. Ya no bebes más.

33:16.705 --> 33:18.665
Solo…

33:19.499 --> 33:20.667
Creo que es genial

33:24.713 --> 33:26.757
lo liberales que somos.

33:27.758 --> 33:29.134
- ¿Lo ves?
- A ver.

33:29.968 --> 33:34.223
Mel y Nick tuvieron una aventura
y eso acabó con nuestro matrimonio,

33:34.306 --> 33:36.934
y el tiempo dirá lo mal
que saldrán nuestros hijos,

33:38.018 --> 33:41.438
pero todos vosotros
os lo tomáis como super bien.

33:44.399 --> 33:45.817
Si lo hubiera sabido…

33:54.034 --> 33:55.327
Me voy a mear.

35:06.273 --> 35:07.733
Ups.

36:20.055 --> 36:23.809
No sabemos cómo fue asesinada.
Creo que el arma…

36:23.892 --> 36:25.769
La golpearon con un candelabro.

36:26.353 --> 36:28.355
¿Un candelabro? ¿Estás seguro?

36:28.856 --> 36:30.107
Uno de plata pesado.

36:30.732 --> 36:33.068
- ¿Cómo lo sabes?
- Un microscopio.

36:40.325 --> 36:41.827
Toma. Tú…

36:50.919 --> 36:53.172
¿Alguien me cambia su coche un ratito?

36:53.255 --> 36:54.256
Desde luego.

36:56.633 --> 36:59.678
TRATAR CON CUIDADO
FRÁGIL

37:54.650 --> 37:55.734
- ¡Mierda!
- Joder.

37:55.817 --> 37:59.196
- ¡Papá!
- Pero ¿qué…? ¡Por el amor de Dios!

37:59.279 --> 38:01.156
Hay que joderse.

38:08.914 --> 38:10.874
- Señor Cooper.
- Lárgate, Jake.

38:10.958 --> 38:13.377
Lo siento, señor.
No sabía que iba a venir,

38:13.460 --> 38:15.003
se lo juro. Joder.

38:15.087 --> 38:17.631
Papá. ¿Qué has hecho? Dios mío.

38:17.714 --> 38:20.634
- Te dije que no me llamaras señor.
- ¿Estás bien?

38:21.051 --> 38:22.970
¿Qué coño te pasa?

38:23.053 --> 38:24.930
- Madre mía.
- Tengo que cogerlo. Hola.

38:25.013 --> 38:28.183
- Me ha dado en la…
- No, Bruce, perdona. ¿Qué?

38:28.976 --> 38:31.478
- ¿Qué puedo hacer? ¿Qué hago?
- Joder. Sí.

38:31.562 --> 38:33.814
- Puedo llegar en 10 minutos.
- ¿Estás loco?

38:33.897 --> 38:35.732
Sí, lo lamento. Adiós.

38:35.816 --> 38:39.695
Ponte un poco de hielo
o algo. Estarás bien.

38:43.907 --> 38:47.452
Luce como algo real

38:50.372 --> 38:54.877
Sabes como algo real

38:55.752 --> 39:01.008
Mi falso amor de plástico

39:06.013 --> 39:07.014
Hola, Bruce.

39:07.097 --> 39:08.932
- Gracias por venir.
- Claro.

39:09.016 --> 39:12.352
Pero no puedo evitar sentir

39:14.897 --> 39:19.318
Que podría volar a través del techo

39:20.611 --> 39:26.241
Si tan solo pudiera girarme y correr

39:28.118 --> 39:29.119
Hola, Andy.

39:30.329 --> 39:31.538
Bruce me ha llamado.

39:31.622 --> 39:32.873
Sí, lo supuse.

39:33.874 --> 39:35.459
¿Me llevarías a casa?

39:36.126 --> 39:37.127
¿Cómo has venido?

39:37.211 --> 39:38.295
Caminando.

39:38.921 --> 39:40.672
¿Has dejado las pastillas?

39:40.756 --> 39:42.633
Quería sentir algo, ¿sabes?

39:43.425 --> 39:44.885
¿Cómo te sientes?

39:45.427 --> 39:46.637
Pues fatal.

39:47.804 --> 39:48.805
¿Qué tal tu día?

39:49.890 --> 39:51.099
Igual.

39:51.683 --> 39:54.144
No te veo muy bien y te lo digo yo.

39:54.770 --> 39:56.605
Vamos. Te llevaré a casa.

40:05.113 --> 40:06.448
Aún me quiere, ¿sabes?

40:06.532 --> 40:08.200
Cariño, tiene mujer y dos hijas.

40:08.283 --> 40:10.118
Todo el mundo tiene algo.

40:10.202 --> 40:12.454
¿Qué le has tocado?¿The Smashing Pumpkins?

40:13.413 --> 40:16.416
Radiohead, capullo.

40:16.500 --> 40:19.253
Sí, sí, claro. Vamos.

40:24.091 --> 40:25.092
Oye.

40:28.637 --> 40:29.638
Estarás bien.

40:32.975 --> 40:34.601
Dame esto. Sube.

40:38.313 --> 40:40.357
- ¿Coche nuevo?
- Me lo han dejado.

40:40.440 --> 40:43.777
No me critiques.

40:56.707 --> 40:58.000
Estoy en apuros, Ali.

40:59.793 --> 41:01.253
¿Mucho?

41:02.296 --> 41:05.799
Puede que tengas que dejar el piso
y volver con mamá y papá.

41:07.509 --> 41:09.136
Qué putada para ellos.

41:10.888 --> 41:12.598
Sí, si no te tomas la medicación…

41:12.681 --> 41:14.474
No te prometo nada.

41:17.102 --> 41:19.354
- Este coche apesta.
- Ya lo sé, joder.

41:19.438 --> 41:20.981
Da mucho asco.

41:43.128 --> 41:45.047
Liv. Liv.

41:46.006 --> 41:48.425
Oye, por favor, déjame hablar contigo.

41:48.509 --> 41:51.553
Oye, lamento mucho lo que te ha pasado.

41:51.637 --> 41:52.888
Es una mierda que te echaran.

41:54.723 --> 41:57.267
- ¿De verdad te sientes así?
- Claro que sí.

41:57.351 --> 41:59.770
Entonces,
¿puedes retirar tu queja, por favor?

42:00.354 --> 42:03.273
Puedes retractarte e indemnizar a Bailey,

42:03.357 --> 42:05.150
- así podré recuperar mi trabajo.
- ¿Qué?

42:05.234 --> 42:09.071
Lamento si manejé mal las cosas contigo.

42:09.154 --> 42:11.365
Pensaba que nos lo estábamos pasando bien.

42:11.448 --> 42:12.908
Espera, para, yo…

42:12.991 --> 42:14.701
No sé de qué estás hablando.

42:16.495 --> 42:18.497
No presenté ninguna queja.

42:31.802 --> 42:33.470
Coop, está al teléfono.

42:33.554 --> 42:34.680
No te preocupes, Mary.

42:36.473 --> 42:39.268
- Nunca hubo una queja.
- Coop, ¿qué haces aquí?

42:39.351 --> 42:40.936
Liv Cross nunca presentó una queja.

42:41.019 --> 42:42.729
Se ocupa recursos humanos. No sé más.

42:42.813 --> 42:43.981
Una mierda. Lo hiciste tú.

42:44.064 --> 42:46.233
Infringiste la política de la empresa.

42:46.316 --> 42:49.444
Viste que podías quedarte
con mis clientes y me puteaste.

42:49.528 --> 42:50.571
Te puteaste tú.

42:50.654 --> 42:52.364
Pensaba que éramos amigos.

42:55.033 --> 42:57.160
Deja que me quede
con mi puta cuenta de capital.

42:57.244 --> 42:59.872
Te lo suplico. Es mi dinero. Lo necesito

42:59.955 --> 43:01.582
No, no lo es.

43:03.292 --> 43:06.879
Tu mayor error fue pensar
que algo de esto era tuyo.

43:07.754 --> 43:08.964
Vale, vale.

43:12.968 --> 43:15.095
No es tuyo si no puedes mantenerlo.

43:35.991 --> 43:38.869
No dejaré que estropees este bello motor.

43:38.952 --> 43:40.120
Bien, arranquemos.

44:06.939 --> 44:07.940
Toma.

44:20.369 --> 44:22.120
¿Cómo está el novio de Tori?

44:24.581 --> 44:26.917
- ¿Jake?
- Es correcto.

44:28.335 --> 44:29.378
Sobrevivirá.

44:30.879 --> 44:31.880
¿Y Tori?

44:34.341 --> 44:37.302
Tienes que darle un par de días más.
Estoy en ello.

44:43.100 --> 44:44.351
No estás siendo tú.

44:46.979 --> 44:50.107
Oye, lamento lo de la barbacoa.
Estaba algo borracho.

44:50.190 --> 44:52.818
No estoy hablando de la barbacoa
y ni del hecho

44:52.901 --> 44:55.404
de que agrediste al novio
de nuestra hija aunque, madre mía.

44:55.487 --> 44:56.738
Entonces, ¿qué?

44:58.448 --> 44:59.533
No lo sé.

44:59.616 --> 45:01.285
Es que pareces muy…

45:02.369 --> 45:03.370
solo.

45:04.705 --> 45:06.915
Sí, bueno, vivo aquí y tú…

45:06.999 --> 45:09.877
vives ahí
en nuestra casa con nuestros hijos.

45:09.960 --> 45:12.796
- Lo sé.
- Me dejaste. Eso me dejaría…

45:14.882 --> 45:15.883
solo.

45:15.966 --> 45:18.218
Pero no es de lo que estoy hablando.

45:19.720 --> 45:20.971
Me preocupas.

45:26.685 --> 45:27.686
Oye,

45:29.521 --> 45:30.814
¿qué pasa?

45:33.692 --> 45:36.069
Vamos, aún puedes hablar conmigo, ¿vale?

45:39.448 --> 45:40.449
Estoy bien.

45:42.034 --> 45:45.579
Lo estoy. Me estoy adaptando.

45:53.962 --> 45:54.963
Vale.

46:01.053 --> 46:02.054
Está bien.

46:10.145 --> 46:11.396
Gracias por pasarte.

46:12.773 --> 46:14.024
Gracias por la birra.

46:22.449 --> 46:23.450
Señorita Cross,

46:24.660 --> 46:27.788
- ¿en qué puedo ayudarla?
- Esperaba una explicación.

46:27.871 --> 46:29.081
Lo de Andrew Cooper.

46:29.164 --> 46:30.499
No presenté ninguna queja.

46:30.582 --> 46:33.752
Alguien informó de su involucración
a recursos humanos.

46:33.836 --> 46:36.129
- Pero no hubo queja.
- ¿Un whisky?

46:36.213 --> 46:37.798
- No.
- Siéntese.

46:41.218 --> 46:44.555
Lamento que se expresara así,
pero con o sin queja,

46:44.638 --> 46:48.308
el señor Cooper cometió una infracción
directa del código de conducta.

46:48.392 --> 46:49.643
Está en una posición de poder

46:49.726 --> 46:52.312
y nos tomamos
nuestras protecciones muy en serio.

46:52.396 --> 46:54.189
No aparece en mi organigrama.

46:54.273 --> 46:55.941
No informo a nadie que le informa a él.

46:56.024 --> 46:58.360
¿Significa que no podía hacer
que la despidieran?

46:58.986 --> 47:00.153
No tenía que despedirlo.

47:01.405 --> 47:04.908
Tengo una sala de reuniones
llena de abogados que dicen lo contrario.

47:09.496 --> 47:12.457
Shepard me dice que es una estrella.
Quiere proponerle un ascenso

47:12.541 --> 47:15.043
y que dirija su propio equipo.
¿Está lista para eso?

47:15.127 --> 47:17.004
¿Qué relación tiene con esto?

47:17.087 --> 47:19.381
Ya he terminado con esto.
He pasado página.

47:19.464 --> 47:23.594
Estoy más interesado en su futuro
que en el pasado de Coop.

47:28.223 --> 47:30.559
Le diré algo.
Tengo una llamada en un minuto,

47:30.642 --> 47:33.854
pero cenemos
a finales de semana y hablémoslo.

47:33.937 --> 47:35.439
Mary le contactará.

47:36.023 --> 47:37.858
¿No tendría que unirse Shepard?

47:40.235 --> 47:41.820
Shepard puede unirse.

47:45.240 --> 47:46.241
Gracias.

48:57.771 --> 48:59.773
COOP
OJALÁ

49:49.072 --> 49:51.200
Vale. No os olvidáis nada, ¿verdad?

49:51.283 --> 49:52.951
Visto desde cierta perspectiva,

49:53.035 --> 49:56.830
la vida se reduce
a una serie de decisiones interconectadas.

49:56.914 --> 49:59.166
Los Miller decidieron irse a Belice

50:01.001 --> 50:02.669
y yo decidí irme a su casa.

50:08.884 --> 50:11.512
Westmont Village tiene seguridad privada,

50:11.595 --> 50:13.639
además del departamento
de policía de Westmont.

50:14.389 --> 50:16.558
La criminalidad es casi inexistente.

50:18.393 --> 50:20.229
Cuando vives así mucho tiempo,

50:20.312 --> 50:22.689
empiezas a sentirte aislado
del resto del mundo.

50:23.440 --> 50:26.860
Te vuelves autocomplaciente
con las cosas como las alarmas

50:27.236 --> 50:28.695
o cerrar con llave.

51:16.243 --> 51:18.912
Un Patek Philippe Nautilus
de oro blanco de 18 quilates,

51:18.996 --> 51:19.997
con esfera azul

51:20.080 --> 51:23.667
y resistente al agua hasta 30 metros,
como si lo fuese a aprovechar.

51:23.750 --> 51:27.004
Como dice el anuncio: "Nunca serás
el dueño de un Patek Philippe,

51:27.087 --> 51:29.590
solo lo cuidas
para la próxima generación".

51:32.134 --> 51:34.428
La próxima generación
sabe la hora por su móvil,

51:34.511 --> 51:36.388
así que nadie iba a echarlo de menos.

52:18.722 --> 52:20.641
Hola, chicos. ¿Va todo bien?

52:20.724 --> 52:22.643
Buenas noches. ¿Vive aquí?

52:22.726 --> 52:23.977
Sí, ya lo creo.

52:24.061 --> 52:26.188
Su casa estaba en vigilancia vacacional.

52:26.271 --> 52:29.399
Hemos visto el Honda aparcado
y las luces encendidas.

52:29.483 --> 52:30.859
Por eso hemos venido.

52:32.819 --> 52:34.196
Es el coche de mi hijo.

52:34.279 --> 52:36.615
Le he dicho que lo metiera
en el garaje antes de irnos.

52:36.698 --> 52:39.868
- Entonces, ¿se van de vacaciones?
- Sí. Mañana a primera hora.

52:39.952 --> 52:42.579
Mi mujer os debió dar la fecha equivocada
cuando os llamó.

52:42.663 --> 52:46.166
- No se preocupe. Que tengan buen viaje.
- Gracias, chicos.

52:46.250 --> 52:47.668
Os lo agradezco.

53:07.771 --> 53:09.273
No sé en qué estaba pensando.

53:09.356 --> 53:10.607
Bueno, no es cierto.

53:10.691 --> 53:13.694
Pensaba en que Peter
y Diane Miller eran unos gilipollas

53:13.777 --> 53:15.445
y no se merecían nada esto.

53:15.988 --> 53:18.907
Y estaba pensando
en que había muchos gilipollas como ellos

53:18.991 --> 53:21.618
en el barrio, con casas iguales que esta,

53:21.702 --> 53:25.163
llenas de cosas caras como estas que nunca
se echarían de menos.

53:25.247 --> 53:28.542
Un montón de riquezas olvidadas
y guardadas en cajones

53:28.625 --> 53:30.794
donde no hacían ningún bien.

53:30.878 --> 53:33.630
Esto lo sabía porque, hasta hace muy poco,

53:34.214 --> 53:36.550
yo había sido uno de esos gilipollas.

53:47.686 --> 53:50.939
Pensaba en la pensión conyugal,
los costes legales, dos casas,

53:51.023 --> 53:53.442
una línea de crédito hipotecaria,
matrículas,

53:53.525 --> 53:55.444
seguro médico, tutores,

53:55.527 --> 53:57.613
psicólogos juveniles, el coche,
jardineros,

53:57.696 --> 53:59.907
exterminadores, pintores,
fontaneros, baterías

53:59.990 --> 54:03.035
y una cuenta bancaria que aún
estaba en números rojos por el divorcio.

54:03.118 --> 54:05.370
Y cómo nadie, incluidos los polis,
por lo visto,

54:05.454 --> 54:07.706
nunca sospecharían de un tipo como yo.

54:08.165 --> 54:10.167
No digo que fuera una buena idea.

54:10.250 --> 54:11.585
Solo algo temporal.

54:11.668 --> 54:14.505
Solo para pagar algunas facturas
hasta remontar.

54:15.005 --> 54:18.425
Y pensé, ¿qué es lo peor que podría pasar?

56:22.049 --> 56:24.051
Traducción:
Olga Parera Bosch
