WEBVTT

00:00:09.009 --> 00:00:13.972 align:center
WANDA SYKES: DI SẢN

00:00:24.566 --> 00:00:27.318 align:center
BẮC MỸ THỜI THUỘC ĐỊA
THUỐC NHUỘM CHÀM, GẠO, BÔNG

00:01:22.248 --> 00:01:24.626 align:center
<i>Không thể hiểu nổi</i>

00:01:25.293 --> 00:01:28.838 align:center
<i>Sao ta lại đối xử với nhau theo cách này</i>

00:01:31.382 --> 00:01:33.426 align:center
<i>Thật quá lãng phí thời gian</i>

00:01:34.385 --> 00:01:37.597 align:center
<i>Vì những trò đùa giỡn ngớ ngẩn ta bày ra</i>

00:01:40.266 --> 00:01:41.935 align:center
<i>Đôi ta đã tìm thấy tình yêu</i>

00:01:42.894 --> 00:01:46.147 align:center
<i>Và dẫu cho ai nói ngả nói nghiêng</i>

00:01:48.775 --> 00:01:50.485 align:center
<i>Đôi ta vẫn là một</i>

00:01:51.903 --> 00:01:54.906 align:center
<i>Dù vật đổi sao dời, ta vẫn là một</i>

00:01:56.157 --> 00:01:59.369 align:center
<i>Tình yêu sẽ dẫn lối ta vượt qua tất cả</i>
<i>Đôi ta là một</i>

00:02:00.245 --> 00:02:02.747 align:center
<i>Sự thật vốn dĩ là thế, đôi ta là một</i>

00:02:02.831 --> 00:02:06.626 align:center
<i>Xin chào toàn thể quý vị, Đại học Hampton.</i>

00:02:07.335 --> 00:02:12.298 align:center
<i>Nồng nhiệt chào mừng</i>
<i>cô Wanda Sykes về thăm trường xưa.</i>

00:02:50.086 --> 00:02:52.130 align:center
Mời quý vị ngồi.

00:02:52.213 --> 00:02:55.133 align:center
Cảm ơn, Hampton.
Cảm ơn mọi người rất nhiều.

00:02:56.342 --> 00:02:59.345 align:center
Tôi yêu tất cả mọi người, tôi yêu các bạn.

00:02:59.429 --> 00:03:00.680 align:center
Cảm ơn rất nhiều.

00:03:02.599 --> 00:03:03.892 align:center
Tôi về nhà rồi đây.

00:03:07.270 --> 00:03:10.899 align:center
Thật tuyệt. Rất vui khi được quay trở lại.
Cũng lâu lắm rồi.

00:03:12.108 --> 00:03:15.612 align:center
Chắc mọi người cũng thấy như tôi,
trường giờ khác xưa quá.

00:03:16.404 --> 00:03:18.281 align:center
Tôi méo tìm được cái gì hết.

00:03:18.364 --> 00:03:19.365 align:center
Tôi kiểu…

00:03:24.954 --> 00:03:27.081 align:center
Hồi tôi học ở đây làm gì có thứ này.

00:03:27.165 --> 00:03:31.836 align:center
Ý tôi là, nào là trung tâm sinh viên,
rồi nhà ăn này nọ, tuyệt ghê luôn.

00:03:31.920 --> 00:03:35.006 align:center
Nhìn đám trẻ thời nay xem,
có đủ thứ để lựa chọn.

00:03:35.590 --> 00:03:39.219 align:center
Cái quái gì thế?
Đồ ăn thuần chay, đồ ăn không chứa gluten.

00:03:40.094 --> 00:03:42.972 align:center
Thậm chí còn có
đủ kiểu xưng hô anh, chị, họ.

00:03:43.056 --> 00:03:46.851 align:center
Hồi tôi đi học làm gì có.
Không hề có lựa chọn đó.

00:03:46.935 --> 00:03:50.313 align:center
Hồi đó chỉ có
một lựa chọn duy nhất mà thôi.

00:03:51.064 --> 00:03:52.315 align:center
Nước thịt nhé, cưng?

00:03:57.612 --> 00:04:00.657 align:center
Chỉ thế thôi.

00:04:00.740 --> 00:04:02.784 align:center
Quanh đi quẩn lại chỉ có nước thịt.

00:04:03.368 --> 00:04:05.703 align:center
Mà đừng có lơ đễnh. Lo mà chú ý vào,

00:04:05.787 --> 00:04:09.457 align:center
vì khi cô ấy nói: "Nước thịt nhé, cưng?"
nếu lơ đễnh là hốt trọn luôn.

00:04:09.540 --> 00:04:11.209 align:center
Bạn sẽ… Cô ấy sẽ…

00:04:12.168 --> 00:04:13.461 align:center
Nước thịt nhé, cưng?

00:04:16.464 --> 00:04:18.800 align:center
Ôi, ly trái cây
của tôi dính nước thịt rồi.

00:04:18.883 --> 00:04:20.385 align:center
Làm sao đỡ nổi.

00:04:23.346 --> 00:04:27.558 align:center
Nên… Các bạn ơi,
được ở đây làm tôi thấy dễ thở hơn chút.

00:04:27.642 --> 00:04:29.143 align:center
Các bạn hiểu mà, nhỉ?

00:04:32.480 --> 00:04:33.773 align:center
Không biết các bạn thấy sao,

00:04:33.856 --> 00:04:36.359 align:center
nhưng cái méo gì
đang xảy ra ngoài kia vậy?

00:04:37.151 --> 00:04:41.281 align:center
Tôi thấy mình như bị mắc kẹt
trong căn phòng giải mật mã hãm lìn nhất.

00:04:45.076 --> 00:04:49.706 align:center
Tôi không thể giải mật mã.
Mọi manh mối đã bị bôi đen.

00:05:00.550 --> 00:05:03.678 align:center
Gì vậy trời? Chúng ta
đang sống ở thế giới gì vậy?

00:05:03.761 --> 00:05:07.432 align:center
Cái phim <i>Stranger Things</i>
chẳng có tuổi gì mà so luôn.

00:05:08.891 --> 00:05:11.894 align:center
Vì ít nhất phim đó cũng còn có logic.

00:05:11.978 --> 00:05:15.064 align:center
Hiểu ý tôi chứ?
Trong phim đó còn có Thế giới Ngược.

00:05:15.148 --> 00:05:17.483 align:center
Đậu má, nếu lật ngược
cái thế giới khốn nạn này

00:05:17.567 --> 00:05:21.446 align:center
thì cả một lũ phân biệt chủng tộc
với ấu dâm sẽ trào ra… Kiểu…

00:05:28.870 --> 00:05:32.081 align:center
Gái ơi, một gã tỷ phú
vừa rơi xuyên qua mái nhà tôi.

00:05:35.418 --> 00:05:38.546 align:center
Sao mà thoát khỏi đây bây giờ?
Chẳng có chỗ nào…

00:05:38.629 --> 00:05:41.549 align:center
Ta cần Harriet Tubman
đưa ta thoát khỏi chỗ chết tiệt này.

00:05:47.430 --> 00:05:50.308 align:center
Chính quyền này đúng là một lũ vô dụng.

00:05:50.391 --> 00:05:54.645 align:center
Trong hồ sơ, họ tiết lộ
tên các nạn nhân của lão Epstein.

00:05:55.146 --> 00:05:58.441 align:center
Đùa à. Chỉ có việc
che tên thôi mà cũng làm như hạch vậy?

00:05:59.233 --> 00:06:01.611 align:center
Chỉ cần gạch bỏ mẹ nó đi thôi mà.

00:06:03.029 --> 00:06:04.322 align:center
Trẻ con còn làm được.

00:06:05.031 --> 00:06:08.576 align:center
Hiểu ý tôi chứ?
Cái gì thấy nghi nghi thì gạch bỏ đi.

00:06:14.707 --> 00:06:17.418 align:center
Có khi họ hết mực
vì lo gạch tên mấy lão nhà Trump rồi.

00:06:17.502 --> 00:06:19.212 align:center
Chắc là thế rồi, biết đâu?

00:06:26.010 --> 00:06:29.555 align:center
Phải đó, các bạn thừa biết
lão có tên trong đó mà. Chắc luôn.

00:06:29.639 --> 00:06:32.809 align:center
Ta thừa biết lão có tên trong đó
trước khi đống hồ sơ được tung ra.

00:06:32.892 --> 00:06:36.771 align:center
Ta thấy trong mớ ảnh mà,
lão cứ tình thương mến thương với Epstein

00:06:36.854 --> 00:06:40.358 align:center
và cái video lão ta
ở bữa tiệc đó với Epstein. Lão ta…

00:06:58.709 --> 00:07:00.169 align:center
Lão cắn môi dưới.

00:07:00.253 --> 00:07:03.256 align:center
Khi bạn cắn môi dưới,
nhìn nó dâm dục vãi ra.

00:07:03.339 --> 00:07:06.592 align:center
Cắn môi dưới thì
chắc chắn là chẳng có ý đồ tốt lành gì.

00:07:06.676 --> 00:07:09.137 align:center
Kiểu, tôi sắp làm trò đồi bại rồi đây.

00:07:14.475 --> 00:07:18.813 align:center
Mọi người thấy gã nào bước tới
chỗ mình mà cắn môi dưới thế này, chạy đi.

00:07:18.896 --> 00:07:20.189 align:center
Chuồn lẹ.

00:07:20.273 --> 00:07:22.358 align:center
Chúng chẳng có ý đồ gì tốt đẹp đâu.

00:07:27.947 --> 00:07:30.533 align:center
Tôi không tin nổi mình sẽ nói câu này.

00:07:32.076 --> 00:07:34.328 align:center
Nhưng tôi nhớ Trump của thời 2016.

00:07:42.962 --> 00:07:45.381 align:center
Giờ lại thấy bé Trump hồi đó dễ thương.

00:07:45.465 --> 00:07:47.550 align:center
Biết đấy, ta chỉ cần hùa theo lão.

00:07:47.633 --> 00:07:49.552 align:center
"Ồ, tôi sẽ xây một bức tường."

00:07:49.635 --> 00:07:51.512 align:center
Ồ, ông định xây tường à?

00:07:51.596 --> 00:07:53.806 align:center
Ừ, thế thì ông xây tường đi.

00:07:53.890 --> 00:07:57.310 align:center
Ông sẽ xây một bức tường
thật là to đẹp, phải không?

00:07:58.019 --> 00:07:59.145 align:center
Ừ hử.

00:08:01.272 --> 00:08:02.857 align:center
"Tôi sẽ tống bà ta vào tù".

00:08:02.940 --> 00:08:03.858 align:center
Đúng rồi.

00:08:03.941 --> 00:08:05.443 align:center
Tống cổ bà ta vào tù.

00:08:05.985 --> 00:08:07.403 align:center
Tống cổ bà ta vào tù.

00:08:07.904 --> 00:08:09.405 align:center
Tống cổ bà ta vào tù.

00:08:09.906 --> 00:08:12.325 align:center
Tống cổ bà ta vào tù. Tống…

00:08:18.122 --> 00:08:22.460 align:center
Trump hồi đó vô hại vì chúng ta
lắp rào chắn bảo vệ quanh cũi của lão rồi.

00:08:22.543 --> 00:08:23.753 align:center
Mọi người hiểu mà.

00:08:24.795 --> 00:08:27.256 align:center
Còn lão Trump này không ai kiểm soát nổi.

00:08:27.340 --> 00:08:29.342 align:center
Lão ta như ngựa đứt dây cương.

00:08:30.384 --> 00:08:33.471 align:center
Mọi người thấy bài đăng nhảm xịt
của lão về nhà Obama chưa?

00:08:34.180 --> 00:08:38.392 align:center
Lão đăng ảnh nhà Obama như khỉ vượn.
Cái quần què gì vậy mọi người?

00:08:38.476 --> 00:08:41.729 align:center
Ngay cả bọn phân biệt chủng tộc
cũng nói: "Thế này thì lố quá rồi".

00:08:46.484 --> 00:08:49.237 align:center
Ông là Tổng thống,
giữ chút phong thái đi chứ.

00:08:50.029 --> 00:08:52.031 align:center
Chẳng còn ra thể thống gì nữa.

00:08:52.865 --> 00:08:56.452 align:center
Các chính trị gia thoải mái chửi thề.
Ai cũng văng tục hết.

00:08:56.536 --> 00:08:57.954 align:center
Đó là nghề của tôi. Tôi…

00:09:00.873 --> 00:09:04.418 align:center
Chuck Schumer nói:
"Cút mẹ mày đi!" Tôi kiểu: "Ê này".

00:09:06.671 --> 00:09:08.589 align:center
Trump khiến cho bọn họ văng tục.

00:09:08.673 --> 00:09:10.007 align:center
Bạn biết đấy, nát đến nỗi

00:09:10.091 --> 00:09:12.802 align:center
khi Thông điệp Liên bang
sắp chiếu, mọi người kiểu,

00:09:12.885 --> 00:09:16.264 align:center
"Ô kìa, Tổng thống tới rồi.
Lùa lũ trẻ ra khỏi phòng đi."

00:09:23.688 --> 00:09:28.484 align:center
Mọi người ơi, đã từng có những chuẩn mực.
Tiêu chuẩn rất cao, phải không nào?

00:09:32.280 --> 00:09:34.448 align:center
Còn nhớ Howard Dean chứ?

00:09:34.532 --> 00:09:38.244 align:center
Howard Dean, phải,
ứng cử viên Đảng Dân chủ ấy, nhớ không?

00:09:38.327 --> 00:09:40.663 align:center
Ông ấy tự tay hủy hoại sự nghiệp.

00:09:40.746 --> 00:09:42.748 align:center
Năm 2004, ông ấy hủy hoại sự nghiệp.

00:09:42.832 --> 00:09:45.376 align:center
Không phải vì bê bối đâu.
Không, không phải.

00:09:45.459 --> 00:09:47.545 align:center
Chỉ vì quá phấn khích mà thôi.

00:09:48.212 --> 00:09:50.423 align:center
Vì ông ấy hét lên một cách kỳ quặc.

00:09:52.800 --> 00:09:56.762 align:center
Ông ấy thể hiện tốt trong
đợt bầu cử sơ bộ ở Iowa và hơi quá khích.

00:09:56.846 --> 00:10:01.142 align:center
Ông ấy nói: "Rồi chúng ta
sẽ tiến thẳng tới Nhà Trắng, yeah!"

00:10:01.642 --> 00:10:03.894 align:center
Và ông ấy hét lên như thế, "Yeah!"

00:10:03.978 --> 00:10:07.315 align:center
Thế là ai nấy đều kiểu,
"Lão yeah cái vẹo gì vậy?"

00:10:10.234 --> 00:10:12.278 align:center
Sự nghiệp tan tành, bít cửa.

00:10:12.361 --> 00:10:15.781 align:center
Chúng ta đi từ chỗ
không được phép "yeah" cho đến thế này.

00:10:20.870 --> 00:10:22.997 align:center
"Tôi chỉ túm chỗ ấy của họ thôi mà".

00:10:30.630 --> 00:10:32.006 align:center
Gã đàn ông này…

00:10:32.632 --> 00:10:36.969 align:center
Mọi người ơi, Trump tin rằng,
chính vì cái Đạo luật Dân quyền đó

00:10:37.595 --> 00:10:40.973 align:center
mà những người da trắng
đã bị đối xử bất công.

00:10:42.266 --> 00:10:44.685 align:center
Lão thậm chí còn có đường dây nóng 1-800.

00:10:45.811 --> 00:10:49.315 align:center
Đây là sự thật. Để họ có thể
trình báo nỗi khổ của mình

00:10:50.650 --> 00:10:52.985 align:center
và yêu cầu bồi thường.

00:10:53.736 --> 00:10:56.864 align:center
Mọi người tin nổi không? Cái méo gì vậy?

00:10:56.947 --> 00:10:59.241 align:center
Họ còn muốn cái gì nữa? Thôi nào.

00:10:59.325 --> 00:11:03.537 align:center
Đầu tiên là đạo nhạc của chúng tôi,
giờ muốn cả công lý của chúng tôi à?

00:11:11.003 --> 00:11:13.589 align:center
Dẹp mẹ cái tổng đài 800 nhảm xịt này đi.

00:11:13.673 --> 00:11:15.466 align:center
Gia đình tôi là dân da trắng.

00:11:15.549 --> 00:11:17.760 align:center
Họ sẽ gọi điện tố cáo tôi mỗi ngày.

00:11:19.970 --> 00:11:22.098 align:center
Tôi có thể
tưởng tượng cảnh con trai tôi gọi.

00:11:22.181 --> 00:11:24.975 align:center
"Người đàn bà da đen này
không cho cháu chơi PlayStation".

00:11:27.061 --> 00:11:29.313 align:center
Tốt hơn là mày
đừng dùng cái điện thoại đó nữa.

00:11:36.112 --> 00:11:39.198 align:center
Ừ, tôi có gia đình da trắng.
Vợ tôi là dân da trắng.

00:11:39.281 --> 00:11:40.950 align:center
Chà, cô ấy là người Pháp.

00:11:41.033 --> 00:11:43.661 align:center
Cô ấy là người Pháp, nhưng nếu lỡ có biến…

00:11:53.379 --> 00:11:56.215 align:center
Chúng tôi có cặp song sinh,
Olivia và Lucas. Giờ chúng 16 tuổi.

00:11:56.298 --> 00:11:58.718 align:center
Mọi người biết đấy, chúng cũng da trắng.

00:11:58.801 --> 00:11:59.719 align:center
Phải rồi.

00:12:00.261 --> 00:12:03.180 align:center
Dân da đen ưu tú.
Mọi người đang tận mắt nhìn thấy đó.

00:12:10.980 --> 00:12:12.857 align:center
Không may, sự phân biệt chủng tộc

00:12:12.940 --> 00:12:16.527 align:center
đã ăn sâu vào gốc rễ
của đất nước này, đúng không?

00:12:16.610 --> 00:12:18.404 align:center
Nó luôn hiện hữu ở đây và nó…

00:12:18.487 --> 00:12:23.200 align:center
Hãy nhớ xem, Phong trào Dân quyền
cũng diễn ra chưa lâu lắm mà, đúng không?

00:12:23.284 --> 00:12:26.495 align:center
Và người dân đã
xuống đường biểu tình trong hòa bình.

00:12:26.579 --> 00:12:29.915 align:center
Còn những kẻ trong đám đông giận dữ đó

00:12:29.999 --> 00:12:33.085 align:center
lại gào thét đủ thứ điều độc ác

00:12:33.169 --> 00:12:34.962 align:center
và nhổ nước bọt vào họ,

00:12:35.045 --> 00:12:37.089 align:center
một số bọn chúng vẫn còn sống.

00:12:37.590 --> 00:12:39.300 align:center
Và họ có con.

00:12:39.383 --> 00:12:43.095 align:center
Và họ đã nhồi nhét
chính lòng thù hận đó vào bọn trẻ.

00:12:43.179 --> 00:12:47.266 align:center
Vâng. Có một hình ảnh
khiến tôi thực sự bị ám ảnh,

00:12:47.767 --> 00:12:53.105 align:center
khi tôi đang xem <i>Eyes on the Prize</i>,
và có một cậu bé da trắng

00:12:53.189 --> 00:12:55.691 align:center
đứng đó với một cây kèn clarinet.

00:12:55.775 --> 00:12:58.652 align:center
Cậu bé đang chơi bài "Dixie".
Cậu bé chỉ đứng đó…

00:13:02.740 --> 00:13:06.118 align:center
Trước hết, kèn clarinet
là một thứ nhạc cụ ác quỷ.

00:13:06.202 --> 00:13:07.787 align:center
Chúng ta đều đồng ý.

00:13:10.164 --> 00:13:14.752 align:center
Bất kỳ bậc cha mẹ nào ở nhà
với đứa con đang tập chơi nhạc cụ

00:13:14.835 --> 00:13:16.670 align:center
đều hiểu nỗi thống khổ đó.

00:13:16.754 --> 00:13:17.880 align:center
Nhưng kèn clarinet,

00:13:18.881 --> 00:13:22.259 align:center
thì lại là một cấp độ
chịu đựng hoàn toàn khác.

00:13:29.642 --> 00:13:34.522 align:center
Nhưng tôi cứ nghĩ mãi về cậu bé đó
vì cậu bé ấy rồi cũng lớn lên.

00:13:34.605 --> 00:13:36.816 align:center
Đoán xem tôi nghĩ người đó giờ là ai?

00:13:37.399 --> 00:13:38.442 align:center
Lindsey Graham.

00:13:45.991 --> 00:13:48.577 align:center
Khi thổi kèn, ông ta cũng giơ ngón út lên.

00:14:03.968 --> 00:14:06.345 align:center
Bộ máy chính quyền này thật xấu xí.

00:14:06.428 --> 00:14:10.224 align:center
Mọi người có thấy Pam Bondi
làm chứng trước Quốc hội không?

00:14:10.307 --> 00:14:13.018 align:center
Tôi nên nói là khai man
trước Quốc hội mới đúng nhỉ?

00:14:13.102 --> 00:14:15.020 align:center
Ý tôi là, bà ta quá sức xấu xa.

00:14:15.104 --> 00:14:16.105 align:center
Ý tôi là…

00:14:16.188 --> 00:14:18.440 align:center
Các bạn biết không? Vấn đề là thế này.

00:14:18.524 --> 00:14:23.362 align:center
Tôi không muốn nghe cụm từ
"phụ nữ da đen giận dữ" lần nào nữa.

00:14:23.445 --> 00:14:24.655 align:center
Đừng… chỉ… ố ồ.

00:14:25.573 --> 00:14:26.407 align:center
Không.

00:14:28.033 --> 00:14:28.951 align:center
Đừng.

00:14:31.787 --> 00:14:33.122 align:center
Không chấp nhận được.

00:14:34.164 --> 00:14:35.541 align:center
Ý tôi là, Bondi,

00:14:36.292 --> 00:14:37.668 align:center
Noem, Leavitt.

00:14:38.419 --> 00:14:40.796 align:center
Mấy con mụ da trắng đó đúng là lố lăng.

00:14:41.297 --> 00:14:44.842 align:center
Hiểu ý tôi chứ? Họ làm cho
mấy con mẹ hách dịch phải hổ thẹn.

00:14:45.342 --> 00:14:48.262 align:center
Mấy mẹ hách dịch sẽ:
"Chết tiệt, họ đến rồi. Đi mau".

00:14:49.722 --> 00:14:51.390 align:center
Lũ hách dịch ưa làm mấy trò mèo như,

00:14:51.473 --> 00:14:54.351 align:center
"Tôi đã gọi cảnh sát
đến bắt cái gã da đen này.

00:14:54.435 --> 00:14:55.769 align:center
Hắn ta ngủ trưa".

00:14:58.564 --> 00:15:00.774 align:center
Thế này thì chẳng thấm tháp vào đâu.

00:15:00.858 --> 00:15:04.528 align:center
Noem kiểu: "Tôi đã tống
một người Puerto Rico qua Congo".

00:15:15.414 --> 00:15:17.082 align:center
Khổ sở thế đấy.

00:15:17.166 --> 00:15:20.210 align:center
Nhưng thế này, phụ nữ ạ, hãy tưởng tượng,

00:15:20.294 --> 00:15:23.797 align:center
nếu tất cả chúng ta
đều đồng lòng và hợp tác với nhau,

00:15:23.881 --> 00:15:25.507 align:center
ta có thể làm chủ mọi thứ.

00:15:25.591 --> 00:15:26.592 align:center
Hoàn toàn có thể.

00:15:29.386 --> 00:15:32.181 align:center
Nhưng có điều…
chúng ta biết điều đó là không thể.

00:15:32.264 --> 00:15:35.184 align:center
Lần duy nhất bạn thấy
phụ nữ da trắng hợp tác

00:15:35.267 --> 00:15:37.144 align:center
là trong môn bơi nghệ thuật.

00:15:39.021 --> 00:15:41.357 align:center
Họ phối hợp ăn ý trong bể bơi. Họ…

00:15:50.950 --> 00:15:54.870 align:center
Chà, phụ nữ da đen, các bạn biết đấy,
chúng tôi luôn nhắc nhở nhau.

00:15:54.954 --> 00:15:58.582 align:center
Nếu một người cư xử quá trớn,
chúng tôi cho "bay màu" luôn.

00:15:58.666 --> 00:16:00.334 align:center
Xong đời. Đúng không?

00:16:01.794 --> 00:16:03.003 align:center
Nicki Mi-là-ai?

00:16:09.843 --> 00:16:11.011 align:center
Tôi không biết cô ta.

00:16:11.512 --> 00:16:14.932 align:center
Người ta cứ bảo: "Wanda, cố cầm cự
đến đợt bầu cử giữa nhiệm kỳ đi".

00:16:15.015 --> 00:16:18.978 align:center
Tôi nói: "Mọi người nghĩ
chúng ta sẽ sống sót đến giữa nhiệm kỳ à?"

00:16:20.270 --> 00:16:23.273 align:center
Khi RFK Jr. còn làm
bộ trưởng y tế thì đừng có mơ.

00:16:24.274 --> 00:16:26.902 align:center
Thằng cha đó anti vắc-xin,
quần què gì vậy?

00:16:26.986 --> 00:16:29.154 align:center
Ý tôi là, thôi đi mà.

00:16:29.238 --> 00:16:31.740 align:center
Ông ta làm các căn bệnh cũ quay lại.

00:16:31.824 --> 00:16:33.951 align:center
Mấy căn bệnh chết tiệt giờ quay lại.

00:16:34.576 --> 00:16:35.828 align:center
Bệnh sởi đã quay lại.

00:16:37.079 --> 00:16:39.081 align:center
Vài tháng nữa thôi,

00:16:39.164 --> 00:16:42.459 align:center
chúng ta sẽ nói chuyện
y hệt mấy phim miền Viễn Tây hồi xưa.

00:16:42.960 --> 00:16:45.087 align:center
"Chị cô sao rồi?"

00:16:45.170 --> 00:16:47.673 align:center
"Ôi, chị ấy chết vì bệnh lao."

00:16:59.810 --> 00:17:00.769 align:center
Mẹ nó chứ.

00:17:01.562 --> 00:17:02.396 align:center
Cái quái gì…

00:17:11.947 --> 00:17:13.073 align:center
Mẹ kiếp.

00:17:14.742 --> 00:17:18.120 align:center
Ngay khi nghe tin
lão là ứng viên, tôi không hề chần chừ

00:17:18.203 --> 00:17:19.580 align:center
mà chạy ra hiệu thuốc CVS.

00:17:19.663 --> 00:17:23.042 align:center
Tôi bảo: "Này,
cho tôi ba liều vắc-xin zona đi.

00:17:23.125 --> 00:17:24.918 align:center
Hai mũi vắc-xin COVID nữa.

00:17:26.503 --> 00:17:29.214 align:center
Còn gì nữa không? Có tetracycline không?

00:17:29.298 --> 00:17:30.674 align:center
Bán cho tôi một ít".

00:17:32.092 --> 00:17:34.219 align:center
Tôi biết chuyện chết tiệt này dẫn đến đâu.

00:17:35.137 --> 00:17:39.349 align:center
Lão này mà còn tại vị thêm ít lâu nữa,
khi mọi người ra hiệu thuốc,

00:17:39.433 --> 00:17:43.145 align:center
sau quầy sẽ chỉ còn
đống hũ thủy tinh đựng mấy thứ khỉ gió.

00:17:43.228 --> 00:17:44.813 align:center
Toàn nhãn mác thôi.

00:17:48.609 --> 00:17:51.320 align:center
Bạn bước vào hiệu thuốc,
mắt chảy mủ tèm nhèm.

00:17:51.403 --> 00:17:53.906 align:center
"Tôi chẳng biết mắt mình bị làm sao nữa".

00:17:53.989 --> 00:17:57.367 align:center
Dược sĩ sẽ nói: "Ồ, chờ đã. Chờ chút.

00:17:57.451 --> 00:17:59.453 align:center
À. À, phải rồi".

00:18:14.802 --> 00:18:15.886 align:center
Loạn hết rồi.

00:18:15.969 --> 00:18:19.264 align:center
Vi trùng và bệnh dịch
hay gì đó không giết được chúng ta.

00:18:19.348 --> 00:18:22.184 align:center
Vậy mà giờ ta phải lo về ICE. Thề luôn.

00:18:23.268 --> 00:18:25.312 align:center
Ừ. ICE giờ đang lùng sục ngoài kia.

00:18:25.395 --> 00:18:26.688 align:center
Vấn đề là thế này.

00:18:26.772 --> 00:18:30.067 align:center
Lẽ ra, họ phải truy quét
tội phạm bạo lực, đúng chứ?

00:18:30.150 --> 00:18:33.278 align:center
Họ nói thế mà.
Họ sẽ bắt những tên tội phạm bạo lực

00:18:33.362 --> 00:18:36.115 align:center
không được phép ở đây,
tống cổ chúng khỏi đường phố.

00:18:36.198 --> 00:18:39.743 align:center
Tôi nghĩ, được thôi, tôi đồng ý.
Nhưng vấn đề là thế này.

00:18:39.827 --> 00:18:43.247 align:center
Tôi muốn tất cả
tội phạm bạo lực bị tống khỏi đường phố.

00:18:48.001 --> 00:18:51.088 align:center
Nếu có ai đó xông đến và đâm tôi,

00:18:51.171 --> 00:18:52.881 align:center
tôi sẽ không thế này…

00:18:55.551 --> 00:18:56.927 align:center
"Chờ chút đi."

00:18:57.636 --> 00:18:58.637 align:center
"Anh từ đâu đến?"

00:19:09.523 --> 00:19:11.525 align:center
"Anh đâm đúng kiểu dân Guatemala".

00:19:23.287 --> 00:19:27.249 align:center
Đáng lý ra họ phải truy lùng
tội phạm bạo lực chứ, đúng không?

00:19:27.332 --> 00:19:29.585 align:center
Vậy họ tìm ở đâu?

00:19:29.668 --> 00:19:32.796 align:center
Họ đến nhà hàng, chui vào bếp.

00:19:32.880 --> 00:19:37.050 align:center
Vì mọi người biết đấy,
lũ tội phạm bạo lực là phụ bếp cừ khôi.

00:19:38.218 --> 00:19:43.223 align:center
ICE đang rình rập ở tòa án, bắt bớ
những người rời khỏi phiên điều trần.

00:19:43.307 --> 00:19:46.518 align:center
Vì tội phạm bạo lực
xuất hiện trong vụ án của chúng.

00:19:47.895 --> 00:19:49.521 align:center
Giấy tờ của chúng sạch sẽ.

00:19:51.106 --> 00:19:53.984 align:center
Chúng cứ thế ra ngoài, trốn ở Home Depot.

00:19:54.067 --> 00:19:57.821 align:center
Đó là nơi họ đang lùng sục.
ICE canh ngay phía trước Home Depot.

00:19:57.905 --> 00:20:02.492 align:center
Vì chúng ta đều biết
tội phạm bạo lực thích mấy thứ tự lắp ráp.

00:20:04.828 --> 00:20:06.330 align:center
Xéo đi cho rảnh nợ.

00:20:06.413 --> 00:20:07.915 align:center
Đám đặc vụ ICE nửa mùa.

00:20:07.998 --> 00:20:11.335 align:center
Bọn chúng chẳng qua chỉ là
đám bạo loạn ngày 6/1 được tha bổng.

00:20:11.418 --> 00:20:12.836 align:center
Bản chất của bọn chúng.

00:20:13.337 --> 00:20:14.713 align:center
Lũ đặc vụ rác rưởi.

00:20:18.550 --> 00:20:22.304 align:center
Mò ra cửa hàng đồ cũ quân đội
rồi mua cái áo vest chật ních đó.

00:20:22.387 --> 00:20:26.934 align:center
Nghĩ cái đéo gì mà nhảy từ con xe
Ford Focus cùi bắp ra để bắt bớ người ta?

00:20:34.524 --> 00:20:36.818 align:center
Đáng lẽ họ phải bảo vệ chúng ta.

00:20:36.902 --> 00:20:39.821 align:center
Nhưng thực tế là
họ đang giết chết người Mỹ.

00:20:40.322 --> 00:20:41.615 align:center
Giết chính người Mỹ.

00:20:41.698 --> 00:20:43.825 align:center
Ở Minnesota, Alex Pretti.

00:20:43.909 --> 00:20:46.828 align:center
Một y tá quân y không có vũ khí,
nhưng bị chúng giết chết

00:20:46.912 --> 00:20:48.622 align:center
và hành quyết ngay tại chỗ.

00:20:48.705 --> 00:20:50.499 align:center
Renee Good, một người mẹ.

00:20:50.582 --> 00:20:51.875 align:center
Ừ, trong xe cô ấy.

00:20:51.959 --> 00:20:56.129 align:center
Hành quyết cô ấy trong xe.
Rồi gọi cô ấy là con đĩ khốn kiếp.

00:20:56.213 --> 00:20:59.216 align:center
Đặc vụ đã gọi cô ấy
như thế ngay trước mặt vợ cô ấy.

00:20:59.299 --> 00:21:00.592 align:center
Đúng rồi.

00:21:00.676 --> 00:21:03.762 align:center
Nên các chị em đồng tính,
chúng ta biết phải làm gì rồi.

00:21:05.889 --> 00:21:08.517 align:center
Ta phải gọi lên hãng Subaru và nói: "Này."

00:21:15.732 --> 00:21:20.904 align:center
"Cho tôi hỏi chút. Các ông
chế được xe Outback bọc thép không?"

00:21:28.453 --> 00:21:31.164 align:center
Trời ơi, họ đang
nổi loạn khắp các đường phố.

00:21:31.248 --> 00:21:34.710 align:center
Nhưng chúng ta vẫn xông ra đó.
Chúng ta vẫn xuống đường biểu tình.

00:21:34.793 --> 00:21:39.131 align:center
"Chúng ta" tức là người da trắng ấy.
Dân da trắng đang biểu tình.

00:21:39.214 --> 00:21:41.758 align:center
Cái thân da đen này méo ra đó đâu. Không.

00:21:42.759 --> 00:21:44.177 align:center
Chúng tôi không làm thế.

00:21:44.678 --> 00:21:51.268 align:center
Chúng tôi đọc Dự án 2025 rồi.
Chúng tôi biết chuyện gì đang diễn ra.

00:21:51.351 --> 00:21:55.188 align:center
Họ muốn chúng tôi ra đó
để có cớ làm lớn chuyện. Đừng có mơ.

00:21:55.272 --> 00:21:59.526 align:center
Dân da trắng à, đây là việc của mấy người.
Mấy người tự mà lo đi.

00:22:00.027 --> 00:22:02.988 align:center
Vụ này… Chúng tôi không ra đó đâu.

00:22:04.197 --> 00:22:07.826 align:center
Buồn cười chỗ nào biết không?
Bọn tôi còn chẳng họp bàn về nó.

00:22:10.662 --> 00:22:13.665 align:center
Chẳng có nhóm chat hay gì luôn.

00:22:13.749 --> 00:22:15.542 align:center
Bạn có linh cảm, đúng không?

00:22:16.043 --> 00:22:18.420 align:center
Mỗi lần tôi có ý định đi biểu tình,

00:22:18.503 --> 00:22:22.424 align:center
là tôi nghe tiếng tổ tiên mách bảo:
"Cái thân da đen kia, yên phận đi." Được.

00:22:38.648 --> 00:22:40.734 align:center
Dân da trắng, nếu muốn chúng tôi ra đó,

00:22:40.817 --> 00:22:43.737 align:center
các bạn phải cho thấy
các bạn thực sự nghiêm túc.

00:22:43.820 --> 00:22:44.905 align:center
Chơi khô máu luôn.

00:22:44.988 --> 00:22:48.408 align:center
Các bạn phải…
Các bạn phải dám xuống xác như bọn tôi.

00:22:48.492 --> 00:22:52.120 align:center
Kiểu như là… Đập phá
cả những thứ mình yêu thích. Hiểu chứ?

00:22:55.457 --> 00:22:57.667 align:center
Nếu tôi thấy siêu thị Wegmans bị đốt…

00:23:08.804 --> 00:23:11.014 align:center
Mấy người ném bom xăng
vào tiệm tóc Supercuts…

00:23:16.061 --> 00:23:20.190 align:center
Nhưng từ giờ đến lúc đó,
bọn tôi chỉ đứng sau lưng mấy người thôi.

00:23:20.273 --> 00:23:23.819 align:center
Ồ, không phải theo nghĩa đen.
Bọn tôi sẽ thích các bài đăng.

00:23:23.902 --> 00:23:27.406 align:center
Bọn tôi sẽ lên mạng.
Tôi sẽ thích tất cả các bài đăng.

00:23:27.906 --> 00:23:29.741 align:center
Tôi thậm chí có thể bình luận…

00:23:32.327 --> 00:23:35.580 align:center
biểu tượng trái tim, cánh tay mạnh mẽ.

00:23:37.082 --> 00:23:40.168 align:center
Dân da trắng thế hệ của tôi
đều đổ ra đường cả rồi.

00:23:40.252 --> 00:23:43.130 align:center
Các bạn từng làm thế trước đây.
Các bạn từng đi biểu tình rồi.

00:23:43.213 --> 00:23:46.258 align:center
Ừ, nhưng mà tôi lo cho đám trẻ hơn cơ.

00:23:46.341 --> 00:23:49.970 align:center
Các bạn phải tập dần.
Phải sẵn sàng nếm mùi bình xịt hơi cay.

00:23:50.053 --> 00:23:54.766 align:center
Nên tôi muốn các bạn xịt
tương ớt vào mọi thứ. Cứ tương ớt mà giã.

00:23:58.437 --> 00:24:00.480 align:center
Sáng ra khi các bạn đánh răng,

00:24:00.564 --> 00:24:03.483 align:center
hãy lấy cái máy tăm nước
xịt thẳng vào mặt mình.

00:24:09.114 --> 00:24:12.284 align:center
Kệ mẹ, hay thử đi bộ
xuyên qua trạm rửa xe tự động đi.

00:24:43.106 --> 00:24:45.901 align:center
Nhưng, tôi nghĩ chúng ta ở đây vì…

00:24:45.984 --> 00:24:49.696 align:center
chúng ta rơi vào tình cảnh này
vì đảng Cộng hòa đã làm tốt hơn

00:24:49.779 --> 00:24:52.782 align:center
trong việc kết nối
với tầng lớp lao động. Họ làm tốt.

00:24:52.866 --> 00:24:56.119 align:center
Còn Đảng Dân chủ, Chúa ơi.
Cứ nghe họ nói thử xem:

00:24:56.203 --> 00:25:00.081 align:center
"Ôi, không hiểu. Sao ta lại
mất phiếu của nhóm thất học nhỉ?"

00:25:00.165 --> 00:25:03.835 align:center
Kiểu như là, làm như nếu
các người thôi gọi họ là đám thất học,

00:25:04.711 --> 00:25:06.129 align:center
thì kết quả sẽ khá khẩm hơn.

00:25:07.088 --> 00:25:08.840 align:center
Nên bất kể ai ra tranh cử tiếp theo,

00:25:08.924 --> 00:25:11.718 align:center
tôi muốn người đó
phải có khả năng kết nối mọi tầng lớp.

00:25:11.801 --> 00:25:15.847 align:center
Họ phải là kiểu người
mới thoát nghèo được một đời thôi.

00:25:16.806 --> 00:25:21.686 align:center
Tôi muốn họ hiểu cái nghèo là thế nào.
Đây là điều kiện tiên quyết.

00:25:21.770 --> 00:25:25.941 align:center
Nếu điện thoại không có ứng dụng
Western Union, đừng hòng ra tranh cử.

00:25:29.402 --> 00:25:32.030 align:center
Ồ, còn một điều nữa.

00:25:32.113 --> 00:25:35.200 align:center
Kẻ nào lái xe Cybertruck,
thì đích thị là thằng khốn.

00:25:36.868 --> 00:25:38.995 align:center
Chúng tôi đều nghĩ ông là đồ cặn bã.

00:25:56.429 --> 00:25:58.306 align:center
Do lòng tham cả thôi. Tham lam.

00:25:58.390 --> 00:26:00.976 align:center
Đây là những kẻ tham lam. Lòng tham.

00:26:02.018 --> 00:26:05.981 align:center
Và cũng chính vì lòng tham,
mà giờ ta đều biến thành thu ngân rồi.

00:26:07.482 --> 00:26:08.942 align:center
Sao lại ra nông nổi này?

00:26:09.025 --> 00:26:12.696 align:center
Nhìn đi, họ đang cắt giảm
việc làm của tầng lớp lao động.

00:26:12.779 --> 00:26:15.490 align:center
Và họ bắt ta làm thay việc đó. Hay ghê.

00:26:15.574 --> 00:26:18.618 align:center
Họ đã dắt mũi chúng ta
vào tình thế đó như thế nào?

00:26:19.369 --> 00:26:23.164 align:center
Tôi nhớ khoảng
15, 20 năm trước, bạn đến cửa hàng,

00:26:23.248 --> 00:26:27.252 align:center
ở đó có một cái quầy nhỏ,
quầy tự thanh toán bé xíu ấy.

00:26:27.335 --> 00:26:32.173 align:center
Và mấy đứa tò mò như tôi nghĩ:
"Ồ, mình sẽ thử làm thu ngân".

00:26:36.428 --> 00:26:40.890 align:center
Vì thu ngân là một công việc ngon lành
với nhiều phúc lợi. Bạn đứng đó, bíp.

00:26:40.974 --> 00:26:45.103 align:center
Kiểu: "Ồ, mình làm được rồi."
Giờ bạn phải tự làm. Đó là việc của bạn.

00:26:47.606 --> 00:26:49.691 align:center
Giờ không tìm ra người thật nữa.

00:26:49.774 --> 00:26:53.320 align:center
Toàn là tự thanh toán.
Biết điều gì làm tôi khó chịu không?

00:26:53.403 --> 00:26:56.114 align:center
Khi có cả hàng dài ở quầy tự thanh toán.

00:26:57.240 --> 00:27:01.161 align:center
Tôi kiểu: "Tôi đang xếp hàng
để xin làm việc không công ở đây".

00:27:02.912 --> 00:27:04.748 align:center
Cái quần què gì thế này?

00:27:06.291 --> 00:27:09.085 align:center
Rồi họ còn bắt bạn tự khai nữa.

00:27:09.586 --> 00:27:11.755 align:center
"Bạn dùng bao nhiêu túi?"

00:27:17.594 --> 00:27:19.471 align:center
"Hai cái". Cái méo gì vậy?

00:27:20.388 --> 00:27:22.599 align:center
Chúng ta nên ăn cắp luôn cho rồi.

00:27:22.682 --> 00:27:25.727 align:center
Đó là điều họ làm.
Họ khiến bạn nảy sinh lòng tham.

00:27:25.810 --> 00:27:28.188 align:center
Họ phải đưa người thật quay trở lại đi.

00:27:28.980 --> 00:27:31.608 align:center
Không phải để ăn cắp. Bạn làm việc ở đó.

00:27:38.365 --> 00:27:41.409 align:center
Đừng có nhận mấy vị trí quèn.

00:27:42.160 --> 00:27:45.038 align:center
Hãy làm quản lý cửa hàng.
Luôn có đợt giảm giá.

00:27:45.121 --> 00:27:48.333 align:center
"Giảm giá quản lý cửa hàng". Kiểu như là…

00:27:49.167 --> 00:27:50.877 align:center
"Mua một tặng một".

00:28:10.647 --> 00:28:12.649 align:center
Họ cướp hết công ăn việc làm rồi.

00:28:12.732 --> 00:28:15.276 align:center
Tất cả công việc
của dân lao động, đúng chứ?

00:28:15.360 --> 00:28:17.904 align:center
Ngay cả dịch vụ
giao hàng bây giờ cũng thế.

00:28:17.987 --> 00:28:20.740 align:center
Ở LA giờ có mấy cái xe đẩy nhỏ.

00:28:21.282 --> 00:28:24.536 align:center
Mọi người thấy rồi… Ừ.
Nó như cái xe đẩy mua sắm nhỏ.

00:28:24.619 --> 00:28:29.040 align:center
Nó là con robot nhỏ. Bạn cứ đặt hàng,
họ bỏ đồ vào đó và giao đến nhà bạn.

00:28:29.124 --> 00:28:31.584 align:center
Đừng gửi thứ khỉ gió đó đến nhà tôi nha.

00:28:32.085 --> 00:28:33.878 align:center
Tôi muốn người thật.

00:28:33.962 --> 00:28:36.673 align:center
Lần đầu thấy cái xe đẩy đó,
tôi suýt đứng tim

00:28:36.756 --> 00:28:40.051 align:center
vì tôi không biết nó là cái gì
mà cứ lao ra giữa làn xe.

00:28:40.135 --> 00:28:43.138 align:center
Tôi kiểu: "Ôi Chúa ơi,
xe đẩy em bé". Rồi tôi kiểu…

00:28:52.647 --> 00:28:54.649 align:center
Tôi sẽ chỉ dùng thứ đó,

00:28:54.733 --> 00:28:58.653 align:center
nếu được… Làm việc gì đó có ích.
Ví dụ như đặt một trận đòn nhừ tử.

00:28:58.737 --> 00:28:59.988 align:center
Tôi sẽ đặt hàng ngay.

00:29:01.990 --> 00:29:05.201 align:center
Ngầu vãi, nhỉ?
Bạn có thể gửi cho ai đó một trận đòn.

00:29:07.203 --> 00:29:08.747 align:center
Bạn mở nó ra, mở cửa,

00:29:08.830 --> 00:29:11.624 align:center
một thằng côn đồ
nhảy bổ ra tát bạn vêu mặt.

00:29:16.463 --> 00:29:18.089 align:center
Brenda gửi lời chào nhé.

00:29:22.051 --> 00:29:23.928 align:center
Rồi chúng leo lại vào xe đẩy.

00:29:26.389 --> 00:29:29.601 align:center
Ồ, được vậy thì tôi
sẽ đặt trận đòn nhừ tử suốt.

00:29:29.684 --> 00:29:33.688 align:center
Tôi sẽ đặt đơn đến
số 1600 Đại lộ Pennsylvania.

00:29:42.071 --> 00:29:45.658 align:center
Điều khiến tôi ức chế là
khi lòng tham được ngụy trang

00:29:45.742 --> 00:29:48.453 align:center
dưới vỏ bọc của lòng nhân từ.

00:29:48.536 --> 00:29:51.122 align:center
Bạn đến cửa hàng, họ hỏi bạn câu đó,

00:29:51.206 --> 00:29:55.001 align:center
"Quý khách có muốn làm tròn lên
để quyên góp cho từ thiện không?"

00:29:56.336 --> 00:29:57.587 align:center
Trơ trẽn.

00:29:58.671 --> 00:30:02.008 align:center
Muốn tôi quyên góp
thêm tiền cho quỹ từ th...?

00:30:02.091 --> 00:30:05.595 align:center
Tôi sẽ ghi lại tên quỹ từ thiện
và tự mình quyên góp.

00:30:05.678 --> 00:30:09.641 align:center
Sao nào? Tôi sẽ tự quyên góp
và được khấu trừ thuế.

00:30:10.350 --> 00:30:13.561 align:center
Mà nếu muốn làm từ thiện,

00:30:13.645 --> 00:30:17.232 align:center
sao không hỏi tôi
có muốn làm tròn xuống không?

00:30:25.156 --> 00:30:28.368 align:center
Các khách sạn cũng có trò đó.
Ừ, khách sạn làm thế.

00:30:28.451 --> 00:30:32.705 align:center
"Chúng tôi quan tâm đến môi trường.
Sao quý khách không tái sử dụng nhỉ?

00:30:32.789 --> 00:30:34.582 align:center
Treo khăn tắm lên lại.

00:30:34.666 --> 00:30:37.001 align:center
Chúng tôi không thay ga giường mỗi đêm.

00:30:37.085 --> 00:30:40.755 align:center
Quý khách phải yêu cầu
vì chúng tôi muốn bảo vệ trái đất này".

00:30:40.839 --> 00:30:44.050 align:center
Không hề. Mấy người
bảo vệ hóa đơn nước và nhân sự thì có.

00:30:44.133 --> 00:30:45.844 align:center
Đó mới là điều mấy người lo nghĩ.

00:30:47.554 --> 00:30:49.973 align:center
Nếu muốn khuyến khích
mọi người bảo vệ môi trường,

00:30:50.056 --> 00:30:54.978 align:center
thì hãy giảm giá "sống xanh" cho tôi,
giảm giá phòng cho tôi đi, đúng không?

00:30:55.061 --> 00:30:57.313 align:center
Vì tôi sống xanh. Ở nhà tôi sống xanh.

00:30:57.397 --> 00:30:59.524 align:center
Ở nhà, tôi xài đúng một bộ ga giường

00:30:59.607 --> 00:31:02.610 align:center
cho đến khi cái ga chun
tuột mẹ ra khỏi giường luôn.

00:31:03.695 --> 00:31:08.324 align:center
Cái ga chun nó cũng
cũ kỹ và xộc xệch hết cả rồi.

00:31:08.408 --> 00:31:12.537 align:center
Nó… Dây chun cứ bị tuột ra.
Kiểu như: "Ôi trời, chết tiệt".

00:31:13.371 --> 00:31:16.875 align:center
Bạn lên giường, kéo chăn ra,
tá hỏa: "Cái ga chun đâu rồi?

00:31:18.793 --> 00:31:21.588 align:center
Nó tuột xuống dưới chân giường. Khỉ thật."

00:31:23.923 --> 00:31:26.634 align:center
Ở nhà, tôi dùng đúng một cái khăn tắm.

00:31:26.718 --> 00:31:31.681 align:center
Tôi dùng khăn lau người mà cứ:
"Á, chết tiệt. Mình làm xước da rồi à?"

00:31:31.764 --> 00:31:34.976 align:center
Khăn tắm cứng như xơ mướp.
Bạn kiểu: "Ôi cha mẹ ơi.

00:31:35.059 --> 00:31:37.020 align:center
Chảy máu à? Cái quái gì vậy?"

00:31:38.771 --> 00:31:42.984 align:center
Nhưng nếu tôi trả đủ tiền
cho phòng khách sạn, tôi sẽ xài cho đáng.

00:31:43.067 --> 00:31:45.904 align:center
Tôi ở trong phòng,
xài một khăn lau vú phải.

00:31:45.987 --> 00:31:47.947 align:center
Một khăn lau vú trái.

00:31:48.990 --> 00:31:52.785 align:center
Khăn lau mông.

00:32:03.630 --> 00:32:06.674 align:center
Rồi tôi gọi xuống lễ tân:
"Tôi cần thêm khăn tắm".

00:32:09.510 --> 00:32:11.512 align:center
"Em bé tôi vẫn hơi ẩm".

00:32:13.973 --> 00:32:15.600 align:center
"Thay ga giường cho tôi".

00:32:23.399 --> 00:32:25.401 align:center
Có lần tôi ở một khách sạn ở New Orleans,

00:32:25.485 --> 00:32:28.780 align:center
người dọn phòng đến
để thay ga giường cho tôi, đúng chứ?

00:32:28.863 --> 00:32:30.323 align:center
Dọn phòng cho tôi.

00:32:30.406 --> 00:32:34.035 align:center
Tôi mở cửa và đó là một cô gái trẻ,

00:32:34.118 --> 00:32:37.914 align:center
nhưng cô ấy đang đổ mồ hôi,
túa ra luôn, vã mồ hôi như tắm.

00:32:37.997 --> 00:32:41.668 align:center
Tôi nhìn cô ấy kiểu,
mình chưa tiêm vắc -xin này đâu.

00:32:41.751 --> 00:32:43.419 align:center
Không biết cô ấy bị bệnh gì.

00:32:45.588 --> 00:32:49.509 align:center
Tôi không thể cho cô ấy vào phòng
với tình trạng mồ hôi mồ kê như vậy.

00:32:49.592 --> 00:32:53.888 align:center
Rồi tôi cứ tưởng tượng cảnh cô ấy
thay ga giường, vật lộn với cái vỏ gối.

00:32:58.685 --> 00:33:00.103 align:center
Mồ hôi văng tung tóe.

00:33:02.063 --> 00:33:04.440 align:center
Tôi phải nghĩ nhanh. Tôi bảo, nghe này,

00:33:04.524 --> 00:33:09.821 align:center
tôi sẽ lấy khăn và ga trải giường
rồi tôi tự thay, được chứ?

00:33:09.904 --> 00:33:12.740 align:center
Tôi đi ra xe,
lấy đồ đạc của mình rồi quay vào.

00:33:12.824 --> 00:33:16.869 align:center
Cô ấy kiểu, "Cô Sykes, bà chắc không?"
Tôi kiểu, "Chắc, tôi lo được.

00:33:16.953 --> 00:33:19.122 align:center
Hôm qua tôi còn làm thu ngân mà."

00:33:26.504 --> 00:33:27.964 align:center
Đó là lòng tham.

00:33:28.047 --> 00:33:32.260 align:center
Các ca sĩ thời nay không còn
kiếm tiền bằng bán đĩa nữa rồi.

00:33:32.343 --> 00:33:34.721 align:center
Không, đó là lý do họ phải đi lưu diễn.

00:33:34.804 --> 00:33:39.225 align:center
Vì tiền thu về từ lượt tải
và phát trực tuyến chẳng đáng là bao.

00:33:39.308 --> 00:33:42.687 align:center
Đó là lý do chúng ta
được xem nhiều show đỉnh chóp như vậy

00:33:42.770 --> 00:33:45.356 align:center
vì họ phải kiếm tiền
bằng cách đi lưu diễn.

00:33:45.440 --> 00:33:49.819 align:center
Các bạn biết đấy, có lợi cho chúng ta,
nhưng một lần nữa, cũng có mặt trái.

00:33:50.445 --> 00:33:53.239 align:center
Thật đó, tôi không
đếm xuể bao nhiêu đứa bạn tôi

00:33:53.322 --> 00:33:55.616 align:center
đã đi xem concert New Edition

00:33:56.617 --> 00:34:00.246 align:center
rồi phát rồ lên vì tưởng mình
vẫn còn nhảy được mấy vũ đạo đó.

00:34:01.372 --> 00:34:02.290 align:center
Họ quẩy tới bến.

00:34:12.925 --> 00:34:15.136 align:center
Hôm sau gặp lại, thì chân đã bó nẹp.

00:34:15.219 --> 00:34:18.723 align:center
Gái ơi, tôi mệt rã rời
ở cái concert New Edition khỉ khô đó.

00:34:19.390 --> 00:34:24.896 align:center
Ôi giời, tôi tưởng mình vẫn còn sung lắm.
Giờ thì chịu chết rồi.

00:34:34.739 --> 00:34:37.116 align:center
Tôi làm nhiều trò cần thể lực quá rồi.

00:34:38.076 --> 00:34:40.369 align:center
Méo hiểu tôi viết mấy trò đùa này làm gì.

00:34:42.038 --> 00:34:44.707 align:center
Đến lúc chuyển sang
hài độc thoại ngồi rồi.

00:34:50.630 --> 00:34:53.758 align:center
Tôi đã quá sáu mươi rồi đó.
Không biết mọi người sao,

00:34:53.841 --> 00:34:55.384 align:center
nhưng tuổi sáu mươi khác lắm.

00:34:55.468 --> 00:34:59.639 align:center
Trước hết là, đống hơi này
chui từ đâu ra vậy? Cái quái gì thế?

00:35:00.848 --> 00:35:03.017 align:center
Cứ đầy hơi không lý do.

00:35:03.101 --> 00:35:05.853 align:center
Xì hơi bất cứ lúc nào.

00:35:05.937 --> 00:35:09.941 align:center
các bạn phải gồng người lại
để không xì hơi nơi công cộng. Thật đó.

00:35:10.024 --> 00:35:13.111 align:center
Nếu các bạn thả lỏng một chút thôi…

00:35:16.405 --> 00:35:18.616 align:center
Chúng cứ thế mà xì ra, cứ…

00:35:19.784 --> 00:35:20.868 align:center
Cứ…

00:35:25.832 --> 00:35:28.751 align:center
Ý là, hơi này từ đâu chui ra vậy trời?

00:35:29.794 --> 00:35:31.462 align:center
Chẳng có lý gì cả.

00:35:31.546 --> 00:35:35.883 align:center
Một người bạn của tôi
là CEO của một công ty lớn.

00:35:35.967 --> 00:35:42.265 align:center
Cô ấy nói: "Ôi trời, tôi đang họp,
tôi đứng lên và cứ thế xì hơi luôn."

00:35:42.765 --> 00:35:43.766 align:center
"Nó cứ…"

00:35:44.767 --> 00:35:49.438 align:center
Tôi hỏi: "Ừ thế rồi làm gì?"
Cô ấy nói, "Tôi nói, Cuộc họp kết thúc."

00:35:58.239 --> 00:36:00.992 align:center
Tôi kiểu: "Chắc rồi. Ừ".

00:36:01.075 --> 00:36:03.619 align:center
"Giờ cuộc họp nào
cũng phải kết thúc kiểu đó luôn.".

00:36:03.703 --> 00:36:06.581 align:center
Đó là… Cứ thế mà làm.

00:36:08.958 --> 00:36:12.753 align:center
Tôi nói thật, tranh thủ còn trẻ,
các bạn lo tập cơ Kegel đi.

00:36:12.837 --> 00:36:14.881 align:center
Phải tập các bài tập Kegel.

00:36:14.964 --> 00:36:17.216 align:center
Khi các bạn già đi, chỗ cơ vòng đó,

00:36:17.300 --> 00:36:21.929 align:center
các bạn phải… vì chúng… trời ơi.

00:36:23.097 --> 00:36:26.767 align:center
Các bạn không hay biết gì,
đến khi đang nói chuyện với ai đó.

00:36:26.851 --> 00:36:29.187 align:center
Bạn thấy mặt họ vì đang nói chuyện mà,

00:36:29.270 --> 00:36:32.023 align:center
và bạn kiểu: "Ừ, cô gái."
Đột nhiên, họ thế này.

00:36:34.817 --> 00:36:36.360 align:center
Và lùi lại.

00:36:36.444 --> 00:36:39.030 align:center
Khi họ lùi lại, chính xác, bạn đã xì hơi.

00:36:39.113 --> 00:36:43.910 align:center
Bạn đã xì hơi. Bạn… Hãy thừa nhận.
Kiểu như: "Ừ, tôi đấy, phải".

00:36:46.287 --> 00:36:47.205 align:center
"Tôi đấy".

00:36:49.081 --> 00:36:51.417 align:center
"Kết thúc cuộc họp". Chỉ là…

00:36:57.006 --> 00:36:58.883 align:center
Tuổi này giờ khó ngủ lắm.

00:36:59.592 --> 00:37:03.304 align:center
Không biết sao
tôi không ngủ được. Khó ngủ vô cùng.

00:37:03.387 --> 00:37:09.060 align:center
Tôi có một nhóm chat
với bốn người bạn cùng lớp ở Hampton,

00:37:09.143 --> 00:37:13.356 align:center
và, trời ơi, 2:30 sáng,

00:37:13.439 --> 00:37:15.733 align:center
có đứa nhắn tin,

00:37:15.816 --> 00:37:21.739 align:center
"Tụi mày ướp sườn cừu
hay xát gia vị khô lên vậy?"

00:37:22.323 --> 00:37:25.785 align:center
Và tôi kiểu:
"Ồ, tao thích tự xát gia vị hơn".

00:37:27.870 --> 00:37:29.538 align:center
Hai rưỡi sáng đó mọi người!

00:37:35.127 --> 00:37:37.755 align:center
Và khi tôi muốn thức, thì tôi lại ngủ gật.

00:37:38.756 --> 00:37:40.258 align:center
Mỗi lần đi xem phim,

00:37:40.341 --> 00:37:43.552 align:center
tôi ngồi đó và nghĩ:
"Chà, giấc ngủ trị giá 42 đô đây".

00:37:47.556 --> 00:37:48.391 align:center
Thăng luôn.

00:37:51.477 --> 00:37:54.021 align:center
Ai cũng nói: "Tôi xem <i>Sinners </i>ba lần

00:37:54.105 --> 00:37:57.066 align:center
chỉ để hiểu hết tất cả ẩn dụ trong đó".

00:37:57.149 --> 00:38:01.237 align:center
Tôi bảo: "Tôi xem bốn lần
chỉ để xem cho hết thôi". Tôi phải…

00:38:04.365 --> 00:38:06.242 align:center
Tôi vào đó và… ngủ.

00:38:06.325 --> 00:38:08.452 align:center
Có hôm tôi ở nhà xem phim gì đó,

00:38:08.536 --> 00:38:11.038 align:center
và tôi cố gắng thức nhưng bất thành.

00:38:11.122 --> 00:38:13.958 align:center
Cứ ngủ gật hoài,
nên tôi đổi sang cái ghế khác.

00:38:14.041 --> 00:38:16.419 align:center
Tôi nói: "Mình sẽ lấy cái ghế ăn này".

00:38:17.169 --> 00:38:20.464 align:center
"Ngồi ghế này chắc không ngủ gật đâu."
Năm phút sau…

00:38:23.050 --> 00:38:27.054 align:center
Và cái cách đầu tôi gục xuống
trên cái ghế có phần lưng thẳng đó,

00:38:27.138 --> 00:38:29.724 align:center
làm tôi tự chặn đường thở, nên tôi kiểu…

00:38:32.310 --> 00:38:34.729 align:center
Rồi não tôi bảo, "Tỉnh dậy!"

00:38:35.813 --> 00:38:38.065 align:center
"Thở không được.
Dậy đi. Mày đang giết tụi tao."

00:38:38.149 --> 00:38:42.778 align:center
Tôi nói: "Không được.
Tao đang ngủ say, không được".

00:38:42.862 --> 00:38:45.448 align:center
Tôi phải tự hất mình khỏi ghế.

00:38:59.045 --> 00:39:01.088 align:center
Suýt nữa tôi tự giết mình.

00:39:08.929 --> 00:39:12.516 align:center
Đang cố ăn uống lành mạnh hơn,
các bạn biết đấy, cố gắng.

00:39:12.600 --> 00:39:14.977 align:center
Nhưng Esther không chịu.

00:39:15.811 --> 00:39:17.563 align:center
Với những ai chưa biết,

00:39:17.646 --> 00:39:21.192 align:center
bé mỡ này xuất hiện khi tôi 40 tuổi,

00:39:21.275 --> 00:39:23.277 align:center
và nó không chịu đi đâu hết.

00:39:24.945 --> 00:39:27.531 align:center
Esther không đi đâu cả.

00:39:27.615 --> 00:39:30.159 align:center
Esther thích bánh mì,
rượu và bánh phô mai.

00:39:30.242 --> 00:39:31.494 align:center
Đó là món tủ của nó.

00:39:32.620 --> 00:39:34.205 align:center
Cho tôi bánh phô mai đi.

00:39:36.832 --> 00:39:39.794 align:center
Có điều, dạo này Esther hơi buồn.

00:39:39.877 --> 00:39:41.796 align:center
Bé ấy hơi trầm cảm.

00:39:41.879 --> 00:39:46.550 align:center
Vì mỗi lần quảng cáo Ozempic xuất hiện,

00:39:47.259 --> 00:39:48.094 align:center
tôi nghe nó…

00:39:52.264 --> 00:39:57.186 align:center
Tôi hỏi: "Esther, mày sao thế?"
Nó nói: "Bạn bè bỏ tôi đi hết rồi".

00:40:03.943 --> 00:40:07.613 align:center
Không, tôi là người duy nhất
trong nhà dùng khăn chà.

00:40:10.199 --> 00:40:11.033 align:center
Giờ…

00:40:15.329 --> 00:40:18.207 align:center
Tôi không biết
đó là thói quen của người Pháp,

00:40:18.290 --> 00:40:21.502 align:center
người da trắng hay chỉ là thói quen ở bẩn.

00:40:21.585 --> 00:40:23.337 align:center
Thật tình không biết.

00:40:26.340 --> 00:40:31.637 align:center
Tôi nhớ lần đầu Alex đến thăm tôi,
tôi đã bày cả bộ khăn ra sẵn.

00:40:31.720 --> 00:40:34.348 align:center
Khăn tắm, khăn tay, khăn chà.

00:40:34.432 --> 00:40:35.724 align:center
Đủ bộ luôn.

00:40:38.727 --> 00:40:42.857 align:center
Được vài ngày, tôi để ý thấy
cái khăn chà vẫn còn mới tinh.

00:40:42.940 --> 00:40:45.109 align:center
Nên tôi bảo: "Này, Alex, em yêu,

00:40:45.192 --> 00:40:48.571 align:center
em có thấy chị để sẵn
khăn chà ở đây cho em không vậy?"

00:40:48.654 --> 00:40:51.115 align:center
Cô ấy nói: "<i>Oh, non, merci</i>."

00:40:52.992 --> 00:40:55.369 align:center
"Bọn em không dùng mấy thứ đó."

00:40:55.453 --> 00:41:00.499 align:center
"Bọn em… Em không biết.
Bọn em không làm thế. <i>Non, merci</i>."

00:41:00.583 --> 00:41:02.251 align:center
Tôi hỏi: "Vậy em làm sao?"

00:41:02.334 --> 00:41:06.255 align:center
Cô ấy nói: "Chị biết đấy,
chỉ cần cho một ít <i>savon</i>.

00:41:06.338 --> 00:41:09.592 align:center
<i>Dans ta main, comme ça.</i>
Chỉ cần, chị biết đấy…"

00:41:17.475 --> 00:41:18.851 align:center
<i>"Et voilà."</i>

00:41:22.605 --> 00:41:27.401 align:center
Tôi nghĩ: "Được rồi, cũng được.
Thôi, được rồi,chẳng sao".

00:41:27.485 --> 00:41:30.613 align:center
Rồi đến lượt tôi
ra mắt gia đình cô ấy, đúng không?

00:41:30.696 --> 00:41:34.241 align:center
Chúng tôi bay đến Paris và ở nhà mẹ cô ấy.

00:41:34.325 --> 00:41:38.412 align:center
Tôi đến đó, chuyến bay dài.
Tôi nói: "Chị muốn tắm rửa cho tỉnh."

00:41:38.496 --> 00:41:42.416 align:center
"Em lấy cho chị cái khăn chà nhé?"
Cô ấy nói: "<i>Mon cœur</i>, <i>non</i>.

00:41:42.958 --> 00:41:47.129 align:center
Em đã nói rồi, không.
Nhà em không có mấy thứ đó đâu.

00:41:48.088 --> 00:41:51.050 align:center
Nhà em không dùng thứ đó, không".

00:41:51.133 --> 00:41:53.177 align:center
Tôi bảo: "Em thử hỏi mẹ em chưa?"

00:41:53.260 --> 00:41:54.220 align:center
"Em đã bảo…"

00:41:56.305 --> 00:41:57.348 align:center
<i>"Maman…</i>

00:41:59.350 --> 00:42:03.521 align:center
<i>est-ce que tu as une petite serviette</i>
<i>comme ça pour Wanda?</i>

00:42:03.604 --> 00:42:07.024 align:center
<i>Non? Non. Non."</i>

00:42:10.277 --> 00:42:12.196 align:center
<i>"Elle dit non, je dis non, non.</i>

00:42:12.279 --> 00:42:13.781 align:center
<i>Mon cœur</i>, chỉ cần…"

00:42:20.037 --> 00:42:20.996 align:center
<i>Allez.</i>

00:42:26.001 --> 00:42:29.922 align:center
Lúc vào phòng tắm, tôi nghĩ:
"Thật vớ vẩn. Nhảm xịt thật luôn".

00:42:36.345 --> 00:42:38.389 align:center
Vào phòng tắm, tôi kiểu…

00:43:10.087 --> 00:43:12.172 align:center
Có lẽ nên tôi nên chà lại.

00:43:21.348 --> 00:43:23.267 align:center
Phải chà chỗ đó kỹ hơn mới được.

00:43:44.872 --> 00:43:45.956 align:center
<i>Voilà.</i>

00:43:54.882 --> 00:43:57.384 align:center
Tôi sẽ vứt hết khăn chà đi.

00:44:01.597 --> 00:44:05.934 align:center
Nhưng các bạn biết không,
tôi nhận ra là da tôi không bị khô.

00:44:06.018 --> 00:44:09.647 align:center
Tôi không cần kem dưỡng.
Tôi đoán là khi dùng khăn chà,

00:44:09.730 --> 00:44:12.441 align:center
ta cũng lau hết
dầu tự nhiên trên da, đúng chứ?

00:44:12.524 --> 00:44:14.735 align:center
Nên tôi nghĩ, được đấy, ngon nha.

00:44:14.818 --> 00:44:19.281 align:center
Tôi ở đó vài tuần, rồi sau đó về nhà.

00:44:19.365 --> 00:44:21.659 align:center
Tôi vào phòng tắm, túm lấy khăn chà.

00:44:21.742 --> 00:44:25.454 align:center
Và tôi ở trong đó, xài khăn chà,
các bạn biết đấy. Chà thật kỹ.

00:44:25.954 --> 00:44:27.915 align:center
Rồi tôi nhìn vào cái khăn chà đó.

00:44:35.506 --> 00:44:38.008 align:center
Trông như tôi vừa đánh bóng lốp xe vậy.

00:44:38.092 --> 00:44:42.638 align:center
Tôi kiểu, "Mày là con khốn bẩn thỉu."

00:44:50.771 --> 00:44:51.980 align:center
Đúng.

00:44:52.731 --> 00:44:57.069 align:center
Tôi biết Alex đã sẵn sàng
tiến thêm một bước trong mối quan hệ

00:44:57.152 --> 00:45:00.155 align:center
vì cô ấy muốn nuôi chó, phải không?

00:45:00.239 --> 00:45:04.410 align:center
Nhưng cô ấy muốn chắc chắn rằng
chó của cô ấy sẽ hợp với chó của tôi

00:45:04.493 --> 00:45:06.120 align:center
vì chó của tôi, Riley, trời ơi,

00:45:06.203 --> 00:45:08.831 align:center
tôi nuôi nó gần 18 năm,
giống border terrier.

00:45:08.914 --> 00:45:12.668 align:center
Nó là con chó tuyệt nhất, trời ơi.
Đi đâu tôi cũng dẫn nó theo.

00:45:12.751 --> 00:45:17.131 align:center
Tôi còn lên mạng mua cho nó
một cái áo gile "chó hỗ trợ" dỏm…

00:45:21.427 --> 00:45:25.431 align:center
để nó có thể ra khỏi giỏ và
chạy nhảy khắp nơi. Nhưng biết gì không?

00:45:25.514 --> 00:45:29.309 align:center
Cứ được mặc cái áo đó vào
là con chó ngu ngốc đó lại ngoan. Kiểu…

00:45:37.484 --> 00:45:42.030 align:center
Các bạn thấy động vật ở sân bay rồi.
Biết thừa là không phải động vật hỗ trợ.

00:45:42.531 --> 00:45:45.826 align:center
Động vật hỗ trợ
đâu có ị ở giữa nhà ga số hai.

00:45:53.375 --> 00:45:57.296 align:center
Tôi dẫn Riley đến gặp
con chó nhỏ mà cô ấy định mua.

00:45:57.379 --> 00:46:02.134 align:center
Chúng tôi đến đó
và họ mang ra một con Chihuahua nhỏ xíu.

00:46:02.217 --> 00:46:04.803 align:center
Tai nó to bự. Nó chỉ cỡ này thôi.

00:46:04.887 --> 00:46:08.474 align:center
Riley nhìn con đó,
kiểu, "Ủa cái thứ này là chó hả?"

00:46:09.767 --> 00:46:11.435 align:center
Tôi bảo: "Đúng rồi, anh bạn."

00:46:11.518 --> 00:46:15.647 align:center
Con Chihuahua này biết
nó muốn thoát khỏi đó và về nhà với Alex

00:46:15.731 --> 00:46:19.193 align:center
vì nó cúi xuống, ngậm dây xích của Riley

00:46:19.276 --> 00:46:21.278 align:center
rồi dắt Riley đi vòng vòng.

00:46:22.321 --> 00:46:25.282 align:center
Ừ, chúng tôi đều kiểu: "Ôi cưng".

00:46:25.365 --> 00:46:28.952 align:center
Riley kiểu: "Thật đấy hả?

00:46:29.995 --> 00:46:31.830 align:center
Chúng ta làm trò này thật à?

00:46:32.956 --> 00:46:36.752 align:center
Định biến tôi thành đày tớ
của con chuột nhắt này à? Thật hả?

00:46:39.046 --> 00:46:40.964 align:center
Cái lờ đó ngon đến thế sao?"

00:46:47.638 --> 00:46:51.058 align:center
Tôi bảo: "Mày phải
hy sinh vì đồng đội thôi."

00:46:51.558 --> 00:46:53.227 align:center
"Nó được kỳ cọ bằng tay đó."

00:47:03.278 --> 00:47:04.321 align:center
Mong manh lắm.

00:47:06.865 --> 00:47:11.662 align:center
Vậy là có chó rồi,
giờ đến lúc nghĩ đến con cái, đúng không?

00:47:11.745 --> 00:47:16.291 align:center
Chúng tôi đã bàn bạc
về việc nuôi dạy con cái, đủ thứ cả,

00:47:16.375 --> 00:47:18.460 align:center
trước khi chúng tôi có con

00:47:18.544 --> 00:47:22.297 align:center
và vấn đề lớn nảy sinh,
Alex nói: "Chị yêu, nghe này,

00:47:24.216 --> 00:47:29.471 align:center
em không muốn đánh con, được chứ?
Vì em nghĩ mình không nên đánh đòn.

00:47:29.555 --> 00:47:32.266 align:center
Không hay chút nào.
Mong là chị đồng tình.

00:47:32.349 --> 00:47:34.935 align:center
Vì em biết xuất thân da màu của chị."

00:47:35.018 --> 00:47:36.979 align:center
Tôi kiểu: "Hở, xuất thân gì cơ?"

00:47:39.064 --> 00:47:39.898 align:center
"Cái gì?"

00:47:42.651 --> 00:47:45.112 align:center
"Nói cái méo gì thế?
Xuất thân da đen của chị?"

00:47:45.195 --> 00:47:47.865 align:center
Tôi bảo: "Từ đó không tồn tại đâu. Không.

00:47:47.948 --> 00:47:49.908 align:center
Nhưng chị hiểu ý em muốn nói.

00:47:49.992 --> 00:47:52.452 align:center
Về mặt văn hóa, người Mỹ gốc Phi,

00:47:52.536 --> 00:47:57.374 align:center
đúng, bọn chị thương cho roi cho vọt,
nhưng đừng gọi là 'xuất thân da đen' nhé."

00:48:03.714 --> 00:48:07.384 align:center
Bọn tôi thống nhất không đánh con.
Tôi đồng ý. Tôi bảo, "Okay."

00:48:07.467 --> 00:48:09.595 align:center
Rồi Lucas lên ba.

00:48:10.596 --> 00:48:12.347 align:center
Thằng bé như phát rồ.

00:48:12.431 --> 00:48:15.684 align:center
Nói cái gì cũng, "Không".

00:48:15.767 --> 00:48:19.605 align:center
Nó quậy phá ở trường mầm non,
còn cắn em gái nữa.

00:48:19.688 --> 00:48:23.358 align:center
Hôm đó tôi chịu hết nổi rồi.
Tôi kiểu, "Lucas, dừng lại."

00:48:23.442 --> 00:48:25.152 align:center
Nó nói, "Không".

00:48:25.235 --> 00:48:28.280 align:center
Thế là tôi chộp lấy cái mông nó. Tôi…

00:48:28.363 --> 00:48:31.033 align:center
Tôi phải làm vậy thêm vài lần nữa.

00:48:31.116 --> 00:48:33.994 align:center
Tôi nghĩ, kệ mẹ,
tao thà phạt đòn mày lúc ba tuổi

00:48:34.077 --> 00:48:36.622 align:center
hơn là đạp thẳng vào cổ mày lúc 16 tuổi.

00:48:41.043 --> 00:48:43.879 align:center
Tao không muốn
phải hét "Ta là Sparta" với mày.

00:48:47.382 --> 00:48:50.844 align:center
Olivia chưa bao giờ
phải đánh đòn con bé. Chưa từng.

00:48:50.928 --> 00:48:54.389 align:center
Thật ra, tôi không tán thành
đánh đòn con đâu, không đâu.

00:48:54.473 --> 00:48:58.852 align:center
Nhưng phải công nhận thế này,
bây giờ Lucas là đứa trẻ ngoan hơn.

00:49:02.064 --> 00:49:03.190 align:center
Nó biết nghe lời.

00:49:05.025 --> 00:49:09.279 align:center
Làm cha mẹ là phải để con
được là chính mình, đúng không?

00:49:09.363 --> 00:49:11.949 align:center
Cho chúng được là chính mình.
Mỗi đứa trẻ là một cá thể.

00:49:12.032 --> 00:49:15.869 align:center
Phải tìm ra cách dạy phù hợp với từng đứa.
Không có công thức chung nào.

00:49:15.953 --> 00:49:18.455 align:center
Bạn không nỡ dập tắt sự hồn nhiên của con.

00:49:19.122 --> 00:49:21.041 align:center
Điều đó thật sự rất khó với tôi.

00:49:21.124 --> 00:49:24.378 align:center
Ví dụ như Lucas đang ở ngoài sân

00:49:25.504 --> 00:49:29.466 align:center
vứt bỏ mấy cái túi đựng thức ăn cho chó.

00:49:29.549 --> 00:49:31.969 align:center
Đó là sở thích của nó. Nó thích làm vậy.

00:49:32.052 --> 00:49:36.640 align:center
Vì cái túi đó, nó sẽ…
bạn đổ nước vào là nó sẽ tan ra.

00:49:36.723 --> 00:49:39.601 align:center
Nó thích làm việc đó.
Hôm nọ, nó đang ở ngoài sân

00:49:39.685 --> 00:49:42.521 align:center
và nó ném đồ ra vườn. Nó tưới nước.

00:49:42.604 --> 00:49:46.608 align:center
Rồi nó nói, "Ôi trời ơi, sướng điên."

00:49:47.943 --> 00:49:50.737 align:center
Đúng vậy, tôi muốn cười
và tôi muốn nói với nó,

00:49:50.821 --> 00:49:53.907 align:center
"Ê, đừng có nói to vậy. Nghe kỳ lắm con.

00:49:57.577 --> 00:49:59.496 align:center
Người ta sẽ cười con đấy.

00:49:59.579 --> 00:50:01.123 align:center
Con không được nói thế".

00:50:01.206 --> 00:50:03.792 align:center
Nhưng tôi tự nhủ, Wanda, cứ kệ thằng bé.

00:50:03.875 --> 00:50:06.837 align:center
Kệ nó đi. Đó là sở thích của nó, kệ nó.

00:50:06.920 --> 00:50:08.505 align:center
Nhưng nó làm tôi bật cười,

00:50:08.588 --> 00:50:11.925 align:center
vì tôi tưởng tượng
cảnh mình nói câu đó trước mặt mẹ tôi.

00:50:12.009 --> 00:50:17.014 align:center
Nếu hồi nhỏ tôi làm vậy
và nói: "Ôi, sướng điên",

00:50:17.514 --> 00:50:21.226 align:center
mẹ tôi sẽ đảm bảo
tôi không bao giờ được làm vậy nữa.

00:50:23.437 --> 00:50:26.815 align:center
Bà ấy sẽ nói:
"Đưa cái đó đây rồi vào nhà ngay,

00:50:26.898 --> 00:50:28.483 align:center
Cô Sướng.

00:50:29.985 --> 00:50:32.612 align:center
Cái đó không phải để mày thấy sướng đâu.

00:50:32.696 --> 00:50:37.451 align:center
Đợi tao kể cho ba mày nghe,
mày cứ ở đây mà sung sướng đi."

00:50:39.286 --> 00:50:43.540 align:center
Đó sẽ là biệt danh mới của tôi.
Này, Cô Sướng đến kìa.

00:50:51.965 --> 00:50:56.428 align:center
Còn trò của Olivia là nó
cứ chuyển qua chuyển lại giọng Anh.

00:50:57.345 --> 00:50:58.847 align:center
Ừ, nó thích thế.

00:50:58.930 --> 00:51:03.435 align:center
Nghe rất kỳ vì bạn không biết
khi nào nó sẽ đổi giọng, các bạn hiểu chứ?

00:51:03.518 --> 00:51:06.438 align:center
Ví dụ, tôi nói:
"Chào Olivia, đi học vui chứ con?"

00:51:06.521 --> 00:51:09.858 align:center
"Cũng vui ạ".
"Tuyệt. Con có nhiều bài tập không?"

00:51:09.941 --> 00:51:13.612 align:center
"Không nhiều lắm,
nhưng có mấy bài môn toán".

00:51:19.034 --> 00:51:21.286 align:center
Cái quái gì vậy con bé này?

00:51:21.870 --> 00:51:27.375 align:center
Nó làm riết đến mức tôi phải tra google.
Tôi tra, "Trẻ em Mỹ da trắng, giọng Anh."

00:51:29.211 --> 00:51:30.629 align:center
Ra vài kết quả.

00:51:31.338 --> 00:51:33.965 align:center
Kết quả nói có thể
vì tụi nhỏ xem <i>Peppa Pig.</i>

00:51:34.049 --> 00:51:36.760 align:center
Bọn nó xem bằng tiếng Pháp,
nên không đúng.

00:51:36.843 --> 00:51:39.387 align:center
Kết quả tiếp theo
khiến tôi thấy rất thú vị.

00:51:39.471 --> 00:51:43.058 align:center
Kết quả nói đó thực ra
là một kỹ thuật giải tỏa căng thẳng.

00:51:43.141 --> 00:51:48.105 align:center
Trẻ em Mỹ nói giọng Anh
để giảm căng thẳng.

00:51:48.188 --> 00:51:53.026 align:center
Tôi kiểu, "Cũng hợp lý vì dân Anh
có bảo hiểm y tế và kiểm soát súng đạn."

00:51:59.491 --> 00:52:03.578 align:center
Ừ, con nít bên này
đang tập diễn tập ứng phó với kẻ xả súng.

00:52:03.662 --> 00:52:05.831 align:center
Cái đéo gì vậy, phải không?

00:52:05.914 --> 00:52:10.585 align:center
Gửi đến tất cả các thầy cô giáo hiện tại
và tương lai, cầu Chúa phù hộ các bạn.

00:52:10.669 --> 00:52:12.170 align:center
tôi yêu và cảm ơn các bạn.

00:52:12.254 --> 00:52:14.464 align:center
Chúa phù hộ cho bạn
và công việc bạn đang làm.

00:52:15.549 --> 00:52:17.217 align:center
Vì thật sai trái.

00:52:17.300 --> 00:52:20.846 align:center
Chúng ta không nên bắt
con trẻ và thầy cô trải qua điều này.

00:52:20.929 --> 00:52:23.140 align:center
Phải không? Và nó
để lại chấn thương tâm lý.

00:52:23.223 --> 00:52:27.018 align:center
Một hôm Lucas về nhà và nói:
"Hôm nay bọn con diễn tập."

00:52:27.102 --> 00:52:29.813 align:center
Tôi nói: "Ừ, mẹ biết,
mẹ nhận được tin nhắn."

00:52:29.896 --> 00:52:32.732 align:center
Nó nói: "Giờ họ bảo bọn con

00:52:32.816 --> 00:52:35.443 align:center
cứ nằm xuống và giả chết."

00:52:36.444 --> 00:52:38.822 align:center
Nó nói: "Vậy là kẻ xả súng bước vào,

00:52:38.905 --> 00:52:41.700 align:center
chưa bắn phát nào
mà tụi con đã chết hết rồi ạ?"

00:52:45.537 --> 00:52:49.040 align:center
Thằng bé làm mặt kiểu:
“Cái quái gì vậy, mẹ?” Kiểu…

00:52:55.964 --> 00:52:57.048 align:center
Tim tôi thắt lại.

00:52:57.132 --> 00:53:01.178 align:center
Tôi nói: "Lucas, mẹ xin lỗi.
Con không đáng trải qua chuyện này."

00:53:01.261 --> 00:53:04.347 align:center
"Biết gì không? Hôm nay có đồ ăn cho chó".

00:53:07.642 --> 00:53:10.395 align:center
"Ra ngoài đó và tự sung sướng đi con."

00:53:15.400 --> 00:53:17.360 align:center
"Em con đâu? Olivia có nhà không?"

00:53:17.444 --> 00:53:21.031 align:center
"Olivia, con yêu,
con muốn uống một tách trà không?"

00:53:32.459 --> 00:53:35.921 align:center
Ai làm cha mẹ cũng muốn bảo vệ con mình.

00:53:36.004 --> 00:53:38.882 align:center
Các bạn biết không, tôi cứ nghĩ đến, kiểu,

00:53:38.965 --> 00:53:41.927 align:center
Olivia, các bạn biết đấy,
tôi lo lắng cho con bé

00:53:42.010 --> 00:53:46.932 align:center
vì quyền chăm sóc sức khỏe phụ nữ
đang bị đe dọa, phải không?

00:53:47.015 --> 00:53:51.519 align:center
Bao nhiêu là lệnh cấm phá thai,
các người chỉ đang giết hại phụ nữ thôi.

00:53:51.603 --> 00:53:53.939 align:center
Thứ đó là để kiểm soát phụ nữ.

00:53:54.022 --> 00:53:57.400 align:center
Họ cứ… Đây là vấn đề
kiểm soát thân thể phụ nữ.

00:53:57.484 --> 00:53:59.069 align:center
Đó là điều họ muốn.

00:53:59.152 --> 00:54:02.822 align:center
Nếu họ thực sự lo lắng
về việc mang thai ngoài ý muốn,

00:54:02.906 --> 00:54:05.450 align:center
thì họ nên ban hành một số luật

00:54:05.533 --> 00:54:08.703 align:center
để họ có thể chủ động tham gia

00:54:08.787 --> 00:54:11.665 align:center
vào việc ngăn chặn vấn đề,
ngăn chặn triệt để.

00:54:11.748 --> 00:54:16.461 align:center
Sao họ không ban hành luật
quy định khi con trai dậy thì,

00:54:16.544 --> 00:54:19.214 align:center
thì phải đi triệt sản, đúng không?

00:54:21.299 --> 00:54:24.678 align:center
Các anh ơi, để thể hiện
tinh thần trách nhiệm,

00:54:24.761 --> 00:54:28.515 align:center
tôi nghĩ các anh nên
gắn chip và đăng ký cho của quý.

00:54:31.184 --> 00:54:33.770 align:center
Để chúng tôi có thể
theo dõi mấy của quý đó.

00:54:35.522 --> 00:54:37.899 align:center
Tôi còn muốn có ứng dụng Tìm Của Quý.

00:54:55.166 --> 00:54:58.712 align:center
Mấy anh ơi,
một số anh sung sức quá rồi đó.

00:54:58.795 --> 00:55:02.173 align:center
Tôi nghĩ nên cắt bớt cho còn một hòn thôi.

00:55:02.257 --> 00:55:05.260 align:center
Cần gì hai hòn. Hai hòn là quá thừa thãi.

00:55:05.343 --> 00:55:06.970 align:center
Lấy đi một hòn

00:55:07.053 --> 00:55:10.557 align:center
và để giữ thăng bằng,
ta sẽ thay bằng đồ chơi phát ra tiếng kêu.

00:55:16.146 --> 00:55:17.731 align:center
Vui phết.

00:55:22.360 --> 00:55:25.488 align:center
Chó của các anh sẽ
phấn khích lắm khi các anh về nhà.

00:55:33.246 --> 00:55:34.122 align:center
Chúa ơi.

00:55:36.583 --> 00:55:39.502 align:center
Alex và tôi đã ở bên nhau gần 20 năm.

00:55:39.586 --> 00:55:41.713 align:center
Ừ, gần 20 năm rồi.

00:55:43.131 --> 00:55:46.301 align:center
Như mọi mối quan hệ,
có lúc thăng lúc trầm,

00:55:46.384 --> 00:55:50.513 align:center
nhưng tôi không nghĩ cô ấy
nhận ra những lúc trầm, phải không?

00:55:50.597 --> 00:55:54.684 align:center
Vì đó là vấn đề của tôi.
Tôi đang gặp vấn đề này

00:55:54.768 --> 00:55:57.812 align:center
vì tôi nghĩ cô ấy đang
áp đặt vai trò giới tính lên chúng tôi.

00:55:57.896 --> 00:56:01.858 align:center
Kiểu, làm cho tôi cảm thấy
mình phải đóng vai đàn ông hay sao ấy.

00:56:01.941 --> 00:56:04.027 align:center
Đây là điều cô ấy đang làm.

00:56:04.110 --> 00:56:09.115 align:center
Cô ấy sẽ nói kiểu:
"Chị yêu, hôm nay chị chưa hôn em đâu đấy.

00:56:09.824 --> 00:56:11.701 align:center
<i>No bisou pour moi?"</i>

00:56:11.785 --> 00:56:14.079 align:center
Tôi bảo: "Ừ, tất nhiên rồi, em yêu."

00:56:14.162 --> 00:56:17.582 align:center
Rồi tôi khựng lại, khoan đã. Em có môi mà.

00:56:21.878 --> 00:56:25.799 align:center
Thế đéo nào mà chị phải chủ động?
Nếu muốn hôn thì cứ hôn. Chị sẽ hôn lại.

00:56:25.882 --> 00:56:30.428 align:center
Hoặc cô ấy sẽ nói:
"Cưng ơi, hôm nay chị chưa nói yêu em.

00:56:30.512 --> 00:56:32.389 align:center
<i>Non je t'aime mon cœur, non?"</i>

00:56:32.472 --> 00:56:36.976 align:center
Tôi nghĩ, nếu em cần nghe,
em biết chị yêu em mà, cứ nói đi.

00:56:37.060 --> 00:56:38.895 align:center
Chị sẽ đáp lại, được chứ?

00:56:38.978 --> 00:56:42.232 align:center
Hoặc lúc tôi đang làm việc,
tôi quay phim cả ngày. Phải,

00:56:42.315 --> 00:56:44.150 align:center
đó là một ngày dài, phải không?

00:56:44.234 --> 00:56:49.030 align:center
Tôi chưa nhắn tin hay gì hết,
thế là tôi nhận được tin nhắn từ cô ấy.

00:56:49.114 --> 00:56:51.241 align:center
Chỉ là một hàng toàn dấu chấm hỏi.

00:56:52.283 --> 00:56:55.620 align:center
Ồ, tôi khó chịu vãi luôn.
Tôi kiểu, cái méo gì vậy trời?

00:56:55.703 --> 00:56:57.122 align:center
Cái gì vậy?

00:56:57.205 --> 00:56:59.582 align:center
Tôi chỉ gửi lại cho cô ấy biểu tượng này.

00:57:06.840 --> 00:57:08.341 align:center
Nó thực sự làm tôi bực mình.

00:57:08.425 --> 00:57:11.636 align:center
Cái quái gì vậy?
Tôi đâu muốn dây vào mấy thứ tào lao này.

00:57:11.719 --> 00:57:14.305 align:center
Sao cô ấy cứ đòi tôi làm
hết thứ này đến thứ kia?

00:57:14.389 --> 00:57:17.016 align:center
Rồi tự nhiên tôi vỡ lẽ, ồ, được rồi.

00:57:17.767 --> 00:57:19.144 align:center
Tôi đang yêu đương.

00:57:20.562 --> 00:57:21.646 align:center
Tôi hiểu rồi.

00:57:21.729 --> 00:57:23.648 align:center
Đúng, tôi đang yêu đương.

00:57:23.731 --> 00:57:27.402 align:center
Mà muốn yêu đương cho ra hồn,

00:57:28.153 --> 00:57:30.905 align:center
một trong hai người phải lụy tình.

00:57:36.411 --> 00:57:39.998 align:center
Chuẩn luôn. Ai mà không cười
thì đích thị là kẻ lụy tình.

00:57:41.708 --> 00:57:42.625 align:center
Nghe rõ chưa?

00:57:47.005 --> 00:57:49.466 align:center
Không cần cảm ơn,
hỡi những người không lụy tình.

00:57:51.801 --> 00:57:53.970 align:center
Không sao, kẻ lụy tình.
Chúng tôi cần các bạn.

00:57:54.053 --> 00:57:57.724 align:center
Chúng tôi cần các bạn lụy tình
để chúng tôi còn được yêu đương.

00:57:57.807 --> 00:57:59.726 align:center
Giờ tôi biết mình cần làm gì rồi.

00:57:59.809 --> 00:58:03.271 align:center
Vậy nên, tôi nhắn tin báo cáo với cô ấy.

00:58:03.354 --> 00:58:06.483 align:center
Tôi nói tôi yêu cô ấy.
Vì đó là điều cô ấy cần.

00:58:06.566 --> 00:58:10.361 align:center
Không sao vì đó
là điều tạo nên một mối quan hệ.

00:58:10.445 --> 00:58:14.032 align:center
Tôi không thể hẹn hò
với một người y hệt tôi.

00:58:15.074 --> 00:58:18.369 align:center
Vì nó sẽ không giống như đang yêu.

00:58:20.580 --> 00:58:24.459 align:center
Tôi không cần báo cáo với tôi.
Tôi đéo quan tâm tôi ở đâu.

00:58:29.380 --> 00:58:33.426 align:center
Tôi không cần tâm sự với tôi suốt.
Thế sẽ khiến tôi phát điên mất.

00:58:33.510 --> 00:58:37.764 align:center
Tôi sẽ nói: "Này, thôi đi,
không có tin gì là tin tốt, được chứ?"

00:58:42.352 --> 00:58:45.271 align:center
Nhưng giờ tôi biết cô ấy cần gì rồi,

00:58:45.355 --> 00:58:47.273 align:center
tôi kiểu, được, tôi hiểu rồi.

00:58:47.357 --> 00:58:50.443 align:center
Tôi báo cáo.
Tôi còn chia sẻ vị trí với cô ấy.

00:58:50.527 --> 00:58:53.738 align:center
Được rồi, là ngoài ý muốn thôi.
Thú thật là vậy.

00:58:53.821 --> 00:58:55.615 align:center
Tôi không chủ đích làm thế.

00:58:55.698 --> 00:58:59.077 align:center
Lúc đó tôi đang cài điện thoại
cho bọn trẻ và bật chế độ gia đình lên.

00:58:59.160 --> 00:59:01.579 align:center
Tôi tá hỏa, ối, giờ không tắt được rồi.

00:59:01.663 --> 00:59:03.248 align:center
Như vậy trông sẽ đáng ngờ.

00:59:04.791 --> 00:59:07.710 align:center
Dù tôi chẳng ngại
cô ấy biết tôi đang ở đâu.

00:59:07.794 --> 00:59:10.338 align:center
Tôi không ngại.
Tôi đâu có làm gì mờ ám đâu.

00:59:10.421 --> 00:59:11.464 align:center
Tôi không ngoại tình.

00:59:11.548 --> 00:59:13.883 align:center
Không, vì thứ nhất là,
tôi lười ngoại tình lắm.

00:59:14.467 --> 00:59:17.428 align:center
Ừ, tôi chẳng muốn
tốn công nhớ thêm ngày sinh nhật.

00:59:18.846 --> 00:59:21.266 align:center
Giả vờ lắng nghe một câu chuyện khác.

00:59:21.349 --> 00:59:23.309 align:center
"Ồ, thật à?"

00:59:32.652 --> 00:59:36.239 align:center
Lần duy nhất tôi thấy
lo khi cô ấy biết mình đang ở đâu

00:59:36.322 --> 00:59:38.491 align:center
là khi tôi ở sòng bạc.

00:59:38.575 --> 00:59:40.910 align:center
Vì cô ấy cực kỳ ghét tôi đến sòng bạc.

00:59:40.994 --> 00:59:44.330 align:center
Cô ấy nói: "Cưng à,
em không thích chị, chị biết đây,

00:59:45.206 --> 00:59:48.209 align:center
ở lì trong sòng bạc.
Không tốt cho sức khỏe của chị.

00:59:48.293 --> 00:59:50.336 align:center
Chị biết đấy, chị không ngủ.

00:59:50.420 --> 00:59:54.299 align:center
Chị thức cả đêm
và chị uống quá nhiều rượu.

00:59:54.382 --> 00:59:57.302 align:center
Nó không tốt cho chị đâu, biết không?"

00:59:57.385 --> 01:00:00.888 align:center
Nhân tiện, Alex không hút thuốc.
Đây là cách tôi hình dung cô ấy thôi.

01:00:18.531 --> 01:00:22.076 align:center
Nhưng cô ấy nói đúng.
Vào sòng bạc là tôi như con nghiện.

01:00:22.160 --> 01:00:25.038 align:center
Cứ bước chân vào sòng bạc
là mắt tôi sáng rực.

01:00:25.121 --> 01:00:29.459 align:center
Giống mấy đứa nhóc trong phim <i>Weapons </i>ấy.
Tôi thấy rõ mồn một. Tôi kiểu.…

01:00:35.506 --> 01:00:37.842 align:center
Tôi nghiện sòng bạc, trời ạ.

01:00:37.925 --> 01:00:39.594 align:center
Tôi ghiền sòng bạc đến nỗi

01:00:39.677 --> 01:00:44.098 align:center
tôi xung phong đưa bạn tôi ra sân bay

01:00:44.182 --> 01:00:47.018 align:center
chỉ vì có một sòng bạc cách đó mười phút.

01:00:47.644 --> 01:00:49.979 align:center
Tôi bảo: "Ừ, để tớ đưa cậu đi."

01:00:50.063 --> 01:00:54.150 align:center
Tôi thả bạn xuống.
Tôi nghĩ, ghé qua sòng bạc chút nào.

01:00:54.233 --> 01:00:57.820 align:center
Vài tiếng thôi, giữa ban ngày,
chẳng hại ai, chẳng sai trái gì.

01:00:57.904 --> 01:01:02.283 align:center
Thế là tôi tấp xe vào,
lấy điện thoại ra khỏi chỗ để ly.

01:01:02.367 --> 01:01:06.162 align:center
Rồi tôi nhìn vào điện thoại,
"Chết mẹ, cô ấy biết rồi à?"

01:01:07.580 --> 01:01:10.625 align:center
Đóng cửa xe,
chuồn lẹ. Cô ấy biết thật rồi.

01:01:10.708 --> 01:01:13.795 align:center
Tôi bực bội lắm.
Khốn thật chứ. Tôi ngẫm lại.

01:01:13.878 --> 01:01:17.256 align:center
Tôi nghĩ: "Biết gì không, Wanda?
Nghĩ kỹ mà xem.

01:01:17.340 --> 01:01:21.427 align:center
Mày vẫn còn phước chán.
Có người yêu thương và lo lắng cho mày.

01:01:21.511 --> 01:01:25.348 align:center
Đừng cư xử thế này. Ừ".
Đó là điều chúng tôi nên làm.

01:01:25.431 --> 01:01:27.392 align:center
Chúng tôi phải chăm sóc lẫn nhau.

01:01:28.643 --> 01:01:31.437 align:center
Trên đường về nhà,
tôi lái xe ngang qua nhà thờ…

01:01:35.733 --> 01:01:39.821 align:center
và tôi ném điện thoại vào lớp học
Kinh Thánh rồi quay lại sòng bạc.

01:01:47.995 --> 01:01:51.374 align:center
Các bạn biết không?
Cảm giác rất là tuyệt vời.

01:01:51.457 --> 01:01:55.211 align:center
Và tôi hồi tưởng về 40 năm trước,

01:01:55.294 --> 01:02:00.299 align:center
khi tôi ngồi ở dưới kia,
xem các tiết mục trên này.

01:02:00.925 --> 01:02:02.969 align:center
Và giờ tôi đang đứng trên này.

01:02:13.855 --> 01:02:15.189 align:center
Chúa thật tuyệt vời.

01:02:15.273 --> 01:02:17.775 align:center
Cảm ơn rất nhiều, Hampton.
Tôi yêu các bạn.

01:02:18.818 --> 01:02:19.819 align:center
Chúa phù hộ các bạn.

01:03:10.286 --> 01:03:13.247 align:center
HỌC VIỆN NÔNG NGHIỆP HAMPTON
HAMPTON, VIRGINIA

01:03:13.331 --> 01:03:16.292 align:center
WANDA SYKES
KHÓA XUÂN NĂM 1986

01:04:04.423 --> 01:04:06.968 align:center
Biên dịch: Thu Lê
N NĂM 1986

