WEBVTT

00:45.083 --> 00:47.500
(ตั้งแต่ปี 1980 ความรุนแรง
ความถี่ และระยะเวลา)

00:47.583 --> 00:49.875
(ของพายุเฮอริเคนแอตแลนติกเพิ่มขึ้น 250%)

00:49.958 --> 00:52.583
(แม้ลมและฝนจะก่อให้เกิดอันตรายร้ายแรง)

00:52.666 --> 00:55.875
(แต่ภัยคุกคามที่ร้ายแรงที่สุดคือคลื่นพายุซัดฝั่ง…)

01:02.208 --> 01:04.125
มันเริ่มจากการเป็น
หย่อมความกดอากาศต่ำในเขตร้อน

01:04.208 --> 01:07.541
แต่ใน 24 ชั่วโมงที่ผ่านมา
เฮนรี่กลายเป็นพายุเฮอริเคนระดับสอง…

01:07.625 --> 01:10.666
นี่คือประกาศแจ้งเตือนเวลา 11:00 น.
จากศูนย์เฮอริเคนแห่งชาติ…

01:10.750 --> 01:13.750
เส้นทางใหม่ทำให้แอนนี่วิลล์ตกเป็นเป้า
ของพายุเฮนรี่โดยตรง

01:13.833 --> 01:15.750
และคาดว่านี่จะเป็นพายุรุนแรง…

01:15.833 --> 01:18.041
เฮนรี่ดูเหมือนเลื่อยวงเดือนในภาพถ่ายดาวเทียม

01:18.125 --> 01:20.041
และมันกำลังพุ่งตรงมาที่ชายฝั่งของเรา

01:20.125 --> 01:23.208
มันแสดงให้เห็นว่า
พายุกำลังจะขึ้นฝั่งใกล้แอนนี่วิลล์

01:23.291 --> 01:26.000
พายุลูกนี้ไม่ใช่เรื่องเล่นๆ เลย

01:26.583 --> 01:29.041
นี่คือเจ้าท่าจากหอตรวจอากาศโบฟอร์ต

01:29.125 --> 01:32.458
ศูนย์เฮอริเคนแห่งชาติได้ออกประกาศเตือนภัย
พายุเฮอริเคนและคลื่นพายุซัดฝั่ง

01:32.541 --> 01:33.416
ในพื้นที่นี้แล้ว

01:33.500 --> 01:34.333
โปรดฟังอีกครั้ง

01:34.416 --> 01:38.041
ได้มีประกาศเตือนภัยพายุเฮอริเคน
และคลื่นพายุซัดฝั่งในพื้นที่นี้แล้ว

01:38.125 --> 01:41.166
ลมแรงสูงสุดถึง 150 นอต
คลื่นสูงได้ถึง 18 เมตร

01:41.250 --> 01:44.083
และคาดว่าจะมีคลื่นพายุซัดฝั่งสูงห้าถึงหกเมตร

01:44.166 --> 01:47.500
วันนี้สภาพอากาศเลวร้ายลงเรื่อยๆ ตลอดทั้งวัน…

01:48.625 --> 01:50.375
ช่วยโลกของเราด้วย!

01:50.458 --> 01:53.708
มีแค่ที่นี่เท่านั้นที่มีจอร์จ การ์ธ ลุค และเคท

01:53.791 --> 01:55.250
เร็วเข้า ช่วยเราด้วย ทุกคน!

01:55.875 --> 01:57.250
คลื่นวิทยุ 97.8 ดับเบิลยูวีดี…

02:02.958 --> 02:07.166
(ฉลามคลั่ง ทะเลเดือด)

02:08.666 --> 02:12.333
(แอนนี่วิลล์ เซาท์แคโรไลนา
อีก 2 ชั่วโมง 14 นาทีพายุจะขึ้นฝั่ง)

02:17.583 --> 02:21.500
(ดาโกต้า ลูอิส
ยาแซแน็กซ์ 0.25 มก.ชนิดเม็ด)

02:36.916 --> 02:38.458
ไง เรย์ เป็นไงบ้าง

02:40.541 --> 02:44.500
อืม ดี วันนี้ฉันอยากกินอะไรที่ดีต่อสุขภาพน่ะ

02:45.083 --> 02:46.250
อย่างเช่นเบอร์เกอร์

02:47.750 --> 02:49.833
ยังไงมันก็ยังมีมะเขือเทศใช่ไหมล่ะ

02:51.583 --> 02:53.625
ไม่ต้องรีบ แค่ส่งมาทันทีที่…

02:55.500 --> 02:56.625
ปิดร้านเหรอ

02:57.416 --> 02:58.458
ตอนนี้เหรอ

03:00.541 --> 03:01.416
แต่…

03:02.000 --> 03:03.666
นี่มันก็แค่ฝนตก…

03:05.916 --> 03:06.875
นิดหน่อย

03:10.416 --> 03:14.708
ร้านขายของชำยังเปิดอยู่ใช่ไหม งั้นฉันก็คง…

03:21.083 --> 03:23.041
ใช่ ฉันคงต้องเดินไปเองแล้วละ

03:25.291 --> 03:27.125
อื้ม โอเค ดูแลตัวเองดีๆ นะ

03:27.875 --> 03:28.958
เหมือนกันนะ บาย

03:38.875 --> 03:39.958
ขึ้นรถ

03:40.916 --> 03:41.750
ดี

03:41.833 --> 03:43.458
- เราต้องไปแล้ว
- โอเค

03:43.541 --> 03:44.708
ฉันมีน้ำมันครึ่งถัง!

03:53.958 --> 03:55.291
โอ้! ดาโกต้า!

03:57.458 --> 04:00.208
เธอไม่ควรออกมาข้างนอกนะ มันไม่ปลอดภัย

04:00.291 --> 04:01.291
ฉันต้องการอาหาร

04:01.375 --> 04:03.708
ฉันไม่ได้เจอเธอมานานมาก

04:03.791 --> 04:05.541
ตั้งแต่แม่เธอเสียน่ะ

04:06.541 --> 04:09.083
นี่ พวกเขาบอกว่า
เราควรออกจากเมืองให้หมดทุกคน

04:12.583 --> 04:14.166
รถเรายังนั่งได้อีกนะ

04:35.833 --> 04:41.125
เอาไปเลย 8.5 คะแนน
สำหรับพี่ชายฉัน รอน โอลสัน!

04:42.291 --> 04:43.541
รอน!

04:47.666 --> 04:48.625
รอน!

04:48.708 --> 04:49.666
รอน!

04:51.833 --> 04:52.791
รอน

04:54.708 --> 04:56.708
เฮ้ย เลิกเล่นได้แล้ว รอน

04:57.833 --> 04:58.750
รอน!

05:02.000 --> 05:03.083
ตกใจอะเด้!

05:07.208 --> 05:08.916
ก็คนมันปอดเหล็กน่ะ ที่รัก

05:11.875 --> 05:13.291
ฝนไม่ยอมหยุดตกเลย

05:14.125 --> 05:15.833
มันจะตกแบบนี้อีกสามวัน

05:16.666 --> 05:19.333
- แล้วก็เปิดเทอม
- ฉันไม่อยากคิดถึงมันเลย

05:19.416 --> 05:21.708
อย่างน้อยเราก็จะมีข้าวกินทุกวันนะ

05:24.041 --> 05:25.708
โอเค วิล ตานายแล้ว

05:25.791 --> 05:28.500
เดี๋ยวนะ ขอเช็กจระเข้กับงูแป๊บ

05:28.583 --> 05:30.083
- ปลอดภัยไว้ก่อน
- โอเค

05:32.250 --> 05:34.916
ปลอดภัยดี ลุยได้

05:39.125 --> 05:43.000
ทำบ้าอะไรกันอยู่วะ
ลงมาจากตรงนั้นเดี๋ยวนี้นะ ไอ้พวกเด็กเปรต

05:45.416 --> 05:47.625
ไม่รู้รึไงว่ามีงูอยู่ในหนองน้ำพวกนี้

05:49.958 --> 05:51.625
ดีดูต้นทางให้อยู่น่ะ คุณโอลสัน

05:52.625 --> 05:54.750
ดีคอยดูต้นทางเหรอ แล้วเธอจะทำอะไรได้

05:54.833 --> 05:56.500
คอยส่องงูคอตตอนเมาท์จากบนนั้นเหรอ

05:56.583 --> 06:00.166
พวกแกคิดว่าใครจะเป็นคนจ่ายค่าหมอให้วะ

06:00.250 --> 06:01.375
ฉันจะบอกให้ว่าใคร

06:01.458 --> 06:02.875
บิลลี่ โอลสันคนนี้ไง

06:02.958 --> 06:04.833
อย่างกับคุณจะพาเราไปหาหมองั้นแหละ

06:04.916 --> 06:08.791
ว่าไงนะ เมื่อกี้ว่าไง

06:10.375 --> 06:13.416
ไม่ได้ว่าไงสินะ รีบมาขึ้นรถกันได้แล้ว

06:16.291 --> 06:21.791
(โรงงานบรรจุเนื้อแอนนี่วิลล์
อีก 1 ชั่วโมง 22 นาทีพายุจะขึ้นฝั่ง)

06:22.708 --> 06:26.958
(เนื้อแมคเคย์ส
คุณภาพชั้นเยี่ยม)

06:37.333 --> 06:38.500
เอาละ

06:40.000 --> 06:40.958
ออกมาสิ

07:01.625 --> 07:03.458
- หวัดดี
- ลิซ่า ยังไม่ไปอีก

07:03.541 --> 07:06.666
เดี๋ยวก็ไปแล้วละ
ฉันนึกว่าทุกอย่างปิดหมดแล้วซะอีก

07:06.750 --> 07:11.125
ใช่ เจ้านายอยากให้ผมวิ่งงานอีกเที่ยว
ก่อนเลิกงานวันนี้น่ะ

07:11.208 --> 07:12.916
ทายสิว่าใครจะได้ค่าโอที

07:13.708 --> 07:15.375
เอริคอยู่ไหน อยู่ข้างหลังเหรอ

07:15.458 --> 07:18.291
โอเค บ็อบ ไว้เจอกันนะ ขับรถดีๆ ล่ะ

07:18.375 --> 07:19.458
คุณก็เหมือนกันนะ

07:23.625 --> 07:25.500
ลมแรงมาก

07:25.583 --> 07:30.083
คลื่นพวกนั้นอาจจะสูงเกือบสองเมตรได้

07:33.000 --> 07:34.875
ไม่ หนูยังไม่ได้บอกใครเลย

07:34.958 --> 07:36.458
ลิซ่า ลูกรัก

07:36.541 --> 07:38.041
แม่ ก็มันน่าอาย

07:38.125 --> 07:40.375
มันน่าอายตรงไหน

07:40.458 --> 07:42.458
หมอนั่นมันเฮงซวยที่ทิ้งคู่หมั้นที่กำลังท้อง

07:42.541 --> 07:45.208
เพื่อไปเป็นอะไรนะ
นักเล่นโป๊กเกอร์มืออาชีพเหรอ

07:45.291 --> 07:47.083
ใช่ และดีเจด้วย

07:47.166 --> 07:50.083
หลังจากที่เขาขอให้ลูก
ย้ายไปอยู่เมืองเขาที่ไกลเป็นพันกิโล

07:50.166 --> 07:51.541
แต่แม่รู้อยู่แล้วละ

07:51.625 --> 07:55.791
แม่รู้ตั้งแต่วินาทีที่เห็นหน้า
ไอ้สันดานหมาซังกะบ๊วยนั่น

07:55.875 --> 07:57.666
เราไม่พูดถึงเขากันได้ไหม

07:57.750 --> 08:00.250
ลูกรัก ลูกคิดเรื่องนั้นต่อรึยัง

08:00.333 --> 08:01.875
- อะไรคะ
- ก็เรื่องคลอดลูกไง

08:01.958 --> 08:05.583
คลอดในอ่างน่ะ คลอดในน้ำ
เหมือนที่พี่สาวลูกคลอดไง

08:05.666 --> 08:07.666
- แม่คะ
- ยังไงก็อยู่ในโรงพยาบาลนะ

08:07.750 --> 08:11.625
ใช่ ในห้อง 202 บนเตียงใหญ่แสนสบาย

08:11.708 --> 08:14.833
พร้อมเพลย์ลิสต์สำหรับคลอดลูก
ที่หนูเลือกมาอย่างดี

08:14.916 --> 08:18.166
เดี๋ยวนะ ทำไมลูกยังไม่ออกจากเมืองอีก

08:18.250 --> 08:20.666
เขาบอกว่าพายุลูกนี้จะรุนแรงมากนะ

08:20.750 --> 08:24.875
พวกเขาให้หนูมาทำงานวันนี้
หนูเลือกไม่ได้ แต่หนูกำลังจะไปแล้วละ

08:24.958 --> 08:26.166
ลูกจะไปยังไง

08:26.250 --> 08:28.875
ได้ยินว่าทางหลวงระหว่างรัฐ
เพิ่งปิดเพราะน้ำท่วม

08:29.375 --> 08:30.291
อะไรนะ

08:30.375 --> 08:32.166
ทางหลวงระหว่างรัฐเพิ่งปิดไป

08:32.250 --> 08:34.666
ลูกรัก ลูกต้องไปอยู่บนที่สูงกว่านี้นะ

08:36.291 --> 08:39.833
(อธิษฐานให้เราด้วย
ไปให้พ้น เฮนรี่)

08:39.916 --> 08:40.958
ไป!

08:41.958 --> 08:44.833
เดล ข้างนอกแย่แค่ไหน

08:44.916 --> 08:45.916
แย่พอสมควร

08:46.000 --> 08:50.041
ปลาทุกตัวทางใต้ของเบอร์มิวดา
กำลังหนีขึ้นเหนือเพื่อหนีพายุลูกนี้

08:50.541 --> 08:52.000
ต้องเป็นลูกใหญ่แน่ๆ

08:53.208 --> 08:55.541
ใช่ และมาเร็วด้วย

08:57.791 --> 08:59.166
คุณติดแท็กให้ทุกตัวแล้วใช่ไหม

08:59.250 --> 09:00.916
ยังอีกห่างไกล

09:01.000 --> 09:04.250
ดูเหมือนพวกมันจะมากับพายุมากเกินไป

09:04.333 --> 09:06.166
หมายความว่าไงที่ว่ามากเกินไป

09:06.250 --> 09:07.166
ฉลามหัวบาตร

09:07.250 --> 09:10.166
เห็นอย่างน้อยหกตัว
ก่อนที่ฉันจะต้องออกมาจากที่นั่น

09:10.250 --> 09:12.625
พวกมันคงกำลังหาที่หลบภัยตามปากแม่น้ำน้ำจืด

09:12.708 --> 09:14.416
-ดร. เอ็ดเวิร์ดส
- เกร็ก

09:14.500 --> 09:16.250
- สวัสดีครับ
- ขอบคุณที่เตือนนะ

09:16.333 --> 09:17.250
ยินดีครับ

09:17.333 --> 09:18.166
มันแย่แค่ไหน

09:20.083 --> 09:22.458
(เฮอริเคนเฮนรี่ระดับ 4)

09:23.500 --> 09:26.833
ใช่ ถ้าพวกเขาคิดจะกำหนด
พายุระดับหกขึ้นมาละก็

09:26.916 --> 09:27.916
พายุลูกนี้ก็คงใช่เลย

09:28.000 --> 09:29.458
มันคือปีศาจ

09:29.541 --> 09:31.833
- พวกเขาตั้งชื่อมันว่าอะไร
- เฮอริเคนเฮนรี่

09:32.958 --> 09:33.791
เฮนรี่

09:34.708 --> 09:35.916
เป็นคุณจะตั้งชื่อว่าอะไร

09:37.333 --> 09:38.416
เท็ด บันดี้มั้ง

09:40.750 --> 09:42.875
ฉันต้องติดต่อหลานสาวฉันให้ได้

09:43.916 --> 09:45.166
โอเค ความคิดดี

09:59.750 --> 10:01.500
- ไงคะ
- เธอโอเคไหม

10:01.583 --> 10:03.166
ค่ะ หนูแค่…

10:05.208 --> 10:06.166
ว่าไงคะ

10:06.250 --> 10:09.666
ลุงแค่โทรมาถามดูให้แน่ใจว่า
เธอมีวิธีหนีออกจากเมืองแล้ว

10:09.750 --> 10:11.958
ถ้าไม่มี เดี๋ยวลุงไปรับได้

10:12.708 --> 10:14.125
ขอบคุณค่ะ แต่ไม่ต้อง หนูจะอยู่ที่นี่

10:14.208 --> 10:16.208
เขาว่ามันอาจจะเป็นระดับห้าเลยนะ

10:16.291 --> 10:19.041
และมันอาจจะพัดเข้าแอนนี่วิลล์ตรงๆ

10:19.125 --> 10:21.416
ซึ่งหมายความว่าบ้านอาจจะถล่มลงมาทับเธอ

10:21.500 --> 10:24.166
หรือเธออาจจะต้องว่ายน้ำอยู่ในห้องนอนตัวเอง

10:24.250 --> 10:26.000
ไม่รู้สิ ฟังดูสนุกดีนะ

10:27.041 --> 10:28.708
นี่ ลุงเคยพูดเองนะ

10:29.291 --> 10:31.291
"เป็นไปได้" หรือ "อาจจะ"

10:32.541 --> 10:35.625
พวกเขาก็พูดแบบนี้ตลอด
แล้วทุกอย่างก็ผ่านไปด้วยดี

10:35.708 --> 10:37.291
บ้านปลอดภัยดี

10:38.541 --> 10:39.791
หนูก็เหมือนกัน

10:39.875 --> 10:42.291
นี่ ลุงรู้นะว่าเธอเสียใจ ดาโกต้า

10:42.375 --> 10:44.125
ลุงก็คิดถึงแม่เธอทุกวัน

10:44.208 --> 10:47.708
แต่การหลบอยู่ในบ้านหลังนั้น
ไม่ได้ทำให้ความเสียใจหายไป

10:55.291 --> 10:57.916
รู้ไหม เรื่องอบรมลูกหลานนี่ลุงสอบไม่ผ่านจริงๆ

10:59.666 --> 11:01.750
จะให้พูดไงล่ะ ก็ลุงมันมือใหม่

11:04.333 --> 11:05.500
ค่ะ หนูรู้

11:06.125 --> 11:08.250
ลุงจะรีบไปที่นั่นให้เร็วที่สุดนะ

11:08.333 --> 11:10.458
แค่สองสามชั่วโมงก็ถึงแล้วละ

11:11.708 --> 11:12.583
ตกลงไหม

11:13.333 --> 11:14.500
ตกลงค่ะ

11:28.666 --> 11:31.708
(อีก 22 นาทีพายุจะขึ้นฝั่ง)

11:34.250 --> 11:36.333
เฮ้ย พวกแกฟังฉันอยู่รึเปล่า

11:36.416 --> 11:38.666
เพราะฉันบอกเลยนะ ฉันสาบานต่อพระเจ้าเลย

11:38.750 --> 11:42.083
ถ้าพวกแกทำเรื่องแบบนั้นอีก
ฉันจะส่งพวกแกกลับไปอยู่บ้านอุปถัมภ์

11:42.166 --> 11:43.666
คอยติดตามข่าวล่าสุด…

11:43.750 --> 11:47.125
ไอ้พวกเด็กเวรเอ๊ย โง่จนแยกไม่ออก
ว่าอันไหนรูตูดอันไหนรูบนดิน

11:47.208 --> 11:50.916
เจ้าหน้าที่ในแอนนี่วิลล์
ได้ออกคำสั่งให้อพยพประชาชน

11:51.000 --> 11:53.375
โดยสั่งให้ชาวเมืองต้องออกจากบ้านทันที

11:53.458 --> 11:56.916
เพราะคาดว่าคลื่นพายุจะซัดเข้าฝั่ง
ในอีกหนึ่งชั่วโมงข้างหน้า

11:57.000 --> 11:58.750
หลายคนอพยพกันแล้วนะ คุณโอลสัน

11:58.833 --> 12:01.333
- อีกข่าวด่วนในชั่วโมงนี้…
- เราจะออกจากเมืองด้วยไหม

12:01.416 --> 12:05.458
ออกทำบ้าอะไร
ก็แค่อากาศแปรปรวนนิดหน่อยเท่านั้นแหละ

12:05.541 --> 12:06.458
ลมฝนแค่นี้

12:06.541 --> 12:09.583
ไอ้พวกตลกนี่ก็กลัวจนขี้แตก
วิ่งหนีขึ้นเขาไปซะแล้ว

12:09.666 --> 12:10.833
ภัยคุกคามครั้งใหญ่ที่สุด…

12:24.958 --> 12:28.000
ฟังนะ ฉันบอกว่าบรู๊คเป็น…

12:28.083 --> 12:31.041
เอานิ้วออกไปจากหน้าฉันนะ!

12:31.125 --> 12:32.708
- สาวๆ ออกไป!
- ทุกคนออกไป!

12:32.791 --> 12:34.708
ไม่ ฉันไม่ได้บ้า! เธอจะกินหน้าฉัน!

12:34.791 --> 12:36.375
ต้องออกไปจากห้องแล้วละ

12:36.458 --> 12:39.500
- ใช่ ไม่มีทาง
- โทรแจ้งตำรวจเดี๋ยวนี้เลย

12:40.333 --> 12:43.791
ดูเรดาร์ของพายุเฮนรี่เมื่อชั่วโมงที่แล้วสิคะ

12:43.875 --> 12:47.583
มันเป็นพายุระดับสอง แล้วมันก็ไปเจอ
น้ำทะเลที่อุ่นเป็นประวัติการณ์นอกชายฝั่ง

12:47.666 --> 12:51.041
แล้วตู้ม กลายเป็นระดับห้า

12:52.083 --> 12:55.083
นักว่ายน้ำสองคนถูกโจมตี
ที่หาดเมอร์เทิลเมื่อเช้านี้

12:55.166 --> 12:58.000
โดยสิ่งที่ผู้เห็นเหตุการณ์บอกว่าเป็นฉลามตัวใหญ่

13:02.083 --> 13:04.208
- จัดการแม่เลย
- แม่เสร็จหนูแน่!

13:07.958 --> 13:09.000
ลูกสาวพ่อเก่งมาก

13:09.625 --> 13:12.750
โอเค แม่ทำให้ดูนะ

13:12.833 --> 13:13.833
โอเคค่ะ

13:15.666 --> 13:18.041
เห็นไหม มันนิ่ง

13:18.125 --> 13:20.000
ยิงโดนง่ายกว่าเยอะ

13:21.083 --> 13:22.583
อีกรอบไหมคะ

13:22.666 --> 13:24.583
- ลองดูสิ
- โอเคค่ะ

13:24.666 --> 13:26.333
ลูกทำได้ ดีจ้ะ

13:26.833 --> 13:28.291
ลองยิงพ่อสิ

13:30.291 --> 13:31.666
เอาแล้วไง

13:32.166 --> 13:34.250
- กลางเป้าเลย!
- เจ๋ง!

13:35.250 --> 13:36.625
โดนพ่อเต็มๆ

13:37.541 --> 13:38.958
ลูกเก่งมากจ้ะ

14:01.583 --> 14:03.416
ถ้ากระจกแตกล่ะ

14:03.500 --> 14:05.416
นี่กระจกเสริมแรงนะ

14:05.500 --> 14:08.416
ฉันติดตั้งเองกับมือ

14:08.500 --> 14:11.666
กระจกนั่น สายไฟกันน้ำ แล้วก็เครื่องปั่นไฟ

14:12.333 --> 14:14.375
เพราะงั้นเลิกกังวลไร้สาระได้แล้ว

14:19.416 --> 14:20.750
ข้างนอกฝนตกหนักมาก

14:20.833 --> 14:24.833
รู้ไหม ผมจับได้ว่าไอ้เด็กเวรพวกนั้น
ไปว่ายน้ำเล่นกับงูตรงลำธาร

14:24.916 --> 14:28.208
พูดจริงๆ นะ พวกมันไม่มีสมองเอาซะเลย

14:28.291 --> 14:29.875
ไม่รู้ผมจะหาเรื่องใส่ตัวทำไม

14:29.958 --> 14:32.000
ฉันต้องเตือนความจำคุณไหม ที่รัก

14:32.875 --> 14:35.291
รัฐบาลจ่ายเงินช่วยบ้างเป็นครั้งคราวใช่ไหมล่ะ

14:35.375 --> 14:36.375
ใช่แล้ว

14:36.458 --> 14:37.458
เราหิว

14:37.541 --> 14:39.833
- ให้ตายสิ
- โผล่มาจากไหนเนี่ย

14:41.291 --> 14:43.125
นั่นสเต๊กเหรอ

14:44.750 --> 14:46.541
ไม่ใช่เรื่องของแก!

14:48.875 --> 14:49.916
นี่

14:51.416 --> 14:53.708
เหมือนที่แม่ชอบทำไง

14:54.291 --> 14:57.416
เฮ้ย แกก็รู้ดีนี่หว่าว่าห้องใต้ดินนี้ห้ามเข้า

14:57.916 --> 15:00.166
- ใช่
- ไสหัวกลับขึ้นไปเลยไป

15:08.166 --> 15:09.041
ดร.เอ็ดเวิร์ดส!

15:09.791 --> 15:11.750
ขอรบกวนเวลาสักครู่ได้ไหมครับ

15:13.166 --> 15:16.958
ขอโทษนะครับ แค่… มีความเห็นอะไร
เกี่ยวกับเหตุฉลามเมื่อเช้านี้ไหมครับ

15:17.541 --> 15:18.375
เหตุอะไร

15:19.375 --> 15:22.958
คู่รักที่หาดเมอร์เทิลถูกฉลามขาวยักษ์โจมตี

15:23.041 --> 15:26.791
พยานเห็นเหตุการณ์ทั้งหมด
เห็นฉลามในที่เกิดเหตุอย่างน้อยสองตัว

15:26.875 --> 15:28.750
ฉลามขาวไม่ล่าเป็นฝูง

15:28.833 --> 15:31.208
ที่คุณพูดมาน่าจะเป็นฉลามหัวบาตรมากกว่า

15:31.291 --> 15:35.375
ฉลามหัวบาตร ใช่ครับ ไฮยีนาแห่งท้องทะเล

15:35.458 --> 15:37.750
อยู่ได้ทั้งในน้ำเค็มและน้ำจืด

15:37.833 --> 15:40.458
มีแรงกัดมากกว่าฉลามส่วนใหญ่ถึง 12 เท่า

15:40.541 --> 15:43.208
และกินแทบจะทุกอย่างที่มันเจอ

15:43.291 --> 15:46.041
ข้อมูลนั้นไม่ค่อยถูกต้องสักเท่าไหร่
และถูกพูดเกินจริงไปมาก

15:46.125 --> 15:47.458
ขอบคุณมากครับ

15:47.541 --> 15:48.666
- ดังนั้น…
- ไปกันเถอะ

15:48.750 --> 15:52.625
ความเสี่ยงที่จะถูกฉลามโจมตีกำลังเพิ่มขึ้น
ตามที่ผู้เชี่ยวชาญกล่าว

16:01.416 --> 16:02.625
สวัสดีค่ะ

16:04.041 --> 16:05.458
มีใครอยู่ไหมคะ

16:05.541 --> 16:06.541
(ขออภัย ปิดแล้ว)

16:06.625 --> 16:07.791
สวัสดีค่ะ

16:07.875 --> 16:09.833
แม่งเอ๊ย! เชี่ย

16:10.916 --> 16:11.916
โอเค

16:15.250 --> 16:16.750
- ไงคะ
- ลูกรัก

16:16.833 --> 16:19.208
ลูกรัก ลูกมีแผนรึยัง

16:19.291 --> 16:21.208
ลูกกำลังจะออกจากเมืองใช่ไหม

16:21.291 --> 16:22.750
แม่คะ มันน่ากลัวขึ้นเรื่อยๆ เลย

16:22.833 --> 16:24.250
แม่เป็นห่วงมาก…

16:24.333 --> 16:26.083
(การเชื่อมต่อขาดหาย)

16:26.166 --> 16:27.000
แม่คะ

16:35.291 --> 16:36.583
หายใจ

16:38.291 --> 16:39.875
หายใจเข้าไว้

16:39.958 --> 16:41.958
(เพลงผ่อนคลายสำหรับการคลอด)

16:42.041 --> 16:44.125
(แคลร์ เดอ ลูน
โยฮัน เดอบุสซี)

16:45.541 --> 16:46.541
บ้าเอ๊ย

16:55.708 --> 16:58.500
(พายุขึ้นฝั่ง)

17:03.333 --> 17:05.250
ถนนหลายสายไม่สามารถสัญจรได้แล้ว

17:05.333 --> 17:07.000
ถ้าคุณเลือกที่จะหลบภัยอยู่ในบ้าน

17:07.083 --> 17:09.625
เจ้าหน้าที่บอกให้ผู้อยู่อาศัยที่ยังอยู่ในเมือง

17:09.708 --> 17:13.125
เขียนข้อมูลติดต่อไว้ที่แขนด้วยปากกาเคมี

17:13.208 --> 17:17.166
พวกเขาจะได้ระบุตัวตนของคุณได้
เมื่อพายุผ่านไป…

18:00.500 --> 18:01.333
เชี่ย!

18:03.541 --> 18:04.500
ลิซ่า!

18:05.083 --> 18:06.083
หยุดก่อน!

18:07.166 --> 18:09.041
- อะไร
- คุณต้องกลับรถ!

18:09.125 --> 18:10.166
อะไรนะ

18:10.250 --> 18:13.583
ต้นไม้ต้นนั้นล้มลงมา เกือบซัดผมตกถนนไปแล้ว

18:13.666 --> 18:15.000
คุณต้องกลับรถ!

18:17.041 --> 18:20.375
- คุณถอยไปแล้วตามผมมา โอเคไหม
- โอเค

18:42.708 --> 18:47.208
ลิซ่า! ไปเลย! พยายามเบียดผ่านไปให้ได้!

18:47.291 --> 18:48.583
ไปอยู่บนที่สูง!

18:59.958 --> 19:01.083
ไปสิ!

19:06.208 --> 19:09.166
ฉันทำได้ เออ ฉันทำได้

19:23.875 --> 19:25.000
เร็วเข้า!

19:26.875 --> 19:28.375
ไอ้รถสับปะรังเค!

19:28.875 --> 19:30.250
เร็วเข้า!

19:32.666 --> 19:34.958
พระเจ้า! ไม่!

19:42.250 --> 19:43.791
ไปสิวะ!

19:43.875 --> 19:44.875
เชี่ยเอ๊ย!

20:11.583 --> 20:13.458
ฉิบหายตายห่าแล้ว

20:27.083 --> 20:30.958
เรายังคงเห็นลมและคลื่นที่รุนแรงที่สุด
ของเฮนรี่ในตอนนี้

20:31.041 --> 20:34.083
มาตรวัดระดับน้ำที่แอนนี่วิลล์แสดงว่า
มีคลื่นซัดสูงราวๆ สี่เมตรครึ่งก่อน…

20:34.166 --> 20:35.041
อะไรน่ะ

20:35.125 --> 20:38.333
หวังว่าทุกคนจะปฏิบัติตาม
คำสั่งอพยพอย่างจริงจังนะคะ

20:44.500 --> 20:45.666
โห

20:48.416 --> 20:49.458
พายุมาแล้ว

20:50.250 --> 20:52.416
- คุณโอลสัน
- อะไร

20:53.416 --> 20:54.583
บิลลี่

20:54.666 --> 20:55.583
คุณโอลสัน!

20:55.666 --> 20:58.875
ให้ตายสิวะ ฉันจะไม่พูดซ้ำอีกแล้วนะ

20:58.958 --> 21:00.541
ก็แค่อากาศแปรปรวนนิดเดียว

21:07.958 --> 21:08.791
แม่งเอ๊ย!

21:19.166 --> 21:21.125
โอ๊ย เชี่ยแล้ว เชี่ย!

21:31.708 --> 21:32.666
เวรเอ๊ย

21:32.750 --> 21:33.750
ไม่นะ

21:38.166 --> 21:39.958
ช่วยด้วย!

21:51.791 --> 21:53.083
ได้โปรด!

21:54.208 --> 21:55.916
ช่วยฉันด้วย!

22:28.416 --> 22:31.041
น้ำจะสูงขึ้นเรื่อยๆ เราอยู่ที่นี่ไม่ได้ บิลลี่

22:31.125 --> 22:34.500
เจ๋ง แล้วเราจะไปไหนได้ล่ะ
เราจะทำไงดี ว่ายน้ำไปเหรอวะ

22:34.583 --> 22:36.625
- ฉันก็ไม่รู้
- แล้วสน็อกเกิ้ลล่ะ

22:37.125 --> 22:39.333
สน็อกเกิ้ลมีไว้เพื่อการนี้ไม่ใช่เหรอ

22:39.416 --> 22:41.833
เลิกทำตัวรู้มากได้แล้ว รอน สน็อกเกิ้ลเนี่ยนะ

22:41.916 --> 22:43.875
ส… ไม่ สน็อกเกิ้ลน่ะ บนรถน่ะ

22:43.958 --> 22:47.083
ไม่ๆ เดี๋ยวนะ ไอ้หนูมันพูดถูก รถมีสน็อกเกิ้ล

22:47.166 --> 22:50.375
ใช่ นั่นเป็นชุดจ่ายไฟกันน้ำที่ฉันมี

22:51.583 --> 22:52.875
ใช่เลยว่ะ

22:52.958 --> 22:55.166
มันเอาอยู่แน่ มาเร็ว

22:55.250 --> 22:57.083
โอเค รอตรงนี้กันนะ ขอไปดูก่อน

23:01.291 --> 23:02.458
ให้ตายสิ

23:03.500 --> 23:05.208
เช็ดเข้!

23:05.708 --> 23:07.541
มองไม่เห็นอะไรเลย

23:11.791 --> 23:13.416
- ช่วยด้วย
- โอ้

23:13.500 --> 23:15.958
- ช่วยฉันด้วย
- นี่ ได้ยินไหม

23:16.041 --> 23:17.000
ได้ยินอะไร

23:17.875 --> 23:18.958
ฉันไม่ได้ยินอะไรเลย

23:19.041 --> 23:21.041
ช่วยด้วย! ช่วยฉันด้วย!

23:21.125 --> 23:23.166
มีคนอยู่ข้างนอกนั่น

23:24.458 --> 23:25.333
ช่วยด้วย!

23:25.416 --> 23:26.833
- ตรงนั้น!
- จะไปไหนน่ะ

23:26.916 --> 23:28.791
- ทางนี้!
- ช่วยด้วย!

23:28.875 --> 23:29.958
- เฮ้!
- รอตรงนั้นนะ!

23:30.041 --> 23:30.916
ช่วยด้วย!

23:33.166 --> 23:34.500
ใครก็ได้!

23:35.958 --> 23:39.125
- เฮ้!
- ช่วยด้วย! ช่วยฉันด้วย!

23:39.208 --> 23:40.708
เฮ้!

23:40.791 --> 23:41.708
ช่วยฉันด้วย!

23:41.791 --> 23:43.416
ผมกำลังไป

23:43.500 --> 23:44.416
ช่วยด้วย!

23:44.500 --> 23:46.250
ช่วยด้วย! ช่วยฉันด้วย!

23:46.333 --> 23:48.791
ผมมาช่วยแล้ว คุณโอเคใช่ไหม

23:48.875 --> 23:49.833
ไม่ ฉันติด

23:49.916 --> 23:51.083
รอเดี๋ยวนะ

23:54.041 --> 23:55.083
เร็วเข้า

24:00.833 --> 24:01.666
เร็วเข้า

24:01.750 --> 24:03.333
โอเค

24:03.416 --> 24:04.416
อย่าทิ้งฉันนะ

24:04.500 --> 24:06.708
เราจะหาอะไรมาตัดให้คุณหลุดออกมา โอเคนะ

24:06.791 --> 24:08.125
- อย่าทิ้งฉันนะ
- นี่

24:08.208 --> 24:10.833
ไม่ต้องห่วง ผมจะไม่ไปไหนทั้งนั้น โอเคไหม

24:12.666 --> 24:13.833
นี่ จิมมี่!

24:13.916 --> 24:16.458
ไปเอาที่ตัดมาที

24:16.541 --> 24:18.875
อันใหญ่ๆ ที่ท้ายรถบรรทุก

24:23.625 --> 24:25.791
นี่ คุณชื่ออะไร

24:27.166 --> 24:28.875
ลิซ่า

24:28.958 --> 24:31.833
ลิซ่าเหรอ หวัดดี ผมชื่อสก็อต

24:32.333 --> 24:33.333
ยินดีที่ได้รู้จัก

24:33.416 --> 24:35.208
ค่ะ โอเค

24:35.291 --> 24:36.250
จิมมี่!

24:37.291 --> 24:38.250
เร็วเข้า!

24:38.333 --> 24:39.583
ได้แล้ว!

24:40.125 --> 24:41.625
กำลังกลับไป!

24:42.666 --> 24:46.208
นี่ เราจะพาคุณออกไปจากที่นี่ให้ได้ ผมสัญญา

24:56.000 --> 24:57.208
จิมมี่

25:01.000 --> 25:02.041
เฮ้ย!

25:02.125 --> 25:03.875
จิมมี่!

25:06.958 --> 25:09.541
- เดี๋ยวผมกลับมานะ ไม่เป็นไร
- เดี๋ยวก่อน

25:09.625 --> 25:12.500
เดี๋ยว!

25:12.583 --> 25:15.000
กลับมานะ! กลับมา!

25:15.583 --> 25:18.333
กลับมา! นี่!

25:19.458 --> 25:20.291
จิมมี่

25:26.208 --> 25:27.416
จิมมี่!

25:31.208 --> 25:32.125
จิมมี่!

25:33.750 --> 25:35.291
พระเจ้า!

25:36.500 --> 25:39.791
- จิมมี่!
- มันกัดแขนฉัน!

25:44.041 --> 25:45.208
พระเจ้า!

25:45.291 --> 25:46.250
จิมมี่!

25:48.250 --> 25:49.625
จิมมี่!

25:49.708 --> 25:51.750
ฉะ… ฉลาม!

25:53.375 --> 25:56.375
ฉลาม!

25:57.083 --> 25:58.666
ว่ายน้ำไป!

25:58.750 --> 26:00.333
ว่ายน้ำ!

26:19.958 --> 26:24.291
ฉลาม!

26:27.083 --> 26:28.041
ว่ายน้ำไป!

26:31.750 --> 26:33.666
ฉลาม!

26:41.500 --> 26:43.500
ฉันจับคุณไว้แล้ว!

26:50.000 --> 26:51.583
หน่วยยามฝั่งได้ประกาศ

26:51.666 --> 26:54.750
ห้ามเรือทุกชนิดออกจากท่า
ในช่วง 12 ชั่วโมงข้างหน้า

26:54.833 --> 26:57.541
เนื่องจากลมแรงและกระแสน้ำอันตราย

26:57.625 --> 27:01.291
นอกจากนี้ ยังมีรายงานว่า
ทางหลวง ไอ-17 ถูกน้ำท่วม

27:01.375 --> 27:04.541
และเมืองเล็กเมืองใหญ่หลายแห่ง
มีผู้บาดเจ็บหรือเสียชีวิตจำนวนมาก

27:04.625 --> 27:05.958
จากน้ำที่เพิ่มสูงขึ้น

27:06.041 --> 27:07.750
ทางหลวงไอ - 17 ไม่ดีเลย

27:08.250 --> 27:10.791
- นั่นทางไปแอนนี่วิลล์นี่ ใช่ไหม
- ใช่

27:14.375 --> 27:16.875
เดล ผมมั่นใจว่าเธอปลอดภัยนะ

27:22.250 --> 27:23.916
พระเจ้า ดูนั่นสิ

27:24.708 --> 27:26.458
มันเคยเป็นถนนนะ

27:26.541 --> 27:28.000
น้ำเยอะขนาดนั้นเลยเหรอ

27:28.708 --> 27:30.666
เขื่อนกั้นน้ำต้องพังแล้วแน่ๆ

27:33.208 --> 27:34.791
เราจะไปที่นั่นยังไง

27:41.000 --> 27:45.750
โอเค เพื่อความชัดเจน
เราจะพาคุณขึ้นไปตามทาง คุณกับเรือของคุณ

27:45.833 --> 27:49.625
แล้วจากนั้นให้เราตามไปด้วยนะ
เราจะถ่ายอะไรก็ได้ที่เราอยากถ่าย

27:49.708 --> 27:53.125
ได้ๆ ได้เลย แต่รถวิ่งเร็วกว่านี้ได้ไหม

27:53.208 --> 27:55.416
(ข่าวช่อง 6)

27:55.500 --> 27:56.541
คงไม่ได้แล้วละ

27:57.041 --> 28:00.416
พวกเขาชอบให้ดั๊กกับผมใช้ของมือสองน่ะ

28:00.500 --> 28:02.875
รถตู้สับปะรังเคนี่อายุ 20 กว่าปีแล้ว

28:02.958 --> 28:04.833
ดูกล้องนั่นสิ

28:04.916 --> 28:07.541
พวกที่ถ่ายหนังโป๊ยังใช้กล้องดีกว่านี้อีก

28:12.541 --> 28:13.791
บิลลี่!

28:14.458 --> 28:15.375
บิลลี่ ช้าหน่อย

28:15.458 --> 28:17.291
ช้าหน่อยเหรอ คุณน่ะรีบเหอะ

28:17.375 --> 28:18.833
รอกันหน่อยสิวะ

28:18.916 --> 28:20.250
โอเค เร็วเข้า

28:21.500 --> 28:22.625
อะไรน่ะ

28:27.625 --> 28:28.458
เชี่ย!

28:38.541 --> 28:39.875
ให้ตายสิวะ

28:41.125 --> 28:42.708
พังหมดเลยว่ะ

28:43.750 --> 28:46.333
อะไร เมื่อกี้อะไรน่ะ

28:46.416 --> 28:49.125
- ฉันไม่รู้
- ฟังนะ ในน้ำมันมีขยะเต็มไปหมดน่ะ

28:50.500 --> 28:52.458
กุญแจดอกไหนวะเนี่ย

28:54.125 --> 28:56.000
โอ้ พระเจ้า! บิลลี่!

29:00.208 --> 29:01.083
บิลลี่!

29:05.791 --> 29:06.916
เรเชล!

29:07.000 --> 29:08.625
ไม่นะ

29:10.291 --> 29:11.666
บิลลี่!

29:12.166 --> 29:13.208
เฮ้ย!

29:13.291 --> 29:16.375
บิลลี่! บิลลี่ ไม่!

29:20.583 --> 29:21.416
เรเชล!

29:24.708 --> 29:25.875
นี่ คุณโอลสัน!

29:25.958 --> 29:26.791
- นี่!
- นี่!

29:26.875 --> 29:28.208
- อย่าทิ้งเรานะ!
- บิลลี่!

29:28.291 --> 29:30.041
- นี่!
- ฉลาม!

29:30.125 --> 29:32.125
- ฉลาม!
- ฉลาม!

29:40.875 --> 29:42.375
ไม่ บิลลี่ อย่า!

29:42.458 --> 29:44.625
- ไม่!
- ไม่! บิลลี่!

29:51.625 --> 29:52.458
เชี่ยเอ๊ย!

29:53.041 --> 29:55.625
ไอ้ระยำ… เชี่ย!

29:59.250 --> 30:00.458
เชี่ย!

30:07.791 --> 30:10.833
ไม่!

30:17.375 --> 30:20.250
นี่หมายความว่า
เราต้องหาพ่อแม่บุญธรรมใหม่เหรอ

30:23.083 --> 30:24.458
เช็ดเข้…

30:32.125 --> 30:34.250
อย่ามองนะ วิล อย่ามอง

30:55.250 --> 30:56.375
ช่วยด้วย!

30:56.916 --> 30:58.750
ได้โปรด ช่วยด้วย!

30:59.333 --> 31:02.458
กิ่งไม้พวกนี้ ฉันเอามันออกไปไม่ได้!

31:02.958 --> 31:04.000
ช่วยด้วย!

31:04.541 --> 31:06.000
ช่วยฉันด้วย!

31:06.625 --> 31:07.833
หวัดดี!

31:09.041 --> 31:09.916
หวัดดี!

31:10.000 --> 31:12.583
นี่ ฉันกำลังโทรตามคนมาช่วยนะ

31:12.666 --> 31:15.333
คุณ… อยู่ตรงนั้นแหละ!

31:15.416 --> 31:17.333
ฉันติด

31:17.416 --> 31:19.666
ฉันติดอยู่ และน้ำก็ขึ้นไม่หยุดเลย

31:19.750 --> 31:22.125
ค่ะ ฉันโทรอยู่ ฉันกำลังโทรอยู่ตอนนี้เลยนะ

31:22.208 --> 31:24.041
ไม่ ไม่มีเวลาแล้ว

31:24.666 --> 31:26.416
มีฉลามอยู่รอบตัวคุณเลย!

31:26.500 --> 31:29.583
มันเพิ่งฉีกคนสองคนเป็นชิ้นๆ

31:29.666 --> 31:31.708
เชื่อฉันสิ ฉันรู้

31:37.625 --> 31:40.791
โอเค ฟังนะ นี่ เธอชื่ออะไร

31:42.500 --> 31:43.666
ดาโกต้า

31:43.750 --> 31:45.791
ดาโกต้า ฉันท้อง

31:48.083 --> 31:49.500
และฉันจะไม่…

31:50.916 --> 31:53.791
ฉันจะไม่ยอมให้เขาตายที่นี่

31:53.875 --> 31:56.000
ก่อนที่เขาจะได้หายใจครั้งแรก

32:01.125 --> 32:04.000
ก่อนที่ฉันจะได้… เห็นหน้าเขา

32:16.083 --> 32:17.250
ดาโกต้า

32:18.625 --> 32:20.041
ยังอยู่ไหม

32:38.041 --> 32:40.416
ใจเย็นไว้

32:41.375 --> 32:42.750
พระเจ้า ช่วยลูกด้วย

32:50.083 --> 32:50.958
ขอร้องล่ะ!

32:52.125 --> 32:53.833
โอเค ฉันจะไปเดี๋ยวนี้

32:55.083 --> 32:56.875
โอเค

33:03.958 --> 33:04.958
โอเค

33:06.666 --> 33:07.625
โอเค

33:16.791 --> 33:17.833
โอเค

33:22.458 --> 33:24.833
โอเค

34:22.958 --> 34:25.916
โอเค

34:43.958 --> 34:44.958
เอาละ

34:51.916 --> 34:54.833
เธอไม่เป็นไร

34:55.500 --> 34:56.916
เธอทำได้

34:57.000 --> 34:58.000
ฉันทำได้

34:58.083 --> 35:01.041
โอเค ได้ โอเค

35:48.791 --> 35:50.666
สู้เว้ย เธอทำได้

35:50.750 --> 35:51.833
ไม่ใช่ตอนนี้

36:03.791 --> 36:05.916
โอเค

36:48.916 --> 36:50.958
โอเค เธอทำได้!

36:55.666 --> 36:56.666
โอเค

36:59.541 --> 37:00.833
นั่นแหละ!

37:20.375 --> 37:21.250
โอเค

37:41.000 --> 37:41.916
โอเค

38:11.583 --> 38:12.708
ขอบคุณนะ

38:21.791 --> 38:24.666
ฝนตก 14 นิ้วในช่วง 12 ชั่วโมงที่ผ่านมา

38:24.750 --> 38:28.833
แม้พายุเฮอริเคนเฮนรี่จะเคลื่อนตัวขึ้นฝั่งแล้ว
ก็ยังมีประกาศเตือนน้ำท่วมระดับอันตรายร้ายแรง

38:28.916 --> 38:30.375
บ้าเอ๊ย

38:30.458 --> 38:34.791
แม่น้ำวิลโลว์เอ่อล้นตลิ่ง
และอ่างเก็บน้ำชาสตาก็เต็มความจุแล้ว

38:34.875 --> 38:36.708
- เตือนภัยน้ำท่วม…
- ฉันกำลังดูอะไรอยู่

38:37.333 --> 38:40.250
นั่นบ้านของดาโกต้า และนั่น…

38:44.041 --> 38:45.208
นั่นเนลลี่

38:47.916 --> 38:48.875
เนลลี่คืออะไร

38:49.875 --> 38:51.541
เนลลี่คือฉลามขาวท้องแก่

38:51.625 --> 38:53.625
ที่เราติดตามมาตลอดสามปี

38:53.708 --> 38:56.166
ฉลามขาวแบบ… ฉลามจริงๆ น่ะเหรอ

38:57.250 --> 38:58.166
ใช่

39:02.750 --> 39:05.416
ไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้น
นายต้องถ่ายต่อไปเรื่อยๆ นะ

39:06.250 --> 39:09.000
ถ้าเนลลี่หาทางไปที่นั่นได้

39:09.625 --> 39:11.083
ฉลามหัวบาตรก็อาจจะ…

39:13.750 --> 39:15.416
แม่เจ้า

39:16.666 --> 39:18.708
เวรแล้วไง

39:40.333 --> 39:43.250
- เวรเอ๊ย
- คิดว่าพวกมันเข้ามาข้างในแล้วรึยัง

39:46.250 --> 39:47.541
เราควรปิดประตู

39:48.958 --> 39:50.875
จนกว่าเราจะคิดออกว่าจะเอายังไง

40:36.916 --> 40:37.916
เร็วเข้า

40:53.500 --> 40:54.541
ดี!

40:54.625 --> 40:55.833
- เวรเอ๊ย
- ดี!

40:55.916 --> 40:58.208
ดี! เกาะไว้นะ

41:04.916 --> 41:07.041
ดี! เกาะไว้นะ

41:17.166 --> 41:18.791
- รอน!
- เชี่ย!

41:18.875 --> 41:19.833
ดี

41:21.583 --> 41:22.750
ฉันกำลังไปนะ ดี!

41:22.833 --> 41:25.166
ไม่ รอน! ไม่!

41:25.666 --> 41:27.166
- รอน!
- ฉันกำลังไป รอเดี๋ยว

41:30.250 --> 41:31.083
รอน!

41:35.791 --> 41:37.791
เธอไม่เป็นไรแล้ว ไม่เป็นไร

41:39.416 --> 41:42.250
นี่ ไม่เป็นไรนะ

41:54.083 --> 41:55.083
อะไรน่ะ

42:01.958 --> 42:03.666
เมืองกำลังพังทั้งเมือง

42:07.208 --> 42:08.208
ขอบคุณนะ

42:11.500 --> 42:12.833
เธออยู่ที่นี่คนเดียวเหรอ

42:17.500 --> 42:18.500
ใช่ค่ะ

42:19.125 --> 42:20.708
พ่อแม่เธออยู่ไหนล่ะ

42:22.500 --> 42:24.416
พ่อเสียไปนานแล้ว และ…

42:26.166 --> 42:28.416
แม่… แม่ฉันเพิ่งเสียไปไม่กี่เดือน

42:30.541 --> 42:31.833
เสียใจด้วยนะ

42:39.125 --> 42:42.083
แล้วเราจะทำยังไงกันดี เรามีแผนยังไง

42:42.708 --> 42:43.708
คุณถามฉันเหรอ

42:43.791 --> 42:44.916
ฉันมาจากนิวยอร์กนะ

42:45.000 --> 42:47.583
ฉันไม่รู้อะไรเกี่ยวกับน้ำท่วม
หรือพายุเฮอริเคนเลย

42:51.791 --> 42:53.208
เราอยู่ที่นี่ก็ได้

42:54.375 --> 42:55.875
ที่นี่ปลอดภัย

42:55.958 --> 42:57.083
แค่ตอนนี้แหละ

42:59.666 --> 43:02.041
จากตรงนี้ เราขึ้นไปบนหลังคาได้ไหม

43:02.125 --> 43:04.083
ได้ ปีนขึ้นไปง่ายๆ เลย

43:04.166 --> 43:08.833
โอเค งั้นถ้าเราจะอยู่ที่นี่
เราควรบอกให้คนรู้ว่าเราอยู่ข้างใน

43:09.416 --> 43:13.666
พวกเฮลิคอปเตอร์ ทีมกู้ภัย อะไรแบบนั้นน่ะ

43:13.750 --> 43:15.000
โอเค

43:15.500 --> 43:18.291
ใช่ แบบ… สัญญาณอะไรสักอย่าง

43:18.958 --> 43:21.166
ใช่ สัญญาณ

43:21.250 --> 43:22.250
โอเค

43:29.208 --> 43:30.250
คุณโอเคไหม

43:31.041 --> 43:32.000
โอเค

43:33.000 --> 43:34.208
ฉันไม่เป็นไร แต่…

43:36.166 --> 43:37.708
ฉันว่ามันเริ่มแล้วละ

43:39.875 --> 43:42.041
เริ่มแล้ว หมายถึงแบบ…

43:42.833 --> 43:44.791
- แบบของจริง…
- ใช่

43:46.583 --> 43:47.708
ของจริง

43:57.791 --> 43:58.708
โอเค

44:07.458 --> 44:09.333
เราต้องออกไปจากที่นี่

44:09.416 --> 44:10.333
จะบ้าเหรอ

44:11.000 --> 44:13.750
ข้างนอกมีฉลาม ข้างในก็มี

44:14.250 --> 44:16.250
ยกเว้นบนโต๊ะบ้าๆ นี่

44:16.916 --> 44:18.125
ที่ฉันนั่งอยู่

44:18.208 --> 44:20.166
ฉันไม่อยากไปไหนทั้งนั้น

44:23.250 --> 44:24.500
มองไปรอบๆ สิ

44:25.208 --> 44:27.458
น้ำสูงถึงใต้หน้าต่างแล้วนะ

44:27.541 --> 44:29.541
ไม่ใช่แล้วด้วย มันสูงขึ้นเรื่อยๆ

44:29.625 --> 44:32.666
มันจะสูงขึ้นเรื่อยๆ จนเราจมน้ำหรือไม่ก็โดนกิน

44:33.416 --> 44:35.250
งั้นเราจะ…

44:35.333 --> 44:37.250
ฉันว่าต้องเบี่ยงเบนความสนใจพวกมัน

44:37.333 --> 44:40.166
หรือหาอะไรบางอย่าง

44:40.875 --> 44:43.750
ที่ช่วยให้เรามีเวลามากพอ
ที่จะออกไปข้างนอกแล้วขึ้นไปบนหลังคา

44:44.583 --> 44:46.208
เราจะทำแบบนั้นได้ยังไง

44:50.208 --> 44:51.125
ก็…

44:52.875 --> 44:54.041
ฉันคิดว่า

44:54.916 --> 44:56.625
เราอาจจะหาอะไรบางอย่างได้

44:57.958 --> 44:58.791
ใช่

45:00.375 --> 45:01.666
ในห้องใต้ดิน

45:04.333 --> 45:05.916
(ส่วนตัว - ห้ามเข้า)

45:22.375 --> 45:29.333
(ช่วยด้วย)

45:44.625 --> 45:45.958
ได้ผลไหม

45:46.041 --> 45:47.041
อืม

45:47.708 --> 45:49.750
ถ้ามีใครบินผ่าน ก็จะเห็นเรา

45:49.833 --> 45:51.166
นี่ ฟังนะ

45:51.250 --> 45:54.041
การบีบรัดมันถี่ขึ้น

45:54.125 --> 45:55.958
- เชี่ย
- "เชี่ย" จริงๆ

45:56.041 --> 46:00.000
ฟังนะ เราต้องรู้ว่าฉันใกล้คลอดแค่ไหน
และเรามีเวลาแค่ไหน

46:00.708 --> 46:01.541
ทำไม

46:01.625 --> 46:05.458
ทำไมเหรอ เพราะบ้านทั้งหลังนี้
กำลังจะแหลกเป็นเสี่ยงๆ ไงล่ะ

46:06.375 --> 46:07.958
หรือไม่ก็จะโดนน้ำท่วม

46:08.041 --> 46:09.041
จริงด้วย

46:09.125 --> 46:11.416
ใช่ โอเค

46:11.500 --> 46:15.125
เอาละ แล้ว… เราต้องทำยังไง
เราจะรู้ได้ยังไง

46:15.208 --> 46:18.250
โอเค ฉันต้องรบกวนให้เธอก้มลงไปตรงนั้น

46:18.333 --> 46:20.750
และช่วยดูหน่อยว่าปากช่องคลอดฉันเปิดแค่ไหน

46:22.250 --> 46:24.166
- ว่าไงนะ
- เชื่อฉันเถอะ

46:24.250 --> 46:26.458
ฉันก็ไม่อยากทำแบบนี้เหมือนกัน

46:26.541 --> 46:28.833
- เราต้องรู้ว่าฉันใกล้คลอดแค่ไหน
- ซึ่งแปลว่าไง

46:28.916 --> 46:32.791
ซึ่งแปลว่าเธอต้องดูว่า
ลูกฉันใกล้จะเบ่งออกมาแล้วแค่ไหน

46:32.875 --> 46:33.791
อะไรนะ

46:33.875 --> 46:35.750
เดี๋ยวฉันจะเปิดผ้าห่มออก

46:35.833 --> 46:38.250
พอฉันเปิดออกแล้ว เธอต้องดูในนั้นให้ดีๆ

46:38.333 --> 46:40.458
เธอต้องใช้สายตาวัดขนาดมัน

46:40.541 --> 46:43.000
แล้วบอกฉันว่าปากมดลูกเปิดกว้างแค่ไหน

46:43.833 --> 46:45.625
ฉันจะทำได้ยังไง ฉันจะวัดขนาดได้ยังไง

46:45.708 --> 46:47.541
ใช้สายตากะเอาก็พอ เอาเท่าที่ได้

46:48.208 --> 46:50.041
- เป็นนิ้วหรือ…
- ใช่!

46:50.125 --> 46:51.833
- เป็นนิ้ว
- โอเค

46:52.583 --> 46:53.500
โอเค

46:53.583 --> 46:56.416
สาม สอง หนึ่ง

47:00.791 --> 47:01.625
โอ้ พระเจ้า

47:02.416 --> 47:04.750
อะไร มีอะไรผิดปกติเหรอ มันดูแย่เหรอ

47:04.833 --> 47:07.666
- ฉันไม่ค่อยแน่ใจ
- ไม่แน่ใจหมายความว่าไง

47:07.750 --> 47:10.291
ฉันเห็นอะไรบางอย่าง อะไรบางอย่างในนั้น

47:10.375 --> 47:11.666
- คิดว่านะ ขอโทษ
- โอเค

47:11.750 --> 47:13.541
นั่น… ฉันคิดว่านั่นคือหัว

47:13.625 --> 47:15.666
- ใช่ ใช่ อาจจะใช่
- มันใหญ่แค่ไหน

47:18.166 --> 47:19.166
โอเค

47:19.750 --> 47:22.583
ฉันว่า…

47:24.500 --> 47:28.583
สองหรือสามนิ้ว คิดว่านะ

47:29.083 --> 47:30.208
ถือว่าดีไหม

47:30.291 --> 47:32.708
"ดี" ในแง่ที่ว่าเด็กใกล้จะคลอดแล้ว

47:34.000 --> 47:34.916
แปลว่าไม่ดีเหรอ

47:35.000 --> 47:38.875
ไม่ดีในสถานการณ์ที่เราอยู่ตอนนี้ ไม่ดี

47:42.875 --> 47:45.333
เร็วเข้า ทุกคน เร่งฝีเท้าหน่อย

47:45.416 --> 47:47.916
สัญญาณขาดหายแล้ว ไม่มีการติดตาม ไม่มีแผนที่

47:48.000 --> 47:49.583
ซวยละ

47:50.333 --> 47:53.875
ตอนนี้ลมพัดแรงมาก ระบบไฟน่าจะล่มหมดแล้ว

47:55.166 --> 47:57.083
แปลว่าเราอาจจะติดต่อดาโกต้าไม่ได้ด้วย

47:58.041 --> 48:01.083
เราอาจเป็นความช่วยเหลือเดียวที่กำลังไป
เราต้องไป

48:02.041 --> 48:03.333
นี่ เอาของไปน้อยๆ นะ

48:03.416 --> 48:06.041
ยิ่งหนักก็ยิ่งเคลื่อนตัวช้า โอเคไหม

48:06.541 --> 48:08.375
คุณแน่ใจเหรอว่าปลอดภัย

48:08.458 --> 48:13.125
เรากำลังจะนั่งเรือยาง
ไปตามทางหลวงไอ-17 ท่ามกลางพายุระดับห้า

48:13.208 --> 48:14.500
โดยที่มีฉลามเพ่นพ่านอยู่

48:14.583 --> 48:17.791
ผมมั่นใจมากๆ ว่าแบบนั้นไม่ถือว่าปลอดภัย

48:17.875 --> 48:20.083
เราไม่มีเวลามาคุยเรื่องไร้สาระกันแล้ว

48:20.166 --> 48:22.833
คุณจะไปด้วยกันหรือว่าจะว่ายน้ำกลับไป

48:22.916 --> 48:25.875
ถ้าเทคโนโลยีใช้ไม่ได้
เราจะรู้ได้ไงว่าจะไปทางไหน

48:27.916 --> 48:29.875
(แอนนี่วิลล์ 160 กิโลเมตร)

48:29.958 --> 48:33.041
เอาละ ไปกันเถอะ!

48:44.958 --> 48:46.625
ดูสิ มีอยู่ตัวนึง

48:50.708 --> 48:52.083
ตรงนั้นก็มีอีกตัว

48:53.625 --> 48:55.208
เอาไงกันดี รอน

48:57.833 --> 48:58.750
โอเค

48:59.833 --> 49:02.208
เราต้องรอให้พวกมันออกไปก่อน
แล้วค่อยว่ายลงไป

49:04.500 --> 49:08.000
ฉันเห็นสเต๊กชิ้นใหญ่ในตู้เย็น
น่าจะใช้เป็นเหยื่อล่อได้

49:08.875 --> 49:11.041
ดีเลย ฉันจะเริ่มจากตรงนั้น

49:12.625 --> 49:13.791
แล้วอะไรอีก

49:15.750 --> 49:16.750
อืม

49:17.875 --> 49:19.666
ปืน มั้งนะ

49:21.708 --> 49:24.958
อย่าหยิบของเยอะเกินไปนะ
นายต้องว่ายน้ำกลับขึ้นมาได้ด้วย

49:26.708 --> 49:28.375
มันก็เหมือนหนองน้ำนั่นแหละ

49:28.875 --> 49:30.000
ฉันจะไม่เป็นไรหรอก

49:33.833 --> 49:34.750
รอน

49:36.000 --> 49:38.666
คุณโอลสันไม่ชอบให้เราลงไปที่ห้องใต้ดินนะ

49:41.750 --> 49:42.750
ก็…

49:44.291 --> 49:46.833
ตอนนี้คุณโอลสันไม่ได้อยู่กับเราแล้วใช่ไหมล่ะ

49:49.583 --> 49:50.583
เอาละ

49:51.291 --> 49:52.250
ถ้างั้นก็…

49:54.125 --> 49:55.666
ช่างหัวคุณโอลสันสิวะ

49:58.041 --> 49:59.166
- ใช่
- ใช่

49:59.250 --> 50:00.083
ช่างหัวเขา

50:01.833 --> 50:02.833
- ใช่
- ใช่

50:02.916 --> 50:04.500
ช่างหัวคุณโอลสัน!

50:04.583 --> 50:06.708
- ใช่ ช่างหัวไอ้คุณโอลสัน!
- ช่างหัวไอ้เวรนั่น

50:06.791 --> 50:08.166
ช่างหัวไอ้เวรนั่น!

50:08.250 --> 50:10.958
- ช่างหัวแม่ง!
- ช่างหัวไอ้… ช่างหัวไอ้คุณโอลสันแม่ง!

50:11.041 --> 50:11.958
อะไรกันวะ

50:16.208 --> 50:17.208
คุณโอลสัน!

50:17.291 --> 50:18.875
เรากำลังพูดถึงคุณอยู่พอดี

50:18.958 --> 50:21.458
ไอ้เวรตะไลนั่นแม่งกัดแขนฉัน

50:21.541 --> 50:23.333
กับแก้มก้นฉันขาด!

50:26.250 --> 50:29.833
(สาย 17 ใต้ - แอนนี่วิลล์ - ชาร์ลสตัน
สาย 501 ตะวันตก - โคลัมเบีย)

50:29.916 --> 50:32.916
ตอนนี้เรากำลังนั่งเรือไปตามทางหลวงไอ -17

50:34.541 --> 50:35.833
โทษนะ เมื่อกี้พูดว่าเรือเหรอ

50:35.916 --> 50:37.875
อย่าถามเลย เรื่องมันยาว

50:37.958 --> 50:40.708
แต่แบบนี้ก็น่าจะช่วยให้เรา
เลี่ยงส่วนที่แย่ที่สุดได้ใช่ไหม

50:40.791 --> 50:44.125
ใช่ คุณอยู่ในจุดที่สงบกว่า ตอนนี้ก็เลยยังโอเค

50:44.208 --> 50:46.000
เยี่ยม งั้นก็ให้มันเป็นแบบนั้นต่อไป

50:46.666 --> 50:47.708
นี่ เดล

50:48.291 --> 50:49.666
เขื่อนพังแล้ว

50:49.750 --> 50:54.250
น้ำจะสูงขึ้นเรื่อยๆ
ดังนั้นถ้าคุณจะพาใครออกมา ก็รีบหน่อย

51:00.291 --> 51:01.833
น้ำสูงขึ้น เร็วมาก

51:05.291 --> 51:08.500
เราไม่มีทางเลือก เราต้องออกไปจากที่นี่

51:10.083 --> 51:11.833
เธอบอกว่าเห็นเรืออยู่ข้างนอกใช่ไหม

51:11.916 --> 51:15.458
ใช่ มันเป็นของพวกผู้ชายก่อนหน้านี้น่ะ
พวกที่…

51:18.291 --> 51:20.375
แต่มันก็อยู่ไกลนะ

51:21.041 --> 51:23.000
เรายังอยู่ที่นี่ต่อได้อีกหน่อยใช่ไหม

51:23.083 --> 51:25.250
สุดท้ายแล้วทุกอย่างก็จะท่วมหมด

51:25.333 --> 51:27.416
โอเค โอเค งั้น…

51:28.041 --> 51:28.958
งั้นเอาไงกันดี

51:42.708 --> 51:44.083
บ้าเอ๊ย

51:47.333 --> 51:48.333
ไม่

51:57.541 --> 51:58.583
พระเจ้า!

51:59.208 --> 52:00.333
นี่

52:01.791 --> 52:05.416
ตอนนี้ข้างนอกไม่ปลอดภัยนะจ๊ะ ไม่ปลอดภัย

52:07.291 --> 52:09.541
เพราะงั้นลูกต้องอยู่ในนั้น

52:10.125 --> 52:12.625
อีกหน่อยนะ โอเคไหม

52:16.041 --> 52:19.458
นะจ๊ะ

52:52.958 --> 52:54.125
ช่างแม่งละ

53:01.875 --> 53:03.708
ทำอะไรน่ะ

53:06.833 --> 53:08.666
ฉันจะไปเอาเรือนั่น

53:09.750 --> 53:11.625
แต่มีฉลามอยู่ข้างนอกนะ

53:12.375 --> 53:17.000
ลุงฉันเคยบอกว่าแรงสั่นสะเทือน

53:17.083 --> 53:20.166
ก็เหมือนสัญญาณ
ขอความช่วยเหลือของปลาที่บาดเจ็บ

53:20.250 --> 53:21.625
ลุงเธอเหรอ

53:21.708 --> 53:23.416
ใช่ เขาเป็นนักชีววิทยาทางทะเล

53:23.500 --> 53:26.250
เขาทำงานกับฉลาม
ติดแท็กแล้วติดตามพวกมัน อะไรแบบนั้น

53:29.375 --> 53:33.041
ฉันต้องรวบรวมทุกอย่างที่ใช้แบตเตอรี่และสั่นได้

53:33.125 --> 53:35.750
นี่ เธอมียาแก้ปวดไหม

53:36.666 --> 53:38.708
เผื่อว่าเรื่องนี้มันจะ…

53:39.583 --> 53:40.583
เกิดขึ้นตอนนี้

53:41.291 --> 53:42.125
ขอดูก่อนนะ

53:50.000 --> 53:51.041
โอเค

53:51.625 --> 53:52.500
นี่

53:53.500 --> 53:54.375
ขอบคุณ

53:58.625 --> 53:59.958
ห่าเอ๊ย

54:20.541 --> 54:21.833
ฉลาดดี

54:21.916 --> 54:23.166
อืม ก็…

54:24.666 --> 54:27.458
หวังว่าที่ลุงเดลพล่ามมาแม่งจะเป็นเรื่องจริงนะ

54:30.541 --> 54:32.208
เอาละ ทีนี้ เนลลี่

54:33.166 --> 54:35.208
เรารู้ว่ามันตัวใหญ่กว่าเรือลำนี้

54:35.291 --> 54:37.916
แล้วพวกฉลามหัวบาตรล่ะ

54:38.000 --> 54:39.916
อยากรู้เรื่องฉลามหัวบาตรเหรอ

54:40.000 --> 54:42.833
นั่นแม่งอะไร…

54:42.916 --> 54:43.916
ดูสิ!

54:45.500 --> 54:47.000
แม่เจ้า!

55:13.750 --> 55:14.750
ดาโกต้า

55:20.416 --> 55:21.500
ขอบคุณนะ

55:42.875 --> 55:45.375
แล้วแม่พวกแกล่ะ เรเชลน่ะ เธอรอดไหม

55:58.333 --> 55:59.708
คุณทิ้งเรา

56:01.041 --> 56:03.291
- พูดเรื่องอะไรแก
- ข้างนอกนั่นน่ะ

56:04.291 --> 56:06.166
คุณจะขึ้นรถบรรทุกคันนั้นแล้วขับออกไป

56:07.083 --> 56:09.458
ใช่ ไปขอความช่วยเหลือไง

56:09.541 --> 56:10.625
ใช่แหละเนอะ

56:10.708 --> 56:12.833
เฮ้ย อย่ามากวนประสาทฉันนะ เรย์

56:13.416 --> 56:14.291
รอนต่างหาก!

56:15.791 --> 56:17.291
ฉันก็เรียกว่ารอนไง

56:17.375 --> 56:18.791
ฉันไปขอความช่วยเหลือเว้ย รอน

56:18.875 --> 56:20.791
ตอนนี้แกต้องทำแบบเดียวกันเพื่อฉัน

56:20.875 --> 56:24.916
ออกไปข้างนอกนั่น ไปขอความช่วยเหลือ
แขนฉันกุดเหลือแต่ตอแล้วเนี่ย

56:25.000 --> 56:26.375
ข้างนอกนั่นเหรอ

56:26.458 --> 56:27.625
ใช่ ในน้ำน่ะ

56:28.708 --> 56:31.666
หมายถึงที่ที่มีฉลามหัวบาตร
สามตัวว่ายน้ำไปมาน่ะเหรอ

56:31.750 --> 56:33.500
ตรงที่เมียคุณเพิ่งโดนฆ่าตายน่ะ

56:34.500 --> 56:36.708
เออ แต่แกก็รู้ว่าฉลามมันเป็นยังไงนี่

56:36.791 --> 56:39.166
มันไม่กินเด็กเว้ยพวก มันไม่ชอบเด็ก

56:39.250 --> 56:43.458
มันไม่ชอบรสชาติของเด็ก
หรือกลิ่น หรืออะไรสักอย่าง มันคือวิทยาศาสตร์

56:43.541 --> 56:46.375
เหมือนที่หมาไม่กินขี้ตัวเองน่ะ

56:46.458 --> 56:49.583
มีครั้งนึงหมาของจอห์นนี่ วัตกินส์ขี้
แล้วมันก็กินขี้ตัวเองจนเรียบเลย

56:49.666 --> 56:51.375
ช่างหัวจอห์นนี่ วัตกินส์แม่งเหอะ

56:51.458 --> 56:53.916
ช่างหมามัน แล้วก็ช่างแกด้วย

56:54.000 --> 56:56.833
เข้าไปในนั้นแล้วไปตามคนมาช่วยฉัน
ฉันจะตายห่าอยู่แล้วเนี่ย

56:57.916 --> 56:58.916
โห

57:00.583 --> 57:01.708
เงินเยอะมากเลยนะเนี่ย

57:01.791 --> 57:04.041
เฮ้ยๆ วางลงนะ นั่นไม่ใช่ของแก

57:04.125 --> 57:06.333
"กระทรวงการคลังสหรัฐ"

57:06.416 --> 57:10.333
"เงินอุดหนุนอุปการะเด็กรายเดือน
1,500 ดอลลาร์"

57:13.791 --> 57:16.291
คุณได้เงินทั้งหมดนั่นมาเลี้ยงดูเราเหรอ

57:16.375 --> 57:18.416
คุณกินสเต๊กในขณะที่เราได้กินแต่ขนมปังเนี่ยนะ

57:18.500 --> 57:21.083
เฮ้ย มันไม่ใช่แบบนั้นนะลูก โอเคไหม

57:21.166 --> 57:22.791
ฉันพูดจริงๆ นะ

57:22.875 --> 57:24.833
ฉันรักพวกแกจะตาย

57:30.000 --> 57:31.250
รู้อะไรไหม ฟังนะ

57:31.333 --> 57:34.000
ฉันยังมีแขนที่ใช้การได้อยู่ข้างนึงนะเว้ย
อย่าคิดว่าฉันจะไม่ใช้มัน

57:34.083 --> 57:36.958
และฉันไม่ได้ขอร้องแกอยู่นะโว้ย ฉันสั่งแก!

57:37.041 --> 57:39.125
กลับลงไปในน้ำซะ แล้วไป…

57:39.208 --> 57:42.458
เผื่อคุณยังไม่สังเกตนะ บิลลี่ น้ำท่วมหมดแล้ว

57:42.541 --> 57:44.166
ไม่มีคน

57:44.250 --> 57:45.625
ไม่มีถนน ไม่มีรถ

57:45.708 --> 57:48.958
ไหนจะไอ้ฉลามเวรตะไลที่อยู่ข้างนอกนั่นอีก

57:51.541 --> 57:54.250
เพราะงั้นคุณก็ไปตามคนมาเองสิวะ

57:55.416 --> 57:58.250
ไอ้เศษสวะหน้าเลือดแขนด้วนตูดแหว่ง!

57:58.333 --> 57:59.625
ไอ้ระยำหมานี่แม่ง!

58:02.458 --> 58:03.375
ไอ้เด็กเวร!

58:20.875 --> 58:23.375
แกเตะหน้าฉันเหรอวะ อีเวร!

59:32.625 --> 59:34.333
นี่ ไปเร็ว ไป!

59:34.416 --> 59:35.750
ตอนที่พวกมันยุ่งอยู่ ไปเลย!

59:36.750 --> 59:38.250
ไปเลย! เร็วเข้า!

01:00:18.458 --> 01:00:19.958
(สีแกฟฟ์นีย์
สีและรองพื้น)

01:00:52.875 --> 01:00:54.500
เร็วเข้า รอน!

01:00:55.916 --> 01:00:57.958
- เร็วเข้า!
- เร็วเข้า รอน!

01:01:08.541 --> 01:01:09.791
บ้าเอ๊ย!

01:01:11.666 --> 01:01:14.000
ไม่เป็นไรนะ ไม่เป็นไร

01:01:14.500 --> 01:01:15.375
เธอไม่เป็นไร

01:01:17.916 --> 01:01:20.583
ไม่มีปัญหา ไม่เป็นไร

01:01:20.666 --> 01:01:21.833
เราไม่เป็นไร

01:01:55.083 --> 01:01:56.750
ติดสิ

01:02:23.375 --> 01:02:24.333
บ้าเอ๊ย!

01:02:46.875 --> 01:02:48.500
พวกมันจะไปไหนกัน

01:03:44.958 --> 01:03:47.416
หลังจากฝนตกลงมา 17 นิ้ว

01:03:47.500 --> 01:03:50.250
หลายเมืองก็ถูกตัดขาดจากการพยายามช่วยเหลือ

01:03:50.916 --> 01:03:56.125
และแม่น้ำหลายสายเอ่อล้นตลิ่ง
ทำให้น้ำท่วมรุนแรงยิ่งขึ้น

01:03:56.208 --> 01:04:01.250
ยังไม่มีการติดต่อจากแซนดี้บีช
แอนนี่วิลล์ หรือวิทฟอร์ดเลย

01:04:01.333 --> 01:04:03.958
เราขอส่งคำภาวนาไปถึงผู้คนในเมืองเหล่านั้นค่ะ

01:04:04.625 --> 01:04:07.333
ฉันนึกภาพไม่ออกเลย
ว่าพวกเขากำลังเผชิญกับอันตรายอะไรบ้าง

01:04:11.250 --> 01:04:13.000
พระเจ้าช่วย

01:04:14.125 --> 01:04:17.458
น้ำท่วมทุกอย่างเลย
ผมไม่เคยเห็นอะไรแบบนี้มาก่อนเลย

01:04:17.541 --> 01:04:20.041
ขับตรงไปเลย

01:04:20.125 --> 01:04:22.833
เราน่าจะไปถึงแอนนี่วิลล์จากทางตะวันตกได้

01:04:25.083 --> 01:04:27.666
ทำไมคุณถึงตัดสินใจศึกษาเรื่องฉลาม

01:04:28.375 --> 01:04:31.958
ปกติคนจะอยากอยู่ห่างมันไม่ใช่เหรอ
ไม่ใช่อยู่ใกล้ๆ

01:04:32.041 --> 01:04:35.333
ฉันโตมาแถวๆ ริมฝั่งแม่น้ำซัมเบซี

01:04:35.416 --> 01:04:36.958
เป็นที่ที่สวยมาก

01:04:37.041 --> 01:04:40.625
แต่มีสัตว์ชนิดหนึ่งที่เรากลัวที่สุดในแม่น้ำ

01:04:40.708 --> 01:04:41.583
ฉลาม

01:04:41.666 --> 01:04:43.916
ไม่ใช่ ฮิปโปโปเตมัสต่างหาก

01:04:44.458 --> 01:04:48.958
พวกมันเร็ว แข็งแรง และหวงอาณาเขตมาก

01:04:50.333 --> 01:04:53.916
มีอยู่วันนึง ฉันกำลังหากุ้งเครย์ฟิชอยู่ในแม่น้ำ

01:04:54.000 --> 01:04:56.541
แล้วจู่ๆ ฮิปโปก็โผล่มา แล้วพุ่งเข้าหาฉัน

01:04:57.041 --> 01:05:00.125
ฉันได้ยินแม่ฉันกรีดร้องอยู่ริมตลิ่ง
แล้วฉันก็ยืนตัวแข็งทื่อ

01:05:01.333 --> 01:05:05.875
และพอมันกำลังจะงับฉัน จู่ๆ มันก็หยุดและกระตุก

01:05:05.958 --> 01:05:08.000
เหมือนโดนบีบคอหรืออะไรสักอย่าง

01:05:08.750 --> 01:05:12.250
ฉลามหัวบาตรสองตัวกำลังเล่นงานมัน

01:05:12.333 --> 01:05:16.250
และในตอนนั้นเอง
ฉันเห็นบางอย่างในดวงตาของฮิปโป

01:05:16.333 --> 01:05:19.541
ที่ฉันไม่เคยเห็นมาก่อน ความกลัว

01:05:19.625 --> 01:05:22.250
คุณก็เลยวิ่งกลับไปที่กระท่อม
แล้วหยิบหอกมาเหรอ

01:05:22.333 --> 01:05:26.333
เปล่า ฉันวิ่งกลับไปที่อะพาร์ตเมนต์
โทรเรียกตำรวจ แล้วก็กินพิซซ่า

01:05:26.416 --> 01:05:30.083
เราอยู่ที่โมซัมบิก
ไม่ใช่ในป่าของเมาคลีลูกหมาป่าโว้ย

01:05:32.083 --> 01:05:33.125
โทษที

01:05:33.208 --> 01:05:35.500
และตั้งแต่นั้นมา

01:05:35.583 --> 01:05:37.958
ฉันก็เริ่มสนใจสัตว์ชนิดนี้

01:05:38.041 --> 01:05:41.291
ที่ทำให้ฮิปโปแม่น้ำมีแววตาหวาดกลัวได้

01:05:48.333 --> 01:05:52.083
แล้วคุณเคยเจออะไร
ที่ฉลามหัวบาตรพวกนี้กลัวไหม

01:05:52.791 --> 01:05:54.916
พวกมันแค่ไม่ชอบฉลามที่ตัวใหญ่กว่า

01:05:55.000 --> 01:05:58.041
และกระแสไฟฟ้าบางชนิด
ก็ทำให้พวกมันสับสนได้

01:05:58.708 --> 01:06:00.708
นอกนั้น พวกมันไม่กลัวอะไรเลย

01:06:01.916 --> 01:06:03.458
สัญญาณกลับมาแล้ว

01:06:08.666 --> 01:06:09.708
โอ้ พระเจ้า

01:06:10.416 --> 01:06:11.333
นั่นอะไรเหรอ

01:06:12.166 --> 01:06:14.750
จุดพวกนั้นเหรอ ฉลามน่ะ

01:06:14.833 --> 01:06:16.541
นั่นแอนนี่วิลล์

01:06:18.916 --> 01:06:20.125
เดี๋ยวนะ ชะลอหน่อย

01:06:25.166 --> 01:06:27.666
(หน่วยสวาท)

01:06:54.833 --> 01:06:55.833
โอเค

01:06:58.333 --> 01:06:59.208
ดาโกต้า!

01:07:00.083 --> 01:07:00.958
ไม่นะ

01:07:02.000 --> 01:07:03.208
ดาโกต้า!

01:07:11.916 --> 01:07:14.333
(ตกปลาและล่าสัตว์)

01:07:37.208 --> 01:07:39.916
เอาแล้วไง เขาจะออกมาแล้ว

01:07:40.583 --> 01:07:42.500
ต้องผ่อนคลายเข้าไว้

01:07:49.708 --> 01:07:52.125
โอเค

01:07:52.750 --> 01:07:55.791
เธอทำได้ ใจเย็นไว้

01:07:55.875 --> 01:07:57.625
(เพลงผ่อนคลายสำหรับคลอดลูก)

01:07:57.708 --> 01:07:58.625
โอเค

01:08:19.291 --> 01:08:20.875
นั่นทีโบนเหรอ

01:08:21.666 --> 01:08:24.583
ฉันไม่รู้หรอก ไม่เคยกิน

01:08:24.666 --> 01:08:26.208
แต่มันจะใช้ได้

01:08:26.291 --> 01:08:27.250
อืม

01:08:28.250 --> 01:08:29.291
ใช้ทำอะไร

01:08:31.041 --> 01:08:32.541
ก็ขึ้นอยู่กับว่าในกล่องนี้มีอะไร

01:08:34.000 --> 01:08:35.291
แล้วปืนล่ะ

01:08:35.375 --> 01:08:36.833
ดึงออกมาไม่ได้

01:08:38.333 --> 01:08:39.416
ขอให้เด็ดเถอะ

01:08:39.500 --> 01:08:40.625
ขอให้เด็ดเถอะ

01:08:40.708 --> 01:08:42.666
(ระเบิด)

01:08:54.916 --> 01:08:57.500
โอเค

01:08:57.583 --> 01:08:59.958
ใช่ โอ้ พระเจ้า

01:09:00.625 --> 01:09:02.875
เบ่งแรงๆ อีกที

01:09:04.875 --> 01:09:06.208
ไอ้เชี่ยเอ๊ย!

01:09:32.208 --> 01:09:34.041
เอาละ โอเค

01:09:35.500 --> 01:09:36.583
โอเค

01:09:36.666 --> 01:09:39.250
เธอทำได้

01:09:39.333 --> 01:09:40.458
โอเค

01:09:51.875 --> 01:09:53.041
ลูกอยู่ไหน

01:09:56.583 --> 01:09:58.333
แม่อยู่นี่แล้ว

01:10:03.750 --> 01:10:06.958
แม่อยู่นี่แล้ว ใช่จ้ะ

01:10:07.708 --> 01:10:08.708
ใช่จ้ะ

01:10:22.583 --> 01:10:23.625
ลูกไม่เป็นไรนะ

01:10:24.916 --> 01:10:27.291
- แม่อยู่นี่แล้ว
- ลิซ่า!

01:10:31.916 --> 01:10:32.833
เชี่ย!

01:10:42.500 --> 01:10:43.416
แม่อยู่นี่จ้ะ

01:10:43.500 --> 01:10:46.250
แม่แค่ต้องสู้กับไอ้ฉลามเวรก่อน

01:10:59.375 --> 01:11:01.291
บ้าเอ๊ย ไม่นะ!

01:11:11.041 --> 01:11:12.750
ลิซ่า ฉันจะถึงแล้ว!

01:11:13.583 --> 01:11:14.791
รอเดี๋ยวนะ!

01:11:15.958 --> 01:11:16.875
ลิซ่า!

01:11:18.708 --> 01:11:20.708
ฉิบหายแล้ว โอเค

01:11:45.833 --> 01:11:47.458
เดี๋ยวนะ แผนคือยังไงแล้วนะ

01:11:47.541 --> 01:11:50.833
โยนเนื้อ รอให้ฉลามคลั่ง
แล้วบึ้ม! แล้วพวกมันก็ลอยขึ้นมา

01:11:50.916 --> 01:11:52.583
ได้ๆ โอเค ระวังระเบิดนะ

01:11:54.041 --> 01:11:55.166
โยนเลย!

01:12:06.250 --> 01:12:07.125
อะไรวะเนี่ย

01:12:09.125 --> 01:12:10.291
พวกมันอยู่ไหน

01:12:10.958 --> 01:12:13.416
การสั่นสะเทือน เป็นสิ่งที่ทำให้พวกมันโจมตี

01:12:13.500 --> 01:12:15.125
ฉันเห็นในรายการฉลามคืนจอน่ะ

01:12:16.666 --> 01:12:17.500
เขาพูดถูก

01:12:19.000 --> 01:12:20.750
เร็วเข้า รีบไปสิ!

01:12:24.125 --> 01:12:25.958
- มาดิวะ!
- มาเลย ไอ้ฉลาม!

01:12:26.041 --> 01:12:29.250
มาเลย มาจัดการเรา
มาดิ มาเล่นงานเราเลย!

01:12:29.333 --> 01:12:30.625
มาเล่นงานเราเลย!

01:12:32.083 --> 01:12:35.791
- มาเลย! เราอยู่นี่!
- เชี่ย! พวกมันมาแล้ว!

01:12:35.875 --> 01:12:36.791
เชี่ย!

01:12:36.875 --> 01:12:37.791
พระเจ้า

01:12:38.375 --> 01:12:40.791
เชี่ยเอ๊ย! ไปๆ!

01:12:41.833 --> 01:12:43.000
มาเร็ว เร็วเข้า!

01:12:43.083 --> 01:12:44.583
มาดิ เร็วๆ หน่อย!

01:12:44.666 --> 01:12:46.291
บ้าเอ๊ย เกลียดสเวตเตอร์ตัวนี้ชะมัด!

01:12:46.375 --> 01:12:48.583
- รอน เร็วเข้า!
- เร็วๆ!

01:12:49.416 --> 01:12:50.708
เร็วเข้า รอน!

01:12:50.791 --> 01:12:51.666
วิล!

01:12:52.875 --> 01:12:55.000
- ไป!
- เร็วเข้า!

01:13:00.416 --> 01:13:02.791
โอเค

01:13:05.833 --> 01:13:07.875
นี่ ฉันรับเขาไว้แล้ว

01:13:11.250 --> 01:13:12.625
ส่งมือมา เร็วเข้า

01:13:19.166 --> 01:13:20.250
เอ้านี่

01:13:34.958 --> 01:13:35.875
ลุงเดล!

01:13:38.375 --> 01:13:39.708
ขอให้ได้ผลเถอะ

01:13:58.500 --> 01:14:00.166
มีมาอีกตัว!

01:14:20.083 --> 01:14:21.583
เหลือจะเชื่อเลยเว้ย!

01:14:25.333 --> 01:14:28.375
โจ สปริงเคิล
ขอต้อนรับสู่ช่วงไพรม์ไทม์โคตรๆ ครับ

01:14:33.625 --> 01:14:36.000
- เร็วเข้า!
- มันจะระเบิดแล้ว!

01:14:39.166 --> 01:14:42.041
นี่ วิล พนันได้เลย
ว่านายไม่เคยเห็นแบบนี้ในฉลามคืนจอแน่

01:14:55.875 --> 01:14:58.916
ได้ผลว่ะ! ได้ผล!

01:14:59.000 --> 01:15:00.583
ได้ผล!

01:15:00.666 --> 01:15:02.541
- เราทำได้!
- เราทำได้ ดี!

01:15:02.625 --> 01:15:03.833
เย่!

01:15:05.250 --> 01:15:06.291
ได้ผล!

01:15:07.208 --> 01:15:10.083
เร็วเข้า ยื่นมือมา เร็วเข้า

01:15:10.833 --> 01:15:11.791
ขึ้นมา!

01:15:13.541 --> 01:15:14.541
เร็วเข้า!

01:15:15.333 --> 01:15:16.333
นี่

01:15:17.791 --> 01:15:19.375
เย่!

01:15:19.458 --> 01:15:21.833
เราทำได้แล้ว!

01:15:25.666 --> 01:15:27.375
ไปจากที่นี่กันเถอะ

01:15:35.083 --> 01:15:38.250
(จำกัดความเร็ว 15)

01:15:41.875 --> 01:15:43.958
- ลุงเดล
- จ้ะ

01:15:45.250 --> 01:15:46.583
ปลอดภัยแล้วนะ

01:15:48.250 --> 01:15:50.791
โอเค

01:15:54.875 --> 01:15:57.541
ไม่เป็นไรนะ ลูกปลอดภัยแล้ว

01:15:58.541 --> 01:16:01.166
ไบรอัน พาเราออกไปจากที่นี่ที

01:16:01.250 --> 01:16:03.291
ได้เลย

01:16:14.000 --> 01:16:15.750
นี่ ฉันขอ…

01:16:16.791 --> 01:16:18.708
ได้สิ ได้ นี่ครับ

01:16:18.791 --> 01:16:19.916
ขอบคุณ

01:16:22.583 --> 01:16:24.750
ลิซ่า ขอบคุณพระเจ้า ลูกรัก

01:16:25.333 --> 01:16:29.125
ลูกไม่เป็นไรใช่ไหม
แม่ติดต่อลูกไม่ได้เลย แม่พยายามแล้ว

01:16:29.208 --> 01:16:32.875
- แม่เป็นห่วงมากเลย แม่ไม่ได้ยินอะไรเลย
- แม่คะ แม่ นี่หลานชายแม่ค่ะ

01:16:36.791 --> 01:16:38.583
โอ๊ย น่าเกลียดน่าชังจริงๆ

01:16:47.291 --> 01:16:48.833
เราจะไปไหนกัน รอน

01:16:49.375 --> 01:16:50.333
บ้าน

01:16:50.416 --> 01:16:51.625
ที่ไหนล่ะ

01:16:52.708 --> 01:16:53.750
ไม่รู้สิ

01:16:54.708 --> 01:16:56.375
สักที่ที่ปลอดภัย

01:16:57.791 --> 01:16:59.041
อาจจะเป็นฟลอริดา

01:17:18.541 --> 01:17:19.875
ดูเหมือนว่าช่วงหลังๆ มานี้

01:17:19.958 --> 01:17:23.458
พายุที่ควรเกิดแค่ร้อยทีปีหน
จะโผล่มาทุกเดือนเลยทีเดียว

01:17:23.541 --> 01:17:29.041
เฮอริเคนเฮนรี่พัดถล่มชายฝั่งตะวันออก
ทำลายเมืองเล็กๆ อย่างแอนนี่วิลล์พังยับเยิน

01:17:29.958 --> 01:17:32.833
พายุรุนแรงลูกนี้พัดพาเขื่อนกั้นน้ำไป

01:17:32.916 --> 01:17:37.416
และนำบางสิ่งเข้ามาในเมือง
ซึ่งไม่ควรจะอยู่ที่นั่นเลย

01:17:48.083 --> 01:17:51.875
ตอนนี้แม่เธอคงภูมิใจในตัวเธอมาก ภูมิใจมากๆ

01:17:55.541 --> 01:17:57.250
แม่ภูมิใจในตัวหนูตอนหนูหกขวบ

01:17:57.333 --> 01:17:59.750
แล้วลากเส้นรอบมือหนูแล้ววาดเป็นรูปไก่งวง

01:17:59.833 --> 01:18:00.791
ใช่

01:18:00.875 --> 01:18:03.375
เพราะงั้นใช่ค่ะ หนูว่าลุงพูดถูก

01:18:18.250 --> 01:18:19.791
(เรือลำเดิม เพิ่มเติมคือวันใหม่)

01:18:31.208 --> 01:18:32.166
เช็ดเข้

01:23:02.625 --> 01:23:09.583
คำบรรยายโดย กมลรัตน์ ชุติเชาวน์กุล
ปไก่งวง
