1
00:01:46,800 --> 00:01:49,220
Sir, SI Kesavan is on duty at Senganur.

2
00:01:49,560 --> 00:01:51,720
I think we can finish this with his help.

3
00:01:55,800 --> 00:01:57,480
-Kesavan, this is SI speaking from Kumili.

4
00:01:57,480 --> 00:01:58,080
Tell me, sir.

5
00:01:58,080 --> 00:01:59,880
I want to talk to you personally.

6
00:01:59,880 --> 00:02:00,960
Hey, Perumal.

7
00:02:04,560 --> 00:02:05,400
Tell me, sir.

8
00:02:05,400 --> 00:02:07,800
A guy looted one and a half crore
and escaped.

9
00:02:07,800 --> 00:02:09,960
-He is now roaming in your region.

10
00:02:09,960 --> 00:02:12,600
Somehow find and lock him.

11
00:02:12,600 --> 00:02:13,920
-Don't bring him to the station.

12
00:02:13,920 --> 00:02:15,360
-I'm coming over there.

13
00:02:15,360 --> 00:02:18,600
Then, you too will have a share
in this, understood?

14
00:02:18,600 --> 00:02:19,680
I understand, sir.

15
00:02:19,680 --> 00:02:20,760
Do you know who he is?

16
00:02:20,760 --> 00:02:21,960
Is there any identification?

17
00:02:21,960 --> 00:02:24,000
I have the photo, wait I will send.

18
00:02:24,000 --> 00:02:25,200
Then what, sir?

19
00:02:25,200 --> 00:02:27,600
-I will find him before dark
and bring him to you.

20
00:02:27,600 --> 00:02:28,800
Send me the photo, sir.

21
00:03:16,830 --> 00:03:20,280
My dear students,
Every year on 15th of May...

22
00:03:20,280 --> 00:03:23,640
"Family Day" is celebrated with joy
all over the world.

23
00:03:23,640 --> 00:03:26,400
"A good family makes a good man”.

24
00:03:26,400 --> 00:03:32,520
So all of you should write a good essay
about your family and submit it this week.

25
00:03:34,560 --> 00:03:37,560
My family is a very sweet family.

26
00:03:37,560 --> 00:03:45,120
In my home, my parents, myself, my younger sister,
my granny and my uncle are there.

27
00:03:45,120 --> 00:03:47,040
We all live together as a joint family.

28
00:03:47,040 --> 00:03:50,760
Myself and my younger sister Vanathi
are studying in the same school.

29
00:03:50,760 --> 00:03:53,040
She has stammering.

30
00:03:54,120 --> 00:03:59,520
This...is...our...Mom...

31
00:03:59,520 --> 00:04:00,720
Vanathi!

32
00:04:00,720 --> 00:04:02,536
Vanathi!

33
00:04:23,880 --> 00:04:27,000
Dear, would you give this to granny?

34
00:04:27,000 --> 00:04:28,320
Open your mouth and say.

35
00:04:28,320 --> 00:04:30,403
Okay...okay, mom.
- My sweetheart.

36
00:04:35,280 --> 00:04:37,440
Dear, come, sit.

37
00:04:38,520 --> 00:04:39,720
Did you eat?

38
00:04:39,720 --> 00:04:41,880
Have you brought me first?

39
00:04:41,880 --> 00:04:43,920
You eat...

40
00:04:43,920 --> 00:04:45,480
She is my granny Chellamma.

41
00:04:45,480 --> 00:04:47,160
She is most affectionate to us.

42
00:04:47,160 --> 00:04:51,720
She would kiss me and my sister
at least hundred times a day.

43
00:04:51,720 --> 00:04:53,880
My dear! My darling!

44
00:04:53,880 --> 00:04:56,760
You cheat, It has been twenty years
since you left me.

45
00:04:56,760 --> 00:04:59,760
Grandma will cry every day
looking at grandpa's photo.

46
00:04:59,760 --> 00:05:03,120
But Grandpa who is in the photo
would keep smiling at her.

47
00:05:03,120 --> 00:05:13,510
Then, as a part-time job, my mom and grandma
would cook tasty dishes for everyone in the estate.

48
00:05:24,360 --> 00:05:27,120
Sister, yesterday's food was delicious!

49
00:05:30,840 --> 00:05:32,880
He is my uncle Chandru.

50
00:05:32,880 --> 00:05:36,360
He is working in a mechanic shop in the town.

51
00:05:37,560 --> 00:05:39,960
Hey uncle, mom called you to have breakfast.

52
00:05:39,960 --> 00:05:41,520
Oh, no! I'm scared of your mom's cooking!

53
00:05:41,520 --> 00:05:42,600
I don't want, you leave...

54
00:05:42,600 --> 00:05:43,440
Hey, go away.

55
00:05:43,440 --> 00:05:44,400
Go...go...you naughty.

56
00:05:44,400 --> 00:05:45,000
Leave me.

57
00:05:45,000 --> 00:05:49,443
He will bring a new bike everyday
and drop us in the school.

58
00:05:50,280 --> 00:05:52,560
Bye, brother! Bye, sister!

59
00:05:52,560 --> 00:05:53,640
Bye! Bye!

60
00:05:53,640 --> 00:05:59,160
My uncle has been roaming around here
for many days saying he will leave to Dubai.

61
00:06:00,920 --> 00:06:02,600
He is our elder grandfather.

62
00:06:02,600 --> 00:06:08,000
He will always talk about money
like bitcoin, mutual fund and share market.

63
00:06:08,000 --> 00:06:13,280
Look, if you invest your husband's pension money
in this share, you'll get big bucks...

64
00:06:13,280 --> 00:06:17,960
If you had told this in presence of
your brother, he'd not have run away.

65
00:06:17,960 --> 00:06:19,280
When did you let me talk?

66
00:06:19,680 --> 00:06:23,160
My dad is the only person
I like the most in this world.

67
00:06:23,160 --> 00:06:27,720
Not only me but everyone in this home
loves my dad very much.

68
00:06:27,720 --> 00:06:31,680
Similarly, everyone in the town adores my dad.

69
00:06:53,040 --> 00:06:54,240
Peanuts...Roasted peanuts...

70
00:06:54,240 --> 00:06:55,680
All of you doing good?

71
00:07:06,000 --> 00:07:09,720
My dad runs a lottery shop
at Kumili bus depot.

72
00:07:22,320 --> 00:07:23,880
Brother, take this flowers.

73
00:07:23,880 --> 00:07:25,080
Just wait, Sister.

74
00:07:25,080 --> 00:07:26,040
Take this money.

75
00:07:26,040 --> 00:07:26,880
It's okay, brother!

76
00:07:28,320 --> 00:07:29,400
Lord Anjaneya!

77
00:07:47,760 --> 00:07:48,720
Hey, Manickam!

78
00:07:48,720 --> 00:07:49,800
Cheta!

79
00:07:49,800 --> 00:07:51,960
You dust it everyday...

80
00:07:51,960 --> 00:07:53,160
What's the use?

81
00:07:53,160 --> 00:07:55,800
Brother, these are all wicks.

82
00:07:55,800 --> 00:07:59,280
With just one,
we can lit thousand lamps.

83
00:08:00,720 --> 00:08:04,440
My dad will speak happily to everyone.

84
00:08:04,440 --> 00:08:06,240
Brother, Are you leaving to work?
-Yes, brother.

85
00:08:06,240 --> 00:08:08,880
It's Sunday tomorrow,
let's enjoy non-vegetarian food.

86
00:08:08,880 --> 00:08:09,240
Okay, brother.

87
00:08:09,240 --> 00:08:11,640
We never saw him getting angry.

88
00:08:11,640 --> 00:08:12,360
Read this.

89
00:08:12,360 --> 00:08:13,800
Take it.

90
00:08:13,800 --> 00:08:14,640
Go...

91
00:08:14,640 --> 00:08:16,320
The results will be declared at 3 pm.

92
00:08:21,360 --> 00:08:24,480
Brother, roasted peanuts!

93
00:08:24,480 --> 00:08:27,240
You choose me a lucky number, brother.

94
00:08:27,360 --> 00:08:28,560
Take this.

95
00:08:28,585 --> 00:08:29,523
Excellent! It's ten crores!

96
00:08:29,673 --> 00:08:35,573
When dad comes home at night, he'd buy
chocolates, biscuits and a lot of snacks.

97
00:08:35,740 --> 00:08:36,340
Sumathi!

98
00:08:36,373 --> 00:08:37,206
-Yes, I'm coming!

99
00:08:38,876 --> 00:08:39,076
Come.

100
00:08:40,946 --> 00:08:44,666
He'd wake us up and tell us to eat
though it is midnight.

101
00:08:44,666 --> 00:08:46,466
Hey, Dad!
-Daddy!

102
00:08:46,466 --> 00:08:49,226
Look, it's halwa! Taste it.

103
00:08:50,666 --> 00:08:52,106
It's for you!

104
00:08:55,870 --> 00:08:57,146
What! Is it hot?

105
00:08:59,066 --> 00:09:00,746
Why are you playing in water?

106
00:09:02,546 --> 00:09:04,826
Enough of bathing,
Come soon, let's eat.

107
00:09:05,546 --> 00:09:09,506
My parents will always be like friends.

108
00:09:09,506 --> 00:09:11,066
Sumathi!
-What?

109
00:09:11,186 --> 00:09:12,986
Come, sit.
Drive bravely.

110
00:09:12,986 --> 00:09:14,666
That is brake, hold it.

111
00:09:16,226 --> 00:09:19,706
If mom is sick,
Dad will take utmost care of her.

112
00:09:22,466 --> 00:09:25,706
He'd cook for us the whole day.

113
00:09:25,706 --> 00:09:26,786
Take it.
- Enough.

114
00:09:26,786 --> 00:09:27,626
Hey, take it.

115
00:09:29,066 --> 00:09:34,106
My mom will teach us the lessons
but she was taught by dad.

116
00:09:34,106 --> 00:09:34,826
Idiot! Idiot!

117
00:09:35,426 --> 00:09:37,346
Scold the children whatever you want.

118
00:09:37,346 --> 00:09:39,506
But if you call them stupid,
I'd turn furious.

119
00:09:39,506 --> 00:09:41,426
Enough of being proud of your children.

120
00:09:41,426 --> 00:09:43,586
Only I who teach them knows the difficulty.

121
00:09:43,586 --> 00:09:45,626
Don't I know how smart you are!

122
00:09:46,673 --> 00:09:48,986
Tell me what is on this wall.

123
00:09:48,986 --> 00:09:50,786
Don't you know?

124
00:09:50,786 --> 00:09:51,626
Just tell me.

125
00:09:53,426 --> 00:09:54,640
An Elephant.

126
00:09:55,456 --> 00:09:57,506
Dear, what is that?

127
00:09:57,506 --> 00:09:59,066
A picture of an elephant.

128
00:09:59,066 --> 00:10:00,026
There you are!

129
00:10:00,026 --> 00:10:03,386
Knowing the difference between an elephant
and a picture of elephant is smartness.

130
00:10:03,386 --> 00:10:06,266
My children are blessed with it,
that's enough.

131
00:10:06,266 --> 00:10:08,186
Go, go study with your dad.

132
00:10:08,186 --> 00:10:10,706
Now tell me what it is.

133
00:10:13,586 --> 00:10:14,786
A picture of an Elephant.

134
00:10:14,786 --> 00:10:16,793
Now I agree that you are smart.

135
00:10:17,360 --> 00:10:22,106
My dad often takes Vanathi
to the doctor to help her speak.

136
00:10:22,106 --> 00:10:24,026
Open your mouth wide.

137
00:10:24,026 --> 00:10:25,346
Are you going to school?

138
00:10:25,346 --> 00:10:27,746
Talking with your friends?

139
00:10:27,746 --> 00:10:28,603
Very good!

140
00:10:29,464 --> 00:10:30,746
-Manickam!
-Doctor!

141
00:10:30,746 --> 00:10:33,026
A child should speak 400 words
by the age of three.

142
00:10:33,026 --> 00:10:34,586
And thousand words
at the age of five.

143
00:10:34,586 --> 00:10:36,146
But your daughter did not speak.

144
00:10:36,146 --> 00:10:38,066
Try to keep talking to her.

145
00:10:38,066 --> 00:10:41,666
If that is not successful, we shall
consider about the surgery later.

146
00:10:41,666 --> 00:10:43,466
But it'd be more expensive.

147
00:10:48,586 --> 00:10:52,546
My dad would visit Sabarimala every year
for sake of Vanathi.

148
00:10:52,546 --> 00:10:54,506
This time he took us along.

149
00:10:54,506 --> 00:11:01,826
Praise Lord Ayyapan!

150
00:11:06,746 --> 00:11:11,066
My dad would read a lot of books,
so that Vanathi could speak well.

151
00:11:11,786 --> 00:11:16,306
God will surely answer if we call him
with divinity and true intention.

152
00:11:24,706 --> 00:11:26,146
Didn't you shower yet?

153
00:11:26,146 --> 00:11:26,626
I will.

154
00:11:26,626 --> 00:11:27,706
Hurry up, it's time.

155
00:11:27,706 --> 00:11:28,546
Yeah, I'll get ready.

156
00:11:29,866 --> 00:11:32,506
Uncle, When are you going to
herd camels in Dubai?

157
00:11:32,506 --> 00:11:32,866
Hey!

158
00:11:33,826 --> 00:11:35,386
Dad.

159
00:11:35,386 --> 00:11:37,786
What are you doing?
Hurry up, Be ready.

160
00:11:37,786 --> 00:11:39,106
Yeah, I am leaving.

161
00:11:39,346 --> 00:11:45,586
♪Swing your arms...
O' Doll...Hey O' Doll...♪

162
00:11:45,586 --> 00:11:49,306
♪O' Doll...O' Doll...
Where are you going?♪

163
00:11:49,306 --> 00:11:51,946
♪Shall I come with you?♪

164
00:11:51,946 --> 00:11:53,746
♪O' Doll...O' Doll...♪

165
00:11:53,746 --> 00:11:55,666
♪Get on this giant wheel♪

166
00:11:55,666 --> 00:11:57,826
♪ I'll show you around the town♪

167
00:11:58,786 --> 00:12:05,506
♪Swing your arms...
O' Doll...Hey O' Doll...♪

168
00:12:05,506 --> 00:12:07,186
♪In redwood grove♪

169
00:12:07,186 --> 00:12:08,866
♪In the sparrow's nest♪

170
00:12:08,866 --> 00:12:10,906
♪The frolic is not over yet♪

171
00:12:12,106 --> 00:12:15,466
♪In the corner of a dense grove
In the merry of maiden sparrow ♪

172
00:12:15,466 --> 00:12:17,506
♪The celebration gets even bigger♪

173
00:12:18,586 --> 00:12:22,066
♪Taking this rainbow
and making it as a swing ♪

174
00:12:22,066 --> 00:12:24,946
♪Let the little angels play♪

175
00:12:24,946 --> 00:12:28,306
♪Taking that cloud and make
it as a cotton mattress♪

176
00:12:28,306 --> 00:12:31,306
♪Let the goddesses sleep♪

177
00:12:31,306 --> 00:12:33,226
♪There is no anger on father’s face.♪

178
00:12:33,226 --> 00:12:35,146
♪There is no deception in the mind♪

179
00:12:35,146 --> 00:12:37,666
♪He will grant boons♪

180
00:12:37,666 --> 00:12:39,946
♪Mother's eyes are tearless♪

181
00:12:39,946 --> 00:12:41,626
♪No taint in her thoughts♪

182
00:12:41,626 --> 00:12:44,146
♪She is the blessing, O’ dear...♪

183
00:12:44,146 --> 00:12:51,586
♪Swing your arms...
O' Doll...Hey O' Doll...♪

184
00:13:17,746 --> 00:13:21,106
♪He cut the ladies finger as a stud ,
wear it♪

185
00:13:21,106 --> 00:13:24,466
♪Make an artificial sword
and fight with care♪

186
00:13:24,466 --> 00:13:30,706
♪Shall we call the silver moon here?♪
♪ Shall we jump and hit the ball?♪

187
00:13:30,706 --> 00:13:38,146
♪Swing your arms...
O' Doll...Hey O' Doll...♪

188
00:13:38,146 --> 00:13:40,906
♪Ride the elephant on your father's shoulder♪

189
00:13:40,906 --> 00:13:44,266
♪Whirl around in the hands of the mother♪

190
00:13:44,266 --> 00:13:47,026
♪Let's catch a fish in the river♪

191
00:13:47,026 --> 00:13:49,786
♪ Let's leave it in the water again♪

192
00:13:50,626 --> 00:13:54,346
♪This is the house where an angel comes
and lives on the land♪

193
00:13:54,346 --> 00:13:57,706
♪The happiness never diminishes♪

194
00:13:57,706 --> 00:14:00,946
♪There will be buzzing ever
in the honey-comb♪

195
00:14:00,946 --> 00:14:03,946
♪It will sing melodies
Don’t stop♪

196
00:14:03,946 --> 00:14:05,866
♪There is no anger on father’s face.♪

197
00:14:05,866 --> 00:14:07,786
♪There is no deception in the mind♪

198
00:14:07,786 --> 00:14:10,306
♪He will grant boons♪

199
00:14:10,306 --> 00:14:12,586
♪Mother's eyes are tearless♪

200
00:14:12,586 --> 00:14:14,266
♪No taint in her thoughts♪

201
00:14:14,266 --> 00:14:16,786
♪She is the blessing, O’ dear...♪

202
00:14:18,546 --> 00:14:19,866
Have you enjoyed well with the family?

203
00:14:19,866 --> 00:14:21,786
Let us go to them.

204
00:14:21,786 --> 00:14:24,306
Sir, do you like this place?

205
00:14:24,306 --> 00:14:25,626
Yeah, we come here often.

206
00:14:25,626 --> 00:14:28,026
Hi, dear! Do you also like this place?

207
00:14:28,026 --> 00:14:30,546
Come on, my child!
Are you fond of?

208
00:14:32,706 --> 00:14:35,106
She cannot fluently speak.

209
00:14:35,106 --> 00:14:37,746
Sorry!
Sorry, dear! Sorry!

210
00:14:37,746 --> 00:14:38,706
You tell me, dear.

211
00:14:38,706 --> 00:14:40,386
Yes, I incredibly like it.

212
00:14:45,546 --> 00:14:52,746
-"Worship The Lord, your God and his blessings
will be on your food and water"

213
00:14:52,746 --> 00:14:55,626
-"He will take away the sickness
from you, Amen".

214
00:14:55,626 --> 00:14:57,186
Praise the Lord, Father!

215
00:14:57,186 --> 00:14:58,386
Praise the Lord, Manickam.

216
00:14:58,386 --> 00:14:58,866
Be seated.

217
00:14:58,866 --> 00:15:00,906
Sorry, Father! I was too late
by the time I close the shop.

218
00:15:00,906 --> 00:15:03,186
It's okay, I just finished reading the Bible.

219
00:15:03,186 --> 00:15:05,586
You make time everyweek
for sake of my daughter.

220
00:15:05,586 --> 00:15:07,746
Worried how am I going to
reciprocate to this, Father.

221
00:15:07,746 --> 00:15:10,746
You read "Thiruvasagam"(Sacred utterance
on Lord Shiva) like I read The Bible.

222
00:15:14,826 --> 00:15:17,946
"God is a rare bring can't see by naked eye,
thinking deep, he is an atom within an atom"

223
00:15:17,946 --> 00:15:21,666
"By ever changing evolution of this world,
he takes new form and gives his blessings"

224
00:15:21,666 --> 00:15:23,466
"Just like water oozing in the oasis,
You fill my heart like I taste nectar"

225
00:15:23,466 --> 00:15:26,466
"If our mind is clear, he will appear into it, Just like
where we can see a coin underneath clear water"

226
00:15:36,186 --> 00:15:37,386
Greetings, sir!

227
00:15:37,386 --> 00:15:37,986
Let it be.

228
00:15:37,986 --> 00:15:40,386
Look, Sir is furious on you.

229
00:15:40,386 --> 00:15:42,546
You have no fear of cops.

230
00:15:42,546 --> 00:15:44,106
Oh, no! Nothing like that, sir.

231
00:15:44,106 --> 00:15:46,986
I thought my younger brother
would go to Dubai and earn money.

232
00:15:46,986 --> 00:15:49,986
Moreover, the old agent has cheated us, sir.

233
00:15:49,986 --> 00:15:50,946
That's your problem.

234
00:15:50,946 --> 00:15:54,306
The four lakhs you borrowed from SI sir
is now accounted to six lakhs along with interest.

235
00:15:54,306 --> 00:15:56,466
If you don't repay the money
in two weeks...

236
00:15:56,466 --> 00:15:59,586
...we'll lodge a drug case on your husband
and another case on you and arrest you both...

237
00:15:59,586 --> 00:16:00,426
-Oh, no!
-Mind it.

238
00:16:00,426 --> 00:16:02,946
Sir, why are you talking to a woman
in the absence of men at home?

239
00:16:02,946 --> 00:16:05,706
Your daughter has borrowed money
without her husband's knowledge.

240
00:16:05,706 --> 00:16:11,226
I stand at your door every month in police attire,
Don't you feel awkard?

241
00:16:11,226 --> 00:16:12,786
Come early tomorrow and meet sir.

242
00:16:12,786 --> 00:16:14,706
Bring two cheque leafs when coming, understand?

243
00:16:14,706 --> 00:16:15,426
Okay, sir.

244
00:16:17,586 --> 00:16:20,346
Dear, This is why I said, if you give me
the money on time to time...

245
00:16:20,346 --> 00:16:23,346
...I'd invest in the share market,
mutual fund and bitcoin.

246
00:16:23,346 --> 00:16:24,546
You never listened me.

247
00:16:24,546 --> 00:16:27,666
If we have money, will others
yell us at our doorstep?

248
00:16:27,666 --> 00:16:28,866
Do whatever you wish.

249
00:16:37,986 --> 00:16:38,946
Greetings, Cheta!

250
00:16:39,906 --> 00:16:41,466
Let it be.

251
00:16:41,466 --> 00:16:42,906
No formalities please.

252
00:16:42,906 --> 00:16:44,706
I have told you before.

253
00:16:44,706 --> 00:16:47,946
I’m going to reconstruct this to a
big building in a couple of months.

254
00:16:47,946 --> 00:16:49,986
Immediately you vacate
to other place, got it?

255
00:16:49,986 --> 00:16:51,546
It's okay, Cheta.
-Brother, take this.

256
00:16:51,546 --> 00:16:52,506
Don't bother, Cheta.

257
00:16:52,506 --> 00:16:53,586
I still have two weeks.

258
00:16:53,586 --> 00:16:54,186
Okay.

259
00:16:54,186 --> 00:16:57,186
Cheta, don't keep threatening him,
We have millions of rupees, right?

260
00:16:57,186 --> 00:16:58,386
Hey, go look at your job,
Crazy.

261
00:16:58,386 --> 00:16:59,226
You go.

262
00:16:59,226 --> 00:17:00,426
You be bold, brother.

263
00:17:00,426 --> 00:17:01,266
You go...

264
00:17:25,146 --> 00:17:25,866
Dear!

265
00:17:26,706 --> 00:17:27,666
What's the problem?

266
00:17:29,466 --> 00:17:31,986
Suddenly the owner asked
to vacate the shop.

267
00:17:31,986 --> 00:17:34,626
The shop that has fed us
all these years.

268
00:17:35,466 --> 00:17:37,026
We can look for another place, isn't it?

269
00:17:37,386 --> 00:17:39,066
We have to pay two lakhs as advance.

270
00:17:40,200 --> 00:17:41,333
Don't know what to do.

271
00:17:42,300 --> 00:17:43,983
Will the problem be resolved
if you sit doomy?

272
00:17:44,469 --> 00:17:44,750
Come.

273
00:18:05,946 --> 00:18:07,626
Hi, come!

274
00:18:08,586 --> 00:18:10,266
Brother-in-law, take this,
sister sent it.

275
00:18:10,266 --> 00:18:11,106
Did you eat?

276
00:18:11,106 --> 00:18:11,946
Yes, I had.
-Okay, go.

277
00:18:52,746 --> 00:18:53,466
Tell me.

278
00:18:53,466 --> 00:18:55,986
Sumathi, What have you done?

279
00:18:55,986 --> 00:18:58,433
That was all we had as gold,
That too it was your nuptial chain.

280
00:18:58,866 --> 00:19:00,183
Should it be weared only in gold?

281
00:19:01,026 --> 00:19:04,626
Give back more than it weighs,
I'll happily wear it.

282
00:19:04,626 --> 00:19:05,826
Not that, Sumathi!

283
00:19:05,826 --> 00:19:09,666
Dear, If you have a problem,
can I be quiet?

284
00:19:09,666 --> 00:19:12,786
Pledge it and pay advance
to the new shop.

285
00:19:12,786 --> 00:19:14,226
Thank you, Sumathi.

286
00:19:14,226 --> 00:19:16,146
What's this formality
between a husband and wife?

287
00:19:16,146 --> 00:19:17,826
Eat first.

288
00:19:17,826 --> 00:19:19,506
Pay advance after eating.

289
00:19:19,506 --> 00:19:21,426
-Rest we can talk in person.

290
00:20:13,666 --> 00:20:16,786
Hey, you seem to be a fraud family.

291
00:20:16,786 --> 00:20:19,786
You said you'd give ten sovereigns
of gold to the wedding...

292
00:20:19,786 --> 00:20:23,746
... but now you're seeking excuse
citing court and case.

293
00:20:23,746 --> 00:20:27,226
Your daughter will live in this house
only if you give twenty sovereigns of jewelry.

294
00:20:27,226 --> 00:20:30,826
Else, I'll get my niece married to my son.

295
00:20:30,946 --> 00:20:31,786
Oh, no!

296
00:20:31,786 --> 00:20:33,106
Nothing to do,
Better leave...

297
00:20:33,106 --> 00:20:34,906
Uncle, you've come so far,
better have coffee and leave.

298
00:20:34,906 --> 00:20:37,066
Uncle, you've come so far,
better have coffee and leave.

299
00:20:37,066 --> 00:20:39,106
It's okay, son-in-law.

300
00:20:39,106 --> 00:20:41,026
Show this fuming in other things too.

301
00:20:47,386 --> 00:20:48,826
-Hey, Lakshmi!

302
00:20:48,826 --> 00:20:54,826
-It seems in Parappanangadi,
a group of women have won ten crores in lottery.

303
00:20:54,946 --> 00:20:55,786
Is it!

304
00:20:55,786 --> 00:20:57,226
They took a share of one crore per head.

305
00:20:57,226 --> 00:20:58,546
Shall we too buy like that?

306
00:20:58,546 --> 00:21:00,106
-Let us buy for this Onam festival.

307
00:21:00,106 --> 00:21:02,026
-If we win, all our troubles will end.

308
00:21:02,026 --> 00:21:03,706
-Come, let's go buy it.
-Okay.

309
00:21:19,306 --> 00:21:20,866
Manickam brother...- Come.
-Have tea.

310
00:21:20,866 --> 00:21:21,826
Okay.

311
00:21:26,692 --> 00:21:28,066
Come, sir!
Would you like to have a cup of tea?

312
00:21:28,066 --> 00:21:28,906
It's okay.

313
00:21:28,906 --> 00:21:30,346
Hey, a cup of tea for him,
without sugar.

314
00:21:30,466 --> 00:21:32,001
Let it be.
-Bring here.

315
00:21:32,381 --> 00:21:33,226
Take it.

316
00:21:33,226 --> 00:21:34,426
Sip it.

317
00:21:36,226 --> 00:21:38,746
Have you bought new attires for Onam?

318
00:21:40,066 --> 00:21:41,266
Attires?

319
00:21:41,266 --> 00:21:44,626
All days are the same for the poor.

320
00:21:44,626 --> 00:21:47,386
Does the festival be an exemption?

321
00:21:47,386 --> 00:21:49,546
I have struggled a lot.

322
00:21:49,546 --> 00:21:51,946
I am lying deep down in mud.

323
00:21:51,946 --> 00:21:56,386
I'm trying to sprout out
but I can't.

324
00:21:58,546 --> 00:22:03,466
Brother, that one...take that ticket.

325
00:22:03,466 --> 00:22:04,906
Is this one?

326
00:22:06,946 --> 00:22:07,906
Here it is.

327
00:22:09,826 --> 00:22:12,826
I got my daughter married expecting
my ancestral property.

328
00:22:12,826 --> 00:22:15,346
I didn't get the property till now.

329
00:22:15,346 --> 00:22:17,986
Now she is pregnant.

330
00:22:17,986 --> 00:22:21,466
I don't know what to give
and send her.

331
00:22:21,466 --> 00:22:23,866
By chance if I win something in this...

332
00:22:23,866 --> 00:22:26,626
I'll give her more than expected.

333
00:22:28,426 --> 00:22:31,066
That pink colored one..

334
00:22:31,066 --> 00:22:32,026
Pink colored?

335
00:22:38,626 --> 00:22:41,626
9-4-6

336
00:22:43,546 --> 00:22:47,626
My wife is sick for a long time.

337
00:22:47,626 --> 00:22:52,666
If I win something,
she'd live for another ten years.

338
00:22:52,666 --> 00:22:56,866
Let's see how lucky she is.

339
00:22:58,906 --> 00:23:00,226
That one...

340
00:23:00,226 --> 00:23:02,146
Take that ticket.
-One and half-a-crore?

341
00:23:02,146 --> 00:23:03,466
One and half-a-crore.

342
00:23:03,466 --> 00:23:06,346
The whole house is in poor condition.

343
00:23:06,346 --> 00:23:09,466
I sleep with the snake and the lizard.

344
00:23:09,466 --> 00:23:14,026
If I win money in any of these,
all problems will be solved.

345
00:23:14,026 --> 00:23:16,666
How much?

346
00:23:16,666 --> 00:23:18,466
Give me.

347
00:23:18,466 --> 00:23:20,506
50-110-

348
00:23:20,506 --> 00:23:21,946
Give me two hundred rupees.

349
00:23:23,506 --> 00:23:24,946
Let me add one more.

350
00:23:26,626 --> 00:23:27,466
Give me.

351
00:23:27,466 --> 00:23:29,626
Okay, take it.

352
00:23:29,626 --> 00:23:30,346
Oh, no!

353
00:23:30,346 --> 00:23:33,706
I kept the money only here!

354
00:23:33,706 --> 00:23:35,146
What happened!

355
00:23:35,146 --> 00:23:36,586
Don't know where did I miss it!
-Sir!

356
00:23:36,586 --> 00:23:37,786
Sir, What happened!

357
00:23:37,786 --> 00:23:39,826
I don't know how I missed it!
-Sir!

358
00:23:39,826 --> 00:23:41,506
Sir, Why do you panic?
What happened?

359
00:23:41,506 --> 00:23:42,346
Sir!

360
00:23:42,346 --> 00:23:44,506
I kept the money in my waist.

361
00:23:44,506 --> 00:23:46,786
It'd have been missed somewhere here.

362
00:23:46,786 --> 00:23:48,466
Do not panic and look for it.

363
00:23:48,466 --> 00:23:49,306
Sir!

364
00:23:52,186 --> 00:23:53,506
Sir, step carefully!

365
00:23:53,506 --> 00:23:55,906
Sir, nothing is there.

366
00:23:55,906 --> 00:23:57,346
Oh, is it in the bag?

367
00:23:57,346 --> 00:23:59,146
Look...look...

368
00:23:59,146 --> 00:24:02,266
It's not there.

369
00:24:02,266 --> 00:24:04,546
Sir! Sir!

370
00:24:04,546 --> 00:24:06,106
Would I have missed it on the way?
-Don't panic!

371
00:24:06,106 --> 00:24:10,186
Sir, look! You take the ticket now,
pay me tomorrow.

372
00:24:10,186 --> 00:24:13,426
I shouldn't take credit
on this auspicious day.

373
00:24:13,426 --> 00:24:14,866
Sir, It's okay, You take it.

374
00:24:16,426 --> 00:24:20,986
You keep this now,
Tomorrow I'll pay and take it.

375
00:24:20,986 --> 00:24:21,826
Okay.

376
00:24:21,826 --> 00:24:23,506
Be safe.
Go carefully.

377
00:24:23,506 --> 00:24:26,986
I'm not lucky enough.
-Sir, just a minute!

378
00:24:26,986 --> 00:24:29,626
What would I do!

379
00:24:29,626 --> 00:24:30,586
"Parvathy Textiles"
"Nedungandam"

380
00:24:30,586 --> 00:24:32,626
Sir, your bag!

381
00:24:32,626 --> 00:24:34,066
I don't know what to do!
-Sir, Take this...

382
00:24:34,066 --> 00:24:35,026
...You forgot the bag.

383
00:24:37,906 --> 00:24:39,466
Keep this for bus fare.

384
00:24:39,466 --> 00:24:40,666
Take this.

385
00:24:42,466 --> 00:24:44,986
I'll repay with the lottery ticket money.

386
00:24:44,986 --> 00:24:47,026
Okay, go carefully.

387
00:24:48,706 --> 00:24:52,666
-Where did I miss?
-I'm not lucky enough.

388
00:25:04,306 --> 00:25:05,386
Ah!

389
00:25:06,586 --> 00:25:07,786
What, dear!

390
00:25:07,786 --> 00:25:10,186
Granny, Here I got it!
Five hundred rupees on the floor.

391
00:25:10,186 --> 00:25:11,986
Five hundred?

392
00:25:11,986 --> 00:25:12,946
Yes!

393
00:25:12,946 --> 00:25:17,986
Oh, Goddess!

394
00:25:17,986 --> 00:25:23,866
He must stay blessed along with his family!

395
00:25:58,306 --> 00:26:00,106
What did the in-law say?

396
00:26:02,026 --> 00:26:04,306
Refresh and come, let's eat.

397
00:26:04,306 --> 00:26:08,866
She humiliated and sent me back
from doorstep.

398
00:26:08,866 --> 00:26:10,906
Hey, why are you weeping now?

399
00:26:15,706 --> 00:26:19,546
Do you want that drunkard
to hit me everyday to death?

400
00:26:19,546 --> 00:26:23,146
Won't you feed me, dad?

401
00:26:23,146 --> 00:26:26,866
We both are happy here, aren’t we?

402
00:26:30,226 --> 00:26:32,986
Are you pretending to me, dear?

403
00:26:32,986 --> 00:26:35,266
No, I am telling the fact, dad.

404
00:26:35,266 --> 00:26:37,186
Mom, bring the food.

405
00:26:42,466 --> 00:26:43,906
Take this, wash your hands.

406
00:26:55,906 --> 00:26:56,986
Have it, dear.

407
00:26:58,186 --> 00:27:01,906
You cannot tolerate hunger,
don't resist.

408
00:27:03,278 --> 00:27:03,856
Eat.

409
00:27:05,506 --> 00:27:08,026
Eat...
Eat, dad.

410
00:27:08,026 --> 00:27:09,106
Eat.

411
00:27:09,106 --> 00:27:11,386
Don't weep, eat.

412
00:27:48,186 --> 00:27:49,146
Greetings, brother!

413
00:27:49,146 --> 00:27:50,346
I have sent the return tickets
yesterday itself.

414
00:27:50,346 --> 00:27:51,546
-I didn't call for it, Manickam.

415
00:27:51,546 --> 00:27:53,346
Congrats!
-Why, brother?

416
00:27:53,346 --> 00:27:58,266
A serial number of the ticket I have sent you
has won one and half-a-crore.

417
00:27:58,266 --> 00:27:59,466
What are you saying, brother?

418
00:27:59,466 --> 00:28:01,626
-You will know about this on TV at 3 o'clock.

419
00:28:01,626 --> 00:28:03,546
After two days, you've to come to office.

420
00:28:03,546 --> 00:28:05,706
-Now I'll tell the serial number, note it.

421
00:28:05,706 --> 00:28:07,506
Just a minute...Just a minute...

422
00:28:09,186 --> 00:28:11,706
Brother, tell me...tell me...

423
00:28:11,706 --> 00:28:13,506
-Sri Sakthi Lottery.

424
00:28:13,506 --> 00:28:15,306
Sri Sakthi Lottery.

425
00:28:15,306 --> 00:28:21,426
-FY
FY-04-06-99

426
00:28:21,426 --> 00:28:23,946
-Manickam, you've to come to
office day after tomorrow.

427
00:28:23,946 --> 00:28:25,266
-We have to draft an agreement.

428
00:28:25,266 --> 00:28:26,706
-I'll tell you about the commission, understood?

429
00:28:26,706 --> 00:28:27,426
-"Happy Onam"

430
00:28:27,426 --> 00:28:28,266
Okay, brother!

431
00:28:39,906 --> 00:28:45,546
"FY-04-06-99"

432
00:28:54,786 --> 00:28:56,106
Praise the God!

433
00:29:25,986 --> 00:29:28,026
Cheta!
-What Manickam?

434
00:29:28,026 --> 00:29:30,546
An old man will come looking
for me, call me if he arrives.

435
00:29:30,546 --> 00:29:32,706
That's okay, Just now you opened the shop,
where are you going so soon?

436
00:29:32,706 --> 00:29:33,546
I'll come back and tell you.

437
00:29:33,546 --> 00:29:34,746
You call me if he arrives.

438
00:29:34,746 --> 00:29:35,586
Okay, go.

439
00:29:45,906 --> 00:29:47,106
Yes, Sumathi!

440
00:29:47,106 --> 00:29:51,186
Dear, I have made fish gravy
and prawns fry for lunch.

441
00:29:51,186 --> 00:29:52,986
Taste it and give your compliment.

442
00:29:52,986 --> 00:29:54,906
No, Sumathi.
I am urgently going out.

443
00:29:54,906 --> 00:29:56,346
It'll be night by the time I return.

444
00:29:56,346 --> 00:29:57,786
Better you eat and keep for me.

445
00:29:57,786 --> 00:29:58,746
I'll have it for dinner.

446
00:29:58,746 --> 00:30:00,186
Are you going urgently?

447
00:30:00,186 --> 00:30:01,506
To where, dear?

448
00:30:01,506 --> 00:30:03,306
I'll come home and tell you.

449
00:30:03,306 --> 00:30:04,746
You and children eat and sleep.

450
00:30:04,746 --> 00:30:09,066
Dear, you were pestering me to cook
fish gravy and prawns fry.

451
00:30:09,066 --> 00:30:10,866
Now you doesn't want to eat it
and going in hurry.

452
00:30:10,866 --> 00:30:11,586
What such important work it is?

453
00:30:11,586 --> 00:30:12,666
-Tell me and go.

454
00:30:12,666 --> 00:30:15,066
No, Sumathi!
I'll come home and tell you.

455
00:30:15,066 --> 00:30:17,106
Am I going to say anything?

456
00:30:17,106 --> 00:30:19,266
-Whatever it is, don't hide.

457
00:30:19,266 --> 00:30:20,706
I'll be at peace.

458
00:30:20,706 --> 00:30:24,426
That is, two days before
an old man bought a lottery ticket in our shop.

459
00:30:24,426 --> 00:30:26,346
-So what now?

460
00:30:26,346 --> 00:30:31,146
That ticket has won one and half-a-crore.

461
00:30:31,146 --> 00:30:33,186
What! One and half-a-crore!

462
00:30:33,186 --> 00:30:37,266
Dear, We have never won such a
huge amount in our shop, isn't it?

463
00:30:37,266 --> 00:30:40,386
Yes, how much commission
do we get for it?

464
00:30:40,386 --> 00:30:41,586
I don't know that.

465
00:30:41,586 --> 00:30:43,506
Shanmugam brother asked me
to come after two days.

466
00:30:43,506 --> 00:30:45,306
Okay, then where are you going now?

467
00:30:45,306 --> 00:30:47,706
Come home, let both of us go to temple.

468
00:30:47,706 --> 00:30:52,266
That is, he asked me to keep the ticket
safe without paying for it.

469
00:30:53,466 --> 00:30:56,226
So I'm going to meet him to give the ticket.

470
00:30:58,452 --> 00:30:59,372
What are you saying?

471
00:31:00,066 --> 00:31:03,906
I am going looking for him
and give him this ticket.

472
00:31:03,906 --> 00:31:06,426
Dear...Dear...Where are you now?

473
00:31:06,426 --> 00:31:08,346
I'm near our shop.
Why, Sumathi?

474
00:31:08,346 --> 00:31:09,906
You better stay there itself.

475
00:31:09,906 --> 00:31:11,826
I'll arrive there in ten minutes by an auto.

476
00:31:11,826 --> 00:31:13,506
Why, Sumathi?
-Asking why!

477
00:31:13,506 --> 00:31:17,586
The moment the old man left without
paying for the ticket, then it belongs to us.

478
00:31:17,706 --> 00:31:20,346
-God has showered us with luck, understand.

479
00:31:20,346 --> 00:31:23,106
No, Sumathi.
This ticket belongs to that old man.

480
00:31:23,106 --> 00:31:24,786
He didn't pay for it, right?

481
00:31:24,786 --> 00:31:25,986
Let's think about it later.

482
00:31:25,986 --> 00:31:28,386
You stay there, I'll arrive in ten minutes.

483
00:31:28,386 --> 00:31:30,306
No, you don't come.

484
00:31:30,306 --> 00:31:32,466
It's wrong, It won't be good.

485
00:31:32,466 --> 00:31:36,786
Dear, We have to decide
what is right and what is wrong.

486
00:31:41,972 --> 00:31:42,186
Dear!

487
00:32:54,306 --> 00:32:56,586
Idiot...Idiot...
Won't you attend the call?

488
00:32:56,586 --> 00:32:58,266
Hey, tell me what it is.
I'm busy.

489
00:32:58,266 --> 00:33:01,026
Go to shop immediately
and stop your Brother-in-law.

490
00:33:01,026 --> 00:33:05,106
If I go behind you and your husband,
how would I board the flight to Dubai?

491
00:33:05,226 --> 00:33:06,906
Chandru, listen well.

492
00:33:06,906 --> 00:33:13,386
From boarding the flight and for
all other expenses, I assure I'll spend for you.

493
00:33:13,386 --> 00:33:15,426
If not enough, I'll give five lakhs too.

494
00:33:15,426 --> 00:33:17,346
Hey, What are you saying?

495
00:33:17,346 --> 00:33:18,786
Have you won a lottery ticket?

496
00:33:18,786 --> 00:33:20,466
Yes, a lottery ticket.

497
00:33:20,466 --> 00:33:22,026
One and half-a-crore.
But it's not for us.

498
00:33:22,026 --> 00:33:24,666
Some old man asked to keep the
ticket safe without paying for it.

499
00:33:24,666 --> 00:33:26,586
Now that ticket has won this money.

500
00:33:26,586 --> 00:33:27,546
Don't ask me anymore.

501
00:33:27,546 --> 00:33:28,866
Hurry up and catch him.

502
00:33:29,421 --> 00:33:31,221
-We must hold that ticket.
Here I'm leaving.

503
00:33:53,034 --> 00:33:55,501
Oh, Lord! It's a normal sneezing.
Don't scare me.

504
00:34:21,426 --> 00:34:23,586
Dammit.

505
00:34:40,146 --> 00:34:41,826
What, Manickam?

506
00:34:41,826 --> 00:34:43,146
Did the old man come?

507
00:34:43,146 --> 00:34:45,546
Just now you left, right?
No old man has come here.

508
00:34:45,546 --> 00:34:46,986
If he come here, I'll call you.

509
00:35:07,674 --> 00:35:08,586
-Chandru, Did you see Brother-in-law?

510
00:35:08,586 --> 00:35:09,426
His shop is locked.

511
00:35:09,426 --> 00:35:10,986
Hey, Just now he spoke to me from there.

512
00:35:10,986 --> 00:35:12,546
I'm also speaking to you
standing in front of the shop.

513
00:35:12,546 --> 00:35:14,554
Go look for him in all the buses there.

514
00:35:14,709 --> 00:35:15,426
Okay, Hang up the phone.

515
00:35:44,328 --> 00:35:45,048
Did you find him?

516
00:35:45,048 --> 00:35:47,448
I looked for him in all the buses,
he is not anywhere.

517
00:35:47,448 --> 00:35:48,408
Did you ask Cheta?

518
00:35:48,408 --> 00:35:49,368
Go ask him.

519
00:35:49,368 --> 00:35:50,568
Cheta, Where is my Brother-in-law?

520
00:35:50,568 --> 00:35:51,888
Did he say anything to you?

521
00:35:51,888 --> 00:35:54,288
It's been half an hour since he left.

522
00:35:54,288 --> 00:35:56,328
He's been in a bit of a mess
since morning.

523
00:35:56,328 --> 00:35:59,328
-He told me if some old man comes,
ask him to sit and make a call.

524
00:35:59,328 --> 00:36:00,288
Any problem?

525
00:36:00,288 --> 00:36:02,328
-Nothing, Cheta!
-Okay, I'm leaving.

526
00:36:02,328 --> 00:36:04,128
Hey, Did you heed him?

527
00:36:04,128 --> 00:36:05,328
It's been half an hour since he left.

528
00:36:05,328 --> 00:36:06,888
-He went looking for the old man.

529
00:36:06,888 --> 00:36:07,968
Oh, no! Old man!

530
00:36:07,968 --> 00:36:09,648
Wait, I'll call him.

531
00:36:09,768 --> 00:36:11,688
You stay there.
-Okay, I'll also try to call him.

532
00:36:22,626 --> 00:36:26,958
"Walking in the moonlight,
I'm thinking about my family"

533
00:36:27,114 --> 00:36:27,714
What happened, man?

534
00:36:28,003 --> 00:36:28,866
It might take an hour, sir.

535
00:36:28,866 --> 00:36:29,946
Useless guy.
-Sorry, sir.

536
00:36:33,426 --> 00:36:37,266
Oh, Bus! Stop it! Stop it!
Stop it!

537
00:36:39,426 --> 00:36:42,772
What's this? Instead of halting
in Kochi, it halts in Kozhikode.

538
00:36:42,927 --> 00:36:44,572
The whole system would collapse.

539
00:36:44,727 --> 00:36:46,661
Go...Go...

540
00:36:46,772 --> 00:36:47,883
Where is the Conductor?

541
00:36:47,972 --> 00:36:48,305
Brother!

542
00:36:49,394 --> 00:36:51,040
What! Call me "bro".

543
00:36:52,127 --> 00:36:52,950
One ticket to Idukki.

544
00:36:53,083 --> 00:36:54,306
Foreign currency is not valid.

545
00:36:54,950 --> 00:36:56,305
What nonsense are you talking?

546
00:36:56,550 --> 00:36:58,327
How can you say it's invalid?

547
00:36:58,638 --> 00:36:59,826
I'll complain you to higher office.

548
00:36:59,826 --> 00:37:01,266
Mani, What's the noise there?

549
00:37:01,266 --> 00:37:02,567
Some NRI.

550
00:37:02,723 --> 00:37:03,767
Take the ticket and make him sit.

551
00:37:03,923 --> 00:37:05,048
Take five hundred.

552
00:37:05,048 --> 00:37:05,768
I don't have balance.

553
00:37:05,768 --> 00:37:06,968
I'll sue you with defamation case.

554
00:37:06,968 --> 00:37:08,168
Take the balance.

555
00:37:10,396 --> 00:37:16,396
"Walking in the moonlight,
I'm thinking about my family"

556
00:37:16,396 --> 00:37:17,596
Excuse me.

557
00:37:17,596 --> 00:37:18,436
-Mani, Shall I start?

558
00:37:18,436 --> 00:37:21,316
I'm Gurumurthy from UK.
Don't you understand?

559
00:37:21,316 --> 00:37:22,396
Returned from London.

560
00:37:22,396 --> 00:37:25,156
I'm Manickam, from Kumili.

561
00:37:25,156 --> 00:37:27,676
I could sense when I see you.

562
00:37:27,676 --> 00:37:28,996
My car was flattened on the way.

563
00:37:28,996 --> 00:37:30,916
That's why I have to sit next to you.

564
00:37:30,966 --> 00:37:31,880
Don't you understand Psychology?

565
00:37:32,388 --> 00:37:33,786
Go man...Go man...

566
00:37:35,035 --> 00:37:36,475
Move away...

567
00:37:41,137 --> 00:37:47,977
Snoring, yawning, drooling
and sleeping on the shoulder...

568
00:37:47,977 --> 00:37:49,537
I don't like all this, you know?

569
00:37:49,537 --> 00:37:50,617
Keep distance.

570
00:38:06,795 --> 00:38:09,795
Where are you?
Why did you switch off the phone?

571
00:38:09,795 --> 00:38:11,715
Do you know how long
I have been trying to call you?

572
00:38:11,715 --> 00:38:12,915
I asked you to stay in the shop, isn't it?

573
00:38:12,915 --> 00:38:13,635
Where did you go?

574
00:38:13,635 --> 00:38:16,395
That is...I came to the nearby Ayyapan temple.

575
00:38:16,395 --> 00:38:17,475
Ayyapan temple?

576
00:38:17,475 --> 00:38:19,275
What did I say and what's that you're doing?

577
00:38:19,275 --> 00:38:20,595
Now why did you go there?

578
00:38:20,595 --> 00:38:25,155
I came to check with flower dice
whether I should go and see the oldie or not.

579
00:38:25,155 --> 00:38:30,315
Dear, No matter which god you go to,
all will be in favour of me.

580
00:38:30,315 --> 00:38:31,515
Because I have cried my heart out.

581
00:38:31,515 --> 00:38:33,315
-Are you going to come back or not?

582
00:38:33,315 --> 00:38:35,835
I'll sit for five minutes in temple and come.

583
00:38:36,795 --> 00:38:38,595
Okay...Okay...You stay there.

584
00:38:38,595 --> 00:38:39,435
-I'll send Chandru.

585
00:38:44,572 --> 00:38:45,292
Hey, Chandru!

586
00:38:45,292 --> 00:38:45,652
-Tell me.

587
00:38:45,652 --> 00:38:46,972
Brother-in-law is sitting in Ayyapan temple.

588
00:38:46,972 --> 00:38:47,212
Is it?

589
00:38:47,212 --> 00:38:49,372
Go get him quickly
before he changes his mind.

590
00:38:49,372 --> 00:38:51,412
See how I'm going to lock him.

591
00:38:54,052 --> 00:38:56,572
You look smart but utter mouthful of lies.

592
00:38:56,572 --> 00:38:58,252
Is this Ayyapan temple?

593
00:38:58,252 --> 00:38:59,212
Why is this lie?

594
00:39:03,741 --> 00:39:04,732
What's here?

595
00:39:06,052 --> 00:39:09,772
Falsity...Truthfulness...

596
00:39:09,772 --> 00:39:11,452
Can't you read or not visible?

597
00:39:11,452 --> 00:39:12,892
Good in both but don't know the meaning.

598
00:39:12,892 --> 00:39:13,372
Read it.

599
00:39:14,812 --> 00:39:18,772
"Even a lie would take the place of truth
if it brings benefits"

600
00:39:18,772 --> 00:39:21,892
"You can even lie if something
good happens", the verse says.

601
00:39:21,892 --> 00:39:22,972
Does the Verse say?

602
00:39:22,972 --> 00:39:23,812
When did it say?

603
00:39:23,812 --> 00:39:25,012
Some two thousand years ago.

604
00:39:25,012 --> 00:39:26,212
There was only spirituality then.

605
00:39:26,212 --> 00:39:27,772
Now the science is dominating like me.

606
00:39:27,772 --> 00:39:28,732
Why do you lie?

607
00:39:39,412 --> 00:39:41,452
It is called "Humanity".

608
00:39:43,372 --> 00:39:47,332
Manickam, Do you know the old man's name?

609
00:39:47,812 --> 00:39:48,652
Village?

610
00:39:50,092 --> 00:39:52,012
Address?

611
00:39:52,732 --> 00:39:55,012
Atleast phone number?

612
00:39:55,012 --> 00:39:57,772
Not knowing anything, what drives
you to look for him?

613
00:39:58,732 --> 00:40:01,372
Just a hope.
Then why are you sitting in Ayyapan temple?

614
00:40:01,372 --> 00:40:04,612
The yellow duffle he brought had the name
of the town written on it.

615
00:40:04,612 --> 00:40:07,852
What logic, man?
What is this?

616
00:40:07,852 --> 00:40:10,132
This bag is from London
but am I in London now?

617
00:40:10,132 --> 00:40:11,452
When we go around
following the google map...

618
00:40:11,452 --> 00:40:14,332
...You're still in the 19th century
saying yellow duffle and gunny bag.

619
00:40:14,332 --> 00:40:17,212
Hello, London! This is my problem.

620
00:40:17,212 --> 00:40:19,372
I'll take care of it, you eat chocolate.

621
00:40:19,372 --> 00:40:20,452
You don't have an answer.

622
00:40:20,452 --> 00:40:22,132
That's why you change the topic.

623
00:40:22,132 --> 00:40:24,172
Compared to you, I'm very brilliant.

624
00:40:24,172 --> 00:40:25,852
Because I'm from UK, Okay?

625
00:40:33,532 --> 00:40:37,612
Does watching me eat chocolate
makes you drool?

626
00:40:37,732 --> 00:40:41,452
For that, you must complete studies in India,
attend campus interview and fly to London.

627
00:40:41,572 --> 00:40:44,572
There you must work in a big company
and earn pounds.

628
00:40:44,572 --> 00:40:47,572
It'll take another twenty years for you
to get this chocolate from London.

629
00:40:47,572 --> 00:40:49,972
Here I got it,
Why to wait twenty years for this?

630
00:40:49,972 --> 00:40:51,412
Take it, my son. You eat.

631
00:40:51,412 --> 00:40:54,412
Aren't you ashamed to eat
in front of a child?

632
00:40:54,412 --> 00:40:55,972
I'll catch a flight to London tomorrow.

633
00:40:55,972 --> 00:40:58,252
You egg-eyed...Turn aside.

634
00:41:11,212 --> 00:41:11,932
Tell me.

635
00:41:11,932 --> 00:41:14,932
-Goof, Brother-in-law is not here.
He cheated you well.

636
00:41:14,932 --> 00:41:16,972
Hey, Did you check well?

637
00:41:17,092 --> 00:41:18,652
Just now he said that he is there.

638
00:41:18,652 --> 00:41:20,692
Only the flagstaff is left, Okay?

639
00:41:21,652 --> 00:41:23,452
Wait, I'll call him and check.

640
00:42:13,252 --> 00:42:16,732
Uncle! Uncle!

641
00:42:16,732 --> 00:42:18,052
Do you know what he did?

642
00:42:18,052 --> 00:42:18,892
Sumathi, I have come.

643
00:42:18,892 --> 00:42:20,092
You shouldn't weep, be calm.

644
00:42:43,612 --> 00:42:44,452
Tell me, Uncle.

645
00:42:44,452 --> 00:42:45,772
He picked up the call.

646
00:42:46,732 --> 00:42:49,732
Son-in-law, Sumathi told me everything.

647
00:42:49,732 --> 00:42:50,812
-Where are you?

648
00:42:50,812 --> 00:42:51,892
Why, Uncle?

649
00:42:51,892 --> 00:42:54,412
Tomorrow is the due date
to pay school fee for children.

650
00:42:54,412 --> 00:42:57,532
We need money for Vanathi's speech therapy.

651
00:42:57,532 --> 00:43:01,972
Anyhow, In a couple of months we have to pay
huge money in the hospital for her surgery.

652
00:43:01,972 --> 00:43:04,252
-You're yet to redeem the nuptial chain.

653
00:43:04,252 --> 00:43:07,012
Would it be good when my daughter
wears yellow thread all her life?

654
00:43:07,012 --> 00:43:07,972
Convey about me.

655
00:43:07,972 --> 00:43:10,612
Then we have to send Chandru to Dubai.

656
00:43:10,612 --> 00:43:12,532
-We need money for all these, Dude.

657
00:43:12,532 --> 00:43:13,732
Do you have enough?

658
00:43:13,732 --> 00:43:14,572
For that sake?

659
00:43:14,572 --> 00:43:15,412
-For that sake?

660
00:43:15,412 --> 00:43:17,812
Goddess lakshmi is coming close to you.

661
00:43:17,812 --> 00:43:19,732
Catch her spontaneously and take a selfie.

662
00:43:19,732 --> 00:43:22,612
-Son-in-law, Better come home wherever you are.

663
00:43:22,612 --> 00:43:24,892
-I'll patiently explain you everything.

664
00:43:24,892 --> 00:43:28,012
You didn't steal, cheat or commit mistake.

665
00:43:28,012 --> 00:43:31,492
I'm telling you to leave your honesty
just for three months.

666
00:43:31,492 --> 00:43:32,332
-That's all, right?

667
00:43:32,332 --> 00:43:34,732
The old man has trust on me, Uncle.

668
00:43:34,732 --> 00:43:38,692
It's good to you've the same trust
on the shares I mention.

669
00:43:38,692 --> 00:43:43,132
-You've decided to give,
deliberately you can.

670
00:43:43,132 --> 00:43:46,372
But should you give it so urgently?

671
00:43:46,372 --> 00:43:49,612
That old man never happily celebrated
any festival, uncle.

672
00:43:49,612 --> 00:43:54,292
If I give this to him, this Onam would be
a great memory to him.

673
00:43:54,292 --> 00:43:56,572
I want to see smile on his face, Uncle.

674
00:43:56,572 --> 00:44:01,612
Come and see the weeping face of your wife,
Onam comes every year.

675
00:44:01,612 --> 00:44:03,892
-Won't he smile if you give him
for next year Onam fest?

676
00:44:03,892 --> 00:44:06,412
-Son-in-law, Your decision will make
only the old man to be happy.

677
00:44:06,412 --> 00:44:08,932
But my idea is beneficial to all of us.

678
00:44:08,932 --> 00:44:10,132
Okay, just ignore share market.

679
00:44:10,132 --> 00:44:13,252
Like big industrialists,
let us invest in NIFT.

680
00:44:13,252 --> 00:44:15,052
The money will grow five-folded.

681
00:44:15,052 --> 00:44:17,452
I don't like to take risk
with other's money, uncle.

682
00:44:17,452 --> 00:44:18,412
Other's...

683
00:44:18,412 --> 00:44:20,932
Are you going to come or not?

684
00:44:32,092 --> 00:44:33,892
He will not come if we call him.

685
00:44:35,572 --> 00:44:37,252
I know how to lock him.

686
00:44:42,452 --> 00:44:44,132
"Knock, the door will be opened for you"

687
00:44:44,132 --> 00:44:45,332
"Ask and you will receive"

688
00:44:45,932 --> 00:44:50,852
Today's Prayer ends good
on the name of Jesus.

689
00:44:50,852 --> 00:44:53,252
Everyone can leave.

690
00:44:53,252 --> 00:44:55,292
Praise the Lord!

691
00:44:55,292 --> 00:44:56,372
Amen!

692
00:44:57,332 --> 00:44:58,412
Amen!

693
00:45:04,772 --> 00:45:05,972
Sumathi, The Father is coming.

694
00:45:08,030 --> 00:45:09,350
Praise the Lord, Father!

695
00:45:09,547 --> 00:45:11,255
Praise the Lord!
Praise the Lord!

696
00:45:12,176 --> 00:45:14,944
Sumathi, Why have you all come together?

697
00:45:15,239 --> 00:45:16,144
Didn't Manickam come?

698
00:45:16,789 --> 00:45:17,629
Father!

699
00:45:18,127 --> 00:45:19,687
Why are you crying, dear?
-Father!

700
00:45:19,776 --> 00:45:20,616
What happened?

701
00:45:20,641 --> 00:45:21,841
Is Manickam in any trouble?

702
00:45:23,234 --> 00:45:24,623
Manickam himself is the trouble, Father.

703
00:45:45,892 --> 00:45:47,117
Praise the Lord, Father!

704
00:45:47,384 --> 00:45:48,892
Praise the Lord, Manickam.

705
00:45:48,892 --> 00:45:49,828
Where are you now?

706
00:45:50,740 --> 00:45:52,006
Has Sumathi been there?

707
00:45:52,492 --> 00:45:54,406
Manickam, you are very intelligent.

708
00:45:54,541 --> 00:45:55,981
I don't need to tell you anything.

709
00:45:56,092 --> 00:45:57,412
Come immediately.

710
00:45:57,412 --> 00:45:59,692
Father, You know everything
that has happened, right?

711
00:45:59,692 --> 00:46:00,532
I know, Manickam.

712
00:46:00,532 --> 00:46:02,212
I don't think this is wrong.

713
00:46:02,212 --> 00:46:04,372
Unsold stuff belongs to the trader.

714
00:46:04,372 --> 00:46:05,812
You come here and see Sumathi.

715
00:46:05,812 --> 00:46:07,732
Only then will you understand
the justice on her side.

716
00:46:07,732 --> 00:46:09,532
How do you say this is fair, Father?

717
00:46:09,532 --> 00:46:10,612
Is it not a sin?

718
00:46:10,732 --> 00:46:16,732
If you think so, make a donation
to our new church building.

719
00:46:16,732 --> 00:46:18,172
It does not count towards sin.

720
00:46:18,172 --> 00:46:20,812
Manickam, You come back first.

721
00:46:20,812 --> 00:46:23,212
Let us discuss everything in person.
What do you say?

722
00:46:24,172 --> 00:46:25,492
Praise the Lord, Father!

723
00:46:25,492 --> 00:46:26,692
Forgive me.

724
00:46:29,931 --> 00:46:31,428
Sorry everybody.

725
00:46:31,776 --> 00:46:35,339
Since I boarded this damaged bus
after a long time, I slept for a while.

726
00:46:35,641 --> 00:46:37,517
Manickam, I was listening to
everything you were speaking.

727
00:46:37,542 --> 00:46:40,302
Only my eyes were closed
but my ears were open.

728
00:46:40,425 --> 00:46:42,863
Had you got the phone number
of the oldie, that day...

729
00:46:42,888 --> 00:46:45,085
...You could've called him today
and given him this ticket.

730
00:46:45,158 --> 00:46:53,078
Today you've made your wife, uncle,
Father, me and everyone tensed...

731
00:46:53,123 --> 00:46:56,885
...and now sitting quietly
as if you don't know anything.

732
00:46:56,980 --> 00:46:58,390
You are not good, very bad.
Bad man...

733
00:46:59,549 --> 00:47:01,829
No matter whoever calls him,
Manickam will not come here.

734
00:47:02,052 --> 00:47:04,692
But you can reach Manickam.

735
00:47:04,692 --> 00:47:05,652
What are you saying, Father?

736
00:47:05,652 --> 00:47:06,972
Yes, Chandru.

737
00:47:06,972 --> 00:47:08,652
You go to Cumbum Police Station.

738
00:47:08,652 --> 00:47:11,892
There I know a guy
in cybercrime called Joseph.

739
00:47:11,892 --> 00:47:13,238
Give him Manickam's phone number.

740
00:47:13,572 --> 00:47:18,252
He would find his whereabouts.

741
00:47:18,252 --> 00:47:20,412
Joseph, Someone has come to see you.

742
00:47:21,576 --> 00:47:23,616
Father Samuel asked to meet you.

743
00:47:23,641 --> 00:47:24,841
Wait, I'll come.

744
00:47:24,994 --> 00:47:27,034
-Chandru, Have you met Joseph?

745
00:47:27,059 --> 00:47:29,339
Yes, he asked me to wait for some time.
-What did he tell?

746
00:47:29,364 --> 00:47:30,564
Hey wait, I'll call back.
-Will it succeed?

747
00:47:30,589 --> 00:47:31,549
-Hey!

748
00:47:31,683 --> 00:47:32,320
Greetings, sir!

749
00:47:32,370 --> 00:47:32,695
Tell me.

750
00:47:33,899 --> 00:47:36,899
I need to trace
my brother-in-law's number.

751
00:47:36,899 --> 00:47:39,299
Samuel Father asked to meet you.

752
00:47:39,299 --> 00:47:40,739
May I know what is the matter?

753
00:47:42,059 --> 00:47:43,499
Sir, That is...

754
00:47:43,499 --> 00:47:45,539
Bro, It is unofficial.

755
00:47:45,539 --> 00:47:47,939
I can take the next step
only if you tell me in detail.

756
00:47:47,939 --> 00:47:51,179
Sir, The lottery ticket which the old man did
not pay has won one and half-a-crore.

757
00:47:51,179 --> 00:47:53,459
He took the lottery ticket and left.

758
00:47:53,459 --> 00:47:55,259
Who owns the lottery that wasn't paid?

759
00:47:55,259 --> 00:47:56,219
To us, right?

760
00:47:56,219 --> 00:47:59,099
Sir, You have to somehow find him
and tell us.

761
00:47:59,099 --> 00:48:02,099
You can take payment for this.

762
00:48:02,099 --> 00:48:03,659
How much?

763
00:48:04,499 --> 00:48:05,699
Fifty thousand.

764
00:48:05,699 --> 00:48:08,579
Brother, you're going to get
one and a half crore because of me.

765
00:48:08,579 --> 00:48:09,899
Just fifty thousand for me?

766
00:48:09,899 --> 00:48:10,739
Sorry, sir.

767
00:48:10,739 --> 00:48:12,899
You tell me how much you want?

768
00:48:12,899 --> 00:48:17,579
We are three people in total,
pay us two lakh rupees.

769
00:48:17,579 --> 00:48:19,859
Okay, sir.
I'll give.

770
00:48:19,859 --> 00:48:22,139
Then give your's and
your brother-in-law's phone number.

771
00:48:22,139 --> 00:48:25,979
In just ten minutes we can find his
whereabouts with GPS Navigator.

772
00:48:25,979 --> 00:48:27,299
Note the phone number.
-Tell me.

773
00:48:27,299 --> 00:48:29,219
8015-
-8015-

774
00:48:29,219 --> 00:48:30,659
136-
-136-

775
00:48:30,659 --> 00:48:32,099
199-
-199-

776
00:48:32,099 --> 00:48:32,819
Yes, sir.

777
00:48:32,819 --> 00:48:33,659
Okay, bro.

778
00:48:33,659 --> 00:48:35,339
You can leave now,
whatever it is, call me on WhatsApp.

779
00:48:35,339 --> 00:48:36,419
Okay, sir...Okay...

780
00:48:55,069 --> 00:48:56,029
Sir, tell me.

781
00:48:56,029 --> 00:48:59,869
Bro, The GPS shows that your Brother-in-law
is seventy kilometers away on the Idukki Road signal.

782
00:48:59,869 --> 00:49:00,949
If you go immediately,
you can catch him.

783
00:49:00,949 --> 00:49:02,629
Okay, sir...Thank you, sir.
I'll leave immediately.

784
00:49:04,581 --> 00:49:05,421
Tell me.

785
00:49:05,421 --> 00:49:06,981
Hey, Can we find him?

786
00:49:06,981 --> 00:49:09,261
That's a simple thing,
His whereabouts are known.

787
00:49:09,261 --> 00:49:12,381
I am going now to see him.
Then don't disturb me calling often.

788
00:49:12,381 --> 00:49:14,541
Now I am creating a WhatsApp group,
you can check it.

789
00:49:32,852 --> 00:49:34,615
Manickam, do you know
where am I going now?

790
00:49:34,910 --> 00:49:36,350
For my brother-in-law's wedding.

791
00:49:36,350 --> 00:49:41,630
He is adamant that he will get married
only in my presence.

792
00:49:41,630 --> 00:49:47,990
Is it the respect he show on me?
No...but for this pounds, for the money.

793
00:49:47,990 --> 00:49:50,270
Even a corpse will open it's eyes
if you give money.

794
00:49:50,270 --> 00:49:51,830
Do you know what the world calls
a good man?

795
00:49:51,830 --> 00:49:53,510
"O' Pitiable"

796
00:49:53,510 --> 00:49:55,670
What are you going to achieve
with your goodness?

797
00:49:55,670 --> 00:49:57,710
Are they going to install a statue of you
at Kumili bus depot after you die?

798
00:49:57,710 --> 00:49:59,630
Innocent fellow.

799
00:50:14,972 --> 00:50:17,132
Come...Come...

800
00:50:17,132 --> 00:50:19,172
Sir!
-Stay here, Sir will come.

801
00:50:19,172 --> 00:50:20,012
Okay, sir.

802
00:50:20,612 --> 00:50:23,132
I'll talk to him.

803
00:50:23,132 --> 00:50:26,012
Have you decided
when to give the money?

804
00:50:26,012 --> 00:50:27,212
Have you brought the cheque?

805
00:50:27,212 --> 00:50:29,612
Sir, My daughter does not have
an account.

806
00:50:29,612 --> 00:50:30,932
What? Are you making fun?

807
00:50:30,932 --> 00:50:36,932
No sir, We will give you ten lakhs with interest
on the six lakhs that Sumathi owes you.

808
00:50:36,932 --> 00:50:37,772
Uncle!

809
00:50:37,772 --> 00:50:38,852
You be quiet.

810
00:50:38,972 --> 00:50:40,652
With interest? How will you pay?

811
00:50:58,412 --> 00:51:00,212
He isn't picking anyone's phone call.

812
00:51:00,212 --> 00:51:03,692
Sumathi will take care of your money
if you somehow find and bring him.

813
00:51:03,692 --> 00:51:05,372
Have you told this to anyone else?

814
00:51:05,372 --> 00:51:06,572
We didn't tell anyone, sir.

815
00:51:06,572 --> 00:51:08,972
Father has told someone in Cybercrime.

816
00:51:12,092 --> 00:51:15,812
Okay, If you get any information from there,
contact me immediately.

817
00:51:15,812 --> 00:51:16,772
You can leave.

818
00:51:16,772 --> 00:51:17,852
Okay, sir.

819
00:51:17,852 --> 00:51:19,052
Then...
-Sir!

820
00:51:19,052 --> 00:51:21,092
Whatever it is, call on Whatsapp.

821
00:51:21,212 --> 00:51:23,012
Send me the phone number
and photo of Manickam.

822
00:51:23,012 --> 00:51:23,732
Immediately I'll send you.

823
00:51:23,732 --> 00:51:24,692
We will leave, sir.

824
00:51:31,052 --> 00:51:32,732
Kumaresan...
-Sir!

825
00:51:32,732 --> 00:51:36,212
If we hand over Manickam to this woman,
we will get only ten lakhs.

826
00:51:36,212 --> 00:51:38,132
If we chase him alone....

827
00:51:38,132 --> 00:51:39,812
Won't it be a problem?

828
00:51:41,732 --> 00:51:46,052
If we imprison him in drugs case
and take everything except his life...

829
00:51:46,052 --> 00:51:48,692
...he would not be able to
open his mouth for six months.

830
00:51:48,692 --> 00:51:50,492
Go...Go start the jeep.

831
00:51:50,492 --> 00:51:51,092
Okay, sir.

832
00:52:11,852 --> 00:52:13,172
Cheta!

833
00:52:14,132 --> 00:52:16,292
Sir, Greetings!

834
00:52:16,292 --> 00:52:18,092
Can I see the CCTV footage?

835
00:52:18,092 --> 00:52:19,172
You can, sir.

836
00:52:22,532 --> 00:52:23,732
Zoom it.

837
00:52:30,932 --> 00:52:31,772
Dammit.

838
00:52:40,532 --> 00:52:41,612
Kumaresan.
-Sir!

839
00:52:41,612 --> 00:52:43,892
Note the bus number
and get the trip sheet.

840
00:52:43,892 --> 00:52:44,612
Okay, sir.

841
00:52:50,612 --> 00:52:53,732
Ten kilograms each of flour,
semolina, sugar...

842
00:52:53,732 --> 00:52:56,492
...and two kilograms of vanaspati,
how many times should I tell you to buy this?

843
00:52:56,492 --> 00:52:57,092
Hang up the phone.

844
00:53:03,212 --> 00:53:03,932
Sir, trip sheet.

845
00:53:05,732 --> 00:53:07,292
I got the driver's
and conducter's phone number.

846
00:53:07,292 --> 00:53:08,612
Why do we need their phone numbers, sir?

847
00:53:08,612 --> 00:53:10,412
Better we will call Manickam, sir.

848
00:53:11,252 --> 00:53:13,652
Manickam should not know
that we are looking for him.

849
00:53:13,652 --> 00:53:15,572
Even our names should not appear
in any record.

850
00:53:16,714 --> 00:53:17,914
Call the driver.

851
00:53:27,692 --> 00:53:29,372
Sir, It's ringing but he isn't picking up.

852
00:53:31,292 --> 00:53:32,132
Call the conductor.

853
00:53:35,132 --> 00:53:36,452
Sir, It's switched off.

854
00:53:37,772 --> 00:53:38,972
Take the jeep.
-Okay, sir.

855
00:53:56,132 --> 00:53:56,972
Cheta!

856
00:53:56,972 --> 00:53:58,292
What's happening?

857
00:53:58,772 --> 00:54:00,452
-The cops came looking for you.

858
00:54:00,452 --> 00:54:01,532
I don't know, Cheta.

859
00:54:01,532 --> 00:54:02,492
What's that you don't know?

860
00:54:02,492 --> 00:54:04,652
Your Brother-in-law is
looking for you nervously.

861
00:54:04,652 --> 00:54:07,412
And you're often inquiring about
the old man.

862
00:54:07,412 --> 00:54:10,532
-Manickam, you're hiding some truth
from me.

863
00:54:10,532 --> 00:54:12,212
I'll come back and tell you everything, Cheta.

864
00:54:12,212 --> 00:54:14,492
-Please call me
when the old man arrives.

865
00:54:14,492 --> 00:54:15,812
Okay, come back soon.

866
00:54:28,172 --> 00:54:30,092
Hey, Did you get the exact number?

867
00:54:30,092 --> 00:54:31,132
Sir, It is the number given
in the bus depot.

868
00:54:31,310 --> 00:54:32,870
Then why no one isn't picking the call.

869
00:54:34,616 --> 00:54:35,336
Go fast.

870
00:54:42,208 --> 00:54:43,288
Hello, tell me sir.

871
00:54:43,532 --> 00:54:48,212
Bro, GPS shows he is 48 km away from you.
If you go fast, you can reach him.

872
00:54:50,145 --> 00:54:52,785
Manickam, Do you know
the meaning of  "The Society"?

873
00:54:53,261 --> 00:54:56,763
This society will celebrate us
only if it gains something from us.

874
00:54:56,946 --> 00:55:00,666
Wherever this bus stops next,
better get off and go home.

875
00:55:00,731 --> 00:55:02,051
Naive.

876
00:55:05,372 --> 00:55:07,412
You're starving since morning.

877
00:55:07,412 --> 00:55:08,732
Atleast have this cup of tea.

878
00:55:08,732 --> 00:55:10,052
I'll starve to death.

879
00:55:10,052 --> 00:55:11,132
Did I ask you now?

880
00:55:11,132 --> 00:55:12,812
She is already furious.

881
00:55:12,812 --> 00:55:13,772
If she's hungry, won't she ask?

882
00:55:13,772 --> 00:55:14,372
You come here.

883
00:55:26,132 --> 00:55:29,972
The bus will stop for a ten-minutes break.
Refresh and come back soon.

884
00:55:29,972 --> 00:55:32,372
Will you leave me the way?
You won't come back, right?

885
00:55:33,011 --> 00:55:38,171
All passengers, don't taste the plaintain snacks,
then I have to stop the bus for every ten feet.

886
00:55:42,576 --> 00:55:45,096
Mr. London! Come and have
a cup of Indian tea.

887
00:55:45,140 --> 00:55:48,620
I have money in my bag,
someone will loot it.

888
00:55:48,852 --> 00:55:50,532
No wonder, even you will do it,
Go...

889
00:55:52,941 --> 00:55:54,021
Come Mani, let's go.

890
00:55:57,688 --> 00:55:58,648
A cup of tea.

891
00:55:59,483 --> 00:56:00,683
-It's a new number.

892
00:56:00,994 --> 00:56:02,674
It must be from the bank.

893
00:56:02,699 --> 00:56:04,139
They will make us debtors.

894
00:56:04,164 --> 00:56:04,764
Dammit.

895
00:56:19,230 --> 00:56:19,830
Tell me.

896
00:56:20,252 --> 00:56:21,598
Why are you not picking the call?

897
00:56:22,172 --> 00:56:25,172
I'm screaming crazy here,
can you realize it or not?

898
00:56:25,172 --> 00:56:30,452
Have I ever cried to you all these years
because of the family burden?

899
00:56:32,972 --> 00:56:37,292
Have I ever demanded jewellery,
sarees or money?

900
00:56:37,292 --> 00:56:44,492
With a single chain, I stayed in the house
unable to go to any occasions, isn't it?

901
00:56:44,492 --> 00:56:48,212
When you were in trouble,
even I took it off to help you.

902
00:56:48,212 --> 00:56:50,132
-I have two daughters.

903
00:56:50,132 --> 00:56:51,932
-One of them could not speak.

904
00:56:51,932 --> 00:56:54,812
We have to spend in lakhs for the surgery.

905
00:56:54,812 --> 00:56:56,972
I spend sleepless nights.

906
00:56:56,972 --> 00:57:03,812
When I think it's my family, my children,
my husband, why don't you think of this family?

907
00:57:03,812 --> 00:57:08,972
God has showered his blessings on us.
Don't knock it down.

908
00:57:08,972 --> 00:57:15,212
Sumathi, It is the same God who has given us
the strength to bear those hardships.

909
00:57:15,212 --> 00:57:17,492
But it's not so with the old man.

910
00:57:17,492 --> 00:57:20,132
He is broken to the core.

911
00:57:20,132 --> 00:57:22,652
This is his last hope.

912
00:57:22,652 --> 00:57:25,652
Please understand.

913
00:57:25,652 --> 00:57:29,012
Even after I said all this,
you don't understand my pain, isn't it?

914
00:57:29,012 --> 00:57:31,052
-You're bothered only about other's issues.

915
00:57:31,052 --> 00:57:37,772
If you don't come back here in half an hour,
me and your two daughters will lie as corpses.

916
00:57:37,772 --> 00:57:39,572
If only righteousness, justice and honesty
is important to you...

917
00:57:39,572 --> 00:57:41,612
...Ignore us and go wherever you want
beyond our corpses.

918
00:57:41,732 --> 00:57:43,052
Hey, Sumathi!

919
00:57:56,732 --> 00:57:59,012
Let me know if you see him
on your way.

920
00:57:59,012 --> 00:58:00,572
- A source of income for you.

921
00:58:00,572 --> 00:58:02,372
-Why are you responding dull?

922
00:58:04,532 --> 00:58:08,252
Check soon and call me immediately.

923
00:58:10,532 --> 00:58:12,452
Son-in-law is calling, pick the call.

924
00:58:12,452 --> 00:58:14,252
Pick the call, Sumathi.

925
00:58:14,252 --> 00:58:15,932
Take the phone.

926
00:58:15,932 --> 00:58:17,372
Uncle.
-What?

927
00:58:17,372 --> 00:58:21,092
How he had made us wander
since morning.

928
00:58:21,092 --> 00:58:24,692
Now see how he'd rush to see his children
if they get in trouble.

929
00:58:24,692 --> 00:58:26,852
Mom, Serve me food.

930
00:58:37,292 --> 00:58:39,092
Serve me more...still more...

931
00:59:21,212 --> 00:59:25,772
Hey....Hey...Hey...

932
00:59:29,132 --> 00:59:30,932
Hey, give me.

933
00:59:30,932 --> 00:59:33,692
Give me the bag!

934
00:59:35,852 --> 00:59:37,532
Hey, don't run, stop.

935
00:59:37,532 --> 00:59:40,412
Hey, stop!

936
00:59:40,412 --> 00:59:41,492
Give my bag!

937
00:59:41,492 --> 00:59:42,692
Leave it!

938
00:59:42,692 --> 00:59:44,732
My bag! My bag!

939
00:59:44,732 --> 00:59:45,572
Leave it.

940
00:59:47,732 --> 00:59:49,532
Don't come close.
Go away.

941
00:59:49,532 --> 00:59:50,252
Hey, give me.

942
00:59:53,132 --> 00:59:55,172
Hey…Hey…

943
00:59:58,292 --> 00:59:59,492
Give me the bag.

944
00:59:59,492 --> 01:00:01,172
Stop there.

945
01:00:02,492 --> 01:00:04,412
Have you kept Treasure inside?

946
01:00:05,852 --> 01:00:08,372
Give me.
-Don't come, go away...

947
01:00:08,372 --> 01:00:09,452
Go away...

948
01:00:09,452 --> 01:00:11,132
No, Give me the bag.

949
01:00:11,132 --> 01:00:12,812
Go away...

950
01:00:12,812 --> 01:00:14,612
Give me.

951
01:00:14,612 --> 01:00:17,612
Did you chase me for this crazy
six hundred rupees?

952
01:00:17,612 --> 01:00:18,932
Hey, give me.

953
01:00:21,572 --> 01:00:23,252
Are you chasing me for this garbage?

954
01:00:23,252 --> 01:00:24,452
Oh, no!
-Go away.

955
01:00:27,692 --> 01:00:28,652
Where!

956
01:00:33,092 --> 01:00:33,932
Where!

957
01:00:42,332 --> 01:00:42,812
Oh, no!

958
01:00:50,852 --> 01:00:52,052
Where!

959
01:00:53,132 --> 01:00:57,852
Oh, no!

960
01:02:08,692 --> 01:02:12,292
Stop! Stop!

961
01:02:16,741 --> 01:02:17,701
Brother!

962
01:02:18,812 --> 01:02:19,847
Just a minute.

963
01:02:20,439 --> 01:02:21,319
Come, brother!

964
01:02:25,238 --> 01:02:25,998
Just a minute.

965
01:02:29,043 --> 01:02:30,061
Here is the balance.

966
01:02:30,508 --> 01:02:31,794
You just left having tea
without taking the balance.

967
01:02:33,341 --> 01:02:34,301
Thank you very much.

968
01:02:34,453 --> 01:02:35,350
It's your money, brother.

969
01:02:35,932 --> 01:02:36,994
Why do you thank me for it?

970
01:02:37,443 --> 01:02:40,483
Even it's my money, it's imperative
at this moment.

971
01:02:40,937 --> 01:02:42,217
You'd have forgotten, isn't it?

972
01:02:42,282 --> 01:02:43,394
How could I forget, brother?

973
01:02:43,972 --> 01:02:45,261
I have been doing business here
for twenty years...

974
01:02:45,892 --> 01:02:47,212
....and I'm good enough with
my hard earned money.

975
01:02:47,212 --> 01:02:49,372
Why do I need other's money?

976
01:02:49,372 --> 01:02:50,652
Go safe.

977
01:03:14,092 --> 01:03:15,532
What are you doing still?
-Ask him to come.

978
01:03:15,532 --> 01:03:16,972
Did you leave or not?

979
01:03:16,972 --> 01:03:17,932
No, Sumathi.

980
01:03:17,932 --> 01:03:21,341
I missed it, the moment
I thought I own it.

981
01:03:21,781 --> 01:03:25,230
I decided it's not my money,
when I got it back.

982
01:03:26,394 --> 01:03:31,198
So, doesn't it matter
if our daughter is speechless?

983
01:03:31,869 --> 01:03:34,829
If my daughter can speak
only by grabbing others money...

984
01:03:36,300 --> 01:03:37,980
...let her remain the same till the end.

985
01:03:40,056 --> 01:03:42,754
So you wouldn't change, right?
Okay, you go.

986
01:03:43,301 --> 01:03:48,141
But one thing, when you come back
we three will be dead.

987
01:03:48,362 --> 01:03:49,922
There is no change in it.

988
01:03:50,212 --> 01:03:52,372
Everyone should face death someday, Sumathi.

989
01:03:53,141 --> 01:03:56,501
But if I bring this home,
I will die each and every day.

990
01:03:57,732 --> 01:03:59,052
Forgive me.

991
01:03:59,629 --> 01:04:02,509
Son-in-law, I have been watching
since morning.

992
01:04:02,732 --> 01:04:04,372
You keep on repeating the same.

993
01:04:04,572 --> 01:04:05,843
Do you not understand
our domestic problem?

994
01:04:06,070 --> 01:04:09,310
If we start a small hotel
with the money we get...

995
01:04:09,421 --> 01:04:11,221
...we can all be happy.

996
01:04:11,350 --> 01:04:14,230
-You have two daughters, mind it.

997
01:04:14,255 --> 01:04:16,843
Instead of talking philosophy,
better leave soon, son-in-law.

998
01:04:17,088 --> 01:04:24,888
Aunt, knowing that I am uneducated, poor
and an orphan, you married your daughter to me.

999
01:04:25,132 --> 01:04:30,372
So, do you hate this Manickam,
who you liked then?

1000
01:04:30,372 --> 01:04:35,772
I'm in the same stance then and now.

1001
01:04:35,772 --> 01:04:41,452
I am not talking philosophy,
it's Dharma.

1002
01:04:41,452 --> 01:04:43,452
What do you want to say now?

1003
01:04:57,412 --> 01:04:59,532
Stop the bus.

1004
01:05:00,892 --> 01:05:01,812
Stop.

1005
01:05:20,452 --> 01:05:23,332
-Hello bro, the GPS shows
just twenty kilometers distance.

1006
01:05:23,332 --> 01:05:25,852
-If you go fast, you can catch
your brother-in-law.

1007
01:05:25,852 --> 01:05:27,172
-Come on, go quick.

1008
01:05:34,012 --> 01:05:35,332
Tell me.

1009
01:05:35,332 --> 01:05:37,852
Chandru, I just spoke to him.

1010
01:05:37,852 --> 01:05:40,132
-No matter what anyone says
or how much we threaten...

1011
01:05:40,132 --> 01:05:42,012
...he doesn't seem to come back.

1012
01:05:42,052 --> 01:05:44,212
I will take care of it.
Why are you freaking me out?

1013
01:05:44,212 --> 01:05:47,292
It is my responsibility to bring
your husband somehow.

1014
01:05:47,292 --> 01:05:48,412
-You be bold.

1015
01:05:54,892 --> 01:05:56,692
Hey, why are you taking my phone?

1016
01:05:56,692 --> 01:05:58,492
My phone is switched off.
I will leave a call to my wife.

1017
01:06:01,092 --> 01:06:02,812
-Carefully speak to your wife.
The record option is on.

1018
01:06:02,812 --> 01:06:03,772
Hello!
-Hey, stupid...

1019
01:06:03,772 --> 01:06:05,052
I'm SI speaking from Kumili.

1020
01:06:05,052 --> 01:06:06,594
Sir, I'm the conductor,
Wait, I'll give to the driver.

1021
01:06:07,194 --> 01:06:08,874
Brother, Halt the bus aside.
It's urgent.

1022
01:06:08,976 --> 01:06:09,856
Do you want to leak out?

1023
01:06:09,945 --> 01:06:11,265
Oh, no! SI from Kumili is on the call.

1024
01:06:11,332 --> 01:06:12,252
He told to halt the bus aside.

1025
01:06:12,252 --> 01:06:12,892
Brother, stop it.

1026
01:06:12,972 --> 01:06:14,652
Have they made new rules
to wear helmets even in buses?

1027
01:06:14,692 --> 01:06:16,012
Okay, give me.
-Take it, speak now.

1028
01:06:17,491 --> 01:06:19,331
Hello, sir! Narayanan speaking.

1029
01:06:19,421 --> 01:06:21,523
I'm calling you for past two hours
but you aren't responding.

1030
01:06:21,732 --> 01:06:22,452
I'll not, sir.

1031
01:06:22,477 --> 01:06:24,397
What?
-Excuse me, sir.

1032
01:06:24,772 --> 01:06:27,172
Someone took a video of me driving
the bus while talking on my cell phone...

1033
01:06:27,172 --> 01:06:28,252
...and posted it on Facebook.

1034
01:06:28,252 --> 01:06:29,932
-I got memo for a week in the office.

1035
01:06:29,932 --> 01:06:33,052
From that day, I never attend
my cell phone while driving the bus. Sorry sir.

1036
01:06:33,132 --> 01:06:34,252
What's it about, sir?

1037
01:06:34,252 --> 01:06:37,212
Manickam has boarded your bus looting
one and a half-crore rupees.

1038
01:06:37,212 --> 01:06:38,772
Has he boarded this bus with
one and a half-crore?

1039
01:06:38,772 --> 01:06:40,492
Hey...Hey...Do only what I say.

1040
01:06:40,492 --> 01:06:42,292
Just show in the video call
whether Manickam is there in the bus.

1041
01:06:42,292 --> 01:06:42,892
Here I will go, sir.

1042
01:06:45,052 --> 01:06:45,852
Who is Manickam?

1043
01:06:45,852 --> 01:06:46,492
Who is Manickam, here?

1044
01:06:46,572 --> 01:06:47,692
-Go...Go...
-There...There...

1045
01:06:47,692 --> 01:06:48,972
Go back...Go back...

1046
01:06:50,332 --> 01:06:51,532
Your name?
-I'm Maragatham.

1047
01:06:51,532 --> 01:06:52,372
Hey, Not to the woman.

1048
01:06:52,372 --> 01:06:53,052
Who asked you?

1049
01:06:53,052 --> 01:06:54,652
This way....

1050
01:06:54,652 --> 01:06:55,852
Who is Manickam?
-Show him.

1051
01:06:55,852 --> 01:06:57,252
Who...Who...

1052
01:06:57,252 --> 01:06:58,492
Who is Manickam?

1053
01:06:59,572 --> 01:07:00,412
Stop...Stop...

1054
01:07:00,412 --> 01:07:03,372
Idiot, Without my permission you don't do this.

1055
01:07:03,372 --> 01:07:04,492
Who is this goof?

1056
01:07:04,492 --> 01:07:07,852
Sir, he seems to be from London,
behaving with pride.

1057
01:07:07,852 --> 01:07:08,332
Dammit.

1058
01:07:08,332 --> 01:07:11,092
Hey, disconnect the video call
and dial voice call.

1059
01:07:11,092 --> 01:07:11,932
Okay, sir.
-Where is he?

1060
01:07:11,932 --> 01:07:14,332
Sir, everyone is here except Manickam.

1061
01:07:14,332 --> 01:07:15,412
He has boarded your bus in Kumili.

1062
01:07:15,412 --> 01:07:16,372
We saw the CCTV footage.

1063
01:07:16,372 --> 01:07:17,932
Sir, there are three bus stops along the way.

1064
01:07:17,932 --> 01:07:19,132
We stopped at a place for tea-break.

1065
01:07:19,212 --> 01:07:20,692
Maybe he'd have got down there, sir.

1066
01:07:20,692 --> 01:07:21,292
Shut up.

1067
01:07:25,625 --> 01:07:28,265
Sir, SI Kesavan is on duty at Senganur.

1068
01:07:28,643 --> 01:07:30,563
I think we can finish this
with his help, sir.

1069
01:07:35,692 --> 01:07:36,772
-Kesavan, this is SI from Kumili speaking.

1070
01:07:36,772 --> 01:07:37,372
Tell me, sir.

1071
01:07:37,372 --> 01:07:39,132
I want to talk to you personally.

1072
01:07:39,172 --> 01:07:40,212
Hey, Perumal.

1073
01:07:44,056 --> 01:07:44,936
Tell me, sir.

1074
01:07:44,981 --> 01:07:47,381
A guy looted one and a half crore
and escaped.

1075
01:07:47,406 --> 01:07:49,566
-He is now roaming in your region.

1076
01:07:49,591 --> 01:07:51,283
-Somehow find and lock him.

1077
01:07:51,785 --> 01:07:52,372
-Don't bring him to the station.

1078
01:07:52,936 --> 01:07:57,376
Kesavan, you too will have a share
in this, understood?

1079
01:07:57,687 --> 01:07:58,367
I understand, sir.

1080
01:07:58,546 --> 01:07:59,666
Do you know who he is?

1081
01:07:59,691 --> 01:08:00,891
Is there any identification?

1082
01:08:01,132 --> 01:08:03,132
I have the photo, wait I will send.

1083
01:08:03,172 --> 01:08:04,372
Then what, sir?

1084
01:08:04,372 --> 01:08:06,772
-I will find him before dark
and bring him to you.

1085
01:08:06,772 --> 01:08:07,972
Send me the photo, sir.

1086
01:08:16,616 --> 01:08:17,296
Sir!

1087
01:08:17,321 --> 01:08:19,001
Esakki, where are you?

1088
01:08:19,043 --> 01:08:23,483
Sir, I took permission
and came to the hospital.

1089
01:08:23,508 --> 01:08:27,708
It's my daughter's first child birth, sir.

1090
01:08:27,972 --> 01:08:30,292
Let it be, it's an important case.

1091
01:08:30,292 --> 01:08:33,532
If you take up this, damn sure you'd get
reward before your retirement.

1092
01:08:33,532 --> 01:08:36,172
-It's a good chance,
don't miss.

1093
01:08:36,172 --> 01:08:37,812
Okay, sir.

1094
01:08:37,812 --> 01:08:38,932
What's the case?

1095
01:08:40,852 --> 01:08:42,292
It's a drug case.

1096
01:08:42,292 --> 01:08:43,972
Must be around two gunny bags.

1097
01:08:43,972 --> 01:08:45,292
-He has escaped.

1098
01:08:45,292 --> 01:08:47,212
Now he is roaming in our region.

1099
01:08:47,212 --> 01:08:51,132
-It's good if you catch with the stuff or
atleast chase the guy and get him.

1100
01:08:51,132 --> 01:08:52,252
-Don't miss him.

1101
01:08:52,332 --> 01:08:53,452
Didn't you come and visit your daughter?
-Esakki...

1102
01:08:53,452 --> 01:08:55,132
-He'd look normal.

1103
01:08:55,132 --> 01:08:56,821
-Check your WhatsApp, I have sent his photo.

1104
01:08:57,029 --> 01:08:57,532
Okay, sir.

1105
01:09:06,123 --> 01:09:08,123
Sir, I'll see him.

1106
01:09:08,148 --> 01:09:10,068
-Does he have a weapon in his hand?

1107
01:09:10,093 --> 01:09:11,653
May be.

1108
01:09:11,678 --> 01:09:14,038
Look well across our region.

1109
01:09:14,063 --> 01:09:17,103
Catch him intact wherever you find.

1110
01:09:17,128 --> 01:09:17,794
I'll come.

1111
01:09:18,452 --> 01:09:22,292
And inform this to Sargunam
and forward him the photo.

1112
01:09:22,317 --> 01:09:23,997
Okay, sir.

1113
01:09:24,022 --> 01:09:24,982
I understand.

1114
01:09:34,346 --> 01:09:36,266
Greetings, sir! Is it a grandson
or a grand daughter?

1115
01:09:36,532 --> 01:09:37,070
-Just be quiet.

1116
01:09:37,629 --> 01:09:38,314
Where are you?

1117
01:09:38,741 --> 01:09:40,470
I'm going to Idukki regarding a case.

1118
01:09:40,932 --> 01:09:45,052
Okay, an accused is roaming around
in that region.

1119
01:09:45,132 --> 01:09:47,692
It's a drug case, may weigh twenty kilograms.

1120
01:09:47,692 --> 01:09:49,132
-Almost two gunny bags.

1121
01:09:49,132 --> 01:09:50,332
Twenty kilograms!

1122
01:09:50,332 --> 01:09:54,412
Kesavan sir is dealing this case.

1123
01:09:54,412 --> 01:09:58,332
-If we catch him, I'll get a reward
and you'll get increment.

1124
01:09:58,372 --> 01:09:59,932
I'll send you the photo, see him.

1125
01:10:12,203 --> 01:10:15,003
Brother, excuse me...
That is...

1126
01:10:15,070 --> 01:10:16,261
Didn't you see yet?

1127
01:10:16,408 --> 01:10:18,528
No, it seems internet data has exhausted.

1128
01:10:18,727 --> 01:10:22,736
Watching idiotic stuff till dawn
then saying the data is exhausted.

1129
01:10:23,072 --> 01:10:24,512
- I'll recharge the data,
Wait a minute.

1130
01:10:24,639 --> 01:10:26,292
Okay, Do it fast, brother.
Let me catch the accused soon.

1131
01:10:43,282 --> 01:10:45,922
-Bro, you're just ten kilometers away
from your Brother-in-law.

1132
01:10:45,947 --> 01:10:47,427
-You could catch him
if you go fast.

1133
01:10:52,105 --> 01:10:53,905
What?
-I got information from cyber crime.

1134
01:10:54,172 --> 01:10:56,078
Manickam's is ten kilometers away
from Idukki road.

1135
01:10:56,103 --> 01:10:58,983
Go immediately and catch him.

1136
01:10:59,008 --> 01:11:00,808
Go fast.

1137
01:11:00,833 --> 01:11:04,393
"Though you wear a hundred guises
over and over..."

1138
01:11:04,418 --> 01:11:07,058
"The plays will be over,
there is no platform"

1139
01:11:07,332 --> 01:11:10,732
"You dug mountains and
made countless deities"

1140
01:11:10,732 --> 01:11:13,043
"Who came here looking for you?"

1141
01:11:13,068 --> 01:11:16,287
"You ran a million paths
looking for materialis"

1142
01:11:16,312 --> 01:11:19,576
"Who went beyond the pyre?"

1143
01:11:19,601 --> 01:11:26,521
"What life did you find on running?"
"In the river of waterbubbles"

1144
01:11:26,546 --> 01:11:32,706
"The spot your footprints reached
in search of, are gone in the wind"

1145
01:11:32,706 --> 01:11:39,786
"Your agog is like the thirst of
fishes in summer"

1146
01:11:39,786 --> 01:11:46,266
"This life is like an elephant
begging in a temple"

1147
01:11:46,266 --> 01:11:52,626
"This birth flares looking at
the throbbing desires"

1148
01:11:52,626 --> 01:11:59,706
“Why is this grudge on the path of
seeking six feet of earth?”

1149
01:11:59,706 --> 01:12:04,506
"Even though you have accumulated
wealth by running around..."

1150
01:12:04,506 --> 01:12:06,066
"...you have nothing to carry"

1151
01:12:06,066 --> 01:12:08,346
"Though you wear a hundred guises
over and over..."

1152
01:12:08,346 --> 01:12:11,946
"The plays will be over,
there is no platform"

1153
01:12:12,354 --> 01:12:16,754
Sir, I have entrusted
my two honest constables with a reward.

1154
01:12:16,932 --> 01:12:20,172
They will find him wherever he is
and hand him over to us.

1155
01:12:20,172 --> 01:12:22,012
You don't have to bother about anything.

1156
01:12:26,572 --> 01:12:30,172
God, he must come somehow.

1157
01:12:30,172 --> 01:12:31,634
Esakki, have you got any information?

1158
01:12:31,687 --> 01:12:33,727
Sir, I have forwarded the photo
to Sargunam.

1159
01:12:34,061 --> 01:12:36,341
We will somehow catch him
by this evening.

1160
01:12:36,451 --> 01:12:38,011
-This is my responsibility, Sir.

1161
01:12:38,036 --> 01:12:40,676
Hello!
- Bro, you're almost there, hurry up.

1162
01:12:56,052 --> 01:12:56,785
-Oh, no!

1163
01:12:57,012 --> 01:12:59,412
- Hey, Why are you driving rash?
-What happened?

1164
01:13:01,972 --> 01:13:03,372
Why are you driving worst?

1165
01:13:04,372 --> 01:13:05,812
What’s this idiotic driving?
-Elephant.

1166
01:13:05,812 --> 01:13:07,732
Elephant!
-Be quiet.

1167
01:13:07,732 --> 01:13:10,012
Go back...Go back...

1168
01:13:10,252 --> 01:13:11,652
Please be silent.

1169
01:13:12,652 --> 01:13:14,652
Oh, no! Elephants are coming behind too.

1170
01:13:14,652 --> 01:13:16,012
Oh, no! Elephants all around!

1171
01:13:16,012 --> 01:13:17,412
Don't scream...Don't scream...

1172
01:13:17,412 --> 01:13:18,892
All of you sit quiet where you are.

1173
01:13:18,892 --> 01:13:19,972
Oh, no! The elephants are coming behind too.

1174
01:13:19,972 --> 01:13:21,052
Usually only one elephant will come.

1175
01:13:21,052 --> 01:13:22,372
Today all the elephants in the
forest have arrived.

1176
01:13:25,012 --> 01:13:27,172
Everyone keep quiet for a while.

1177
01:13:27,172 --> 01:13:28,132
It will go away on it's own.

1178
01:13:28,132 --> 01:13:30,412
Close the window...
Close the window...Hurry up.

1179
01:13:30,412 --> 01:13:33,172
Oh, no! This window is not closing!

1180
01:13:33,172 --> 01:13:34,852
O' Lord!

1181
01:13:35,812 --> 01:13:37,332
Bend down...Bend down...

1182
01:13:37,332 --> 01:13:38,292
Listen me...Bend down...

1183
01:13:43,625 --> 01:13:45,185
Oh, no! My wife!

1184
01:13:45,210 --> 01:13:46,650
Hey, hang up the phone.

1185
01:13:46,675 --> 01:13:47,235
Just a minute.

1186
01:13:47,295 --> 01:13:50,816
Hey, hang up the phone else
the elephant will thump you.

1187
01:13:50,841 --> 01:13:53,601
Sir, if I don't call my wife at 2 O'clock,
she will hit me.

1188
01:13:53,626 --> 01:13:55,786
If you don't hang up the phone,
I'll be furious.

1189
01:13:55,811 --> 01:13:58,571
I'm warning you all,
switch off the phone and sit quiet.

1190
01:14:01,510 --> 01:14:02,990
Who is that...Who is that opening the window?

1191
01:14:03,015 --> 01:14:04,095
Brother, I'll take a selfie...

1192
01:14:04,120 --> 01:14:05,640
If the elephant comes,
it'd thump you, is it okay?

1193
01:14:05,665 --> 01:14:08,905
Keep the phone and shut your trap.
Close it intact, bend your head.

1194
01:14:12,394 --> 01:14:13,234
Sir...Sir...

1195
01:14:13,259 --> 01:14:14,459
Why didn't you call me?

1196
01:14:14,484 --> 01:14:15,564
I have recharged you, right?

1197
01:14:15,639 --> 01:14:16,999
I'll check and call you, Sir.

1198
01:14:17,024 --> 01:14:17,744
Cheta!

1199
01:14:19,310 --> 01:14:19,910
Just a minute.

1200
01:14:19,935 --> 01:14:20,975
I can't speak, Sir.

1201
01:14:21,000 --> 01:14:22,280
Elephants are around.

1202
01:14:22,305 --> 01:14:24,145
Not elephant, I have recharged the data.

1203
01:14:24,170 --> 01:14:25,370
Sir, It's an elephant.

1204
01:14:25,395 --> 01:14:26,715
Don't be louder.

1205
01:14:26,740 --> 01:14:28,372
Do you want the elephants to come
and trample you to death?

1206
01:14:28,397 --> 01:14:29,397
Elephants aren't feared of cops.

1207
01:14:29,422 --> 01:14:29,982
Hang up the phone.

1208
01:14:30,017 --> 01:14:32,537
See how he is gazing...
Senseles.

1209
01:14:32,562 --> 01:14:33,202
Dammit.

1210
01:14:36,412 --> 01:14:41,692
Oh, god!

1211
01:14:41,772 --> 01:14:44,812
I'm not yet married, leave me.

1212
01:14:48,172 --> 01:14:50,652
The banana is there.

1213
01:14:51,732 --> 01:14:54,172
Take this...Take this...

1214
01:14:55,612 --> 01:14:57,892
Eat it...Eat it...

1215
01:14:57,892 --> 01:15:01,132
Desperate for just fifty rupees,
keeping the fruit basket at my side...

1216
01:15:01,132 --> 01:15:03,412
...seems to be life-threatening.

1217
01:15:05,292 --> 01:15:06,412
Leave soon.

1218
01:15:06,412 --> 01:15:08,692
Didn't you leave?

1219
01:15:08,692 --> 01:15:10,852
Oh, god! Don't harm us.

1220
01:15:10,852 --> 01:15:16,092
I'll offer eleven coconuts to you,
go away Lord Ganesha.

1221
01:15:16,092 --> 01:15:18,012
I'm done, Sorry.

1222
01:15:18,052 --> 01:15:20,092
What would I do?

1223
01:15:20,172 --> 01:15:23,692
It happened out of fear,
very sorry.

1224
01:15:31,012 --> 01:15:35,212
O' God! Don't harm.

1225
01:15:35,212 --> 01:15:38,212
-It's going back, be silent.
-It's going...

1226
01:15:38,212 --> 01:15:40,492
Be quiet, you oldie.
Don't open your mouth.

1227
01:15:44,092 --> 01:15:45,052
Go, brother. Go fast.

1228
01:15:45,052 --> 01:15:45,652
Take the bus fast.

1229
01:15:45,652 --> 01:15:50,812
Oh, no! Why is this ringing
at this odd time!

1230
01:15:50,812 --> 01:15:52,612
Take the bus fast, hurry up.
The elephant might come.

1231
01:15:52,612 --> 01:15:54,172
The elephant might come, hurry up.

1232
01:15:54,172 --> 01:15:55,332
Go fast...
-Brother, go...

1233
01:15:55,332 --> 01:15:58,492
Oh, lord! It comes running!

1234
01:15:58,492 --> 01:15:59,452
Go...Don't stop

1235
01:15:59,452 --> 01:16:00,772
Good! We have escaped!

1236
01:16:02,870 --> 01:16:04,310
Why does this son-in-law behave adamant?
-Sir!

1237
01:16:04,421 --> 01:16:05,261
...you don't teach me.

1238
01:16:05,286 --> 01:16:07,326
He who has the money doesn't
understand this.

1239
01:16:07,351 --> 01:16:09,151
The whole family have pleaded him.
-Come, the girls have arrived.

1240
01:16:09,176 --> 01:16:11,972
What to do still?
Only we have to fall at his feet now.

1241
01:16:12,652 --> 01:16:13,083
-Yes.

1242
01:16:14,065 --> 01:16:14,905
Hey, come.

1243
01:16:16,389 --> 01:16:17,747
Granny!
-Dear, come on...

1244
01:16:17,772 --> 01:16:18,280
-Grandma!

1245
01:16:24,563 --> 01:16:29,919
Mummy, we enjoyed well in the school tour.

1246
01:16:30,145 --> 01:16:32,745
We saw huge elephants there.

1247
01:16:32,812 --> 01:16:34,532
Why are you sad, Mummy?

1248
01:16:34,557 --> 01:16:35,477
Nothing.

1249
01:16:35,502 --> 01:16:36,526
Tell me, Mummy.

1250
01:16:36,551 --> 01:16:38,063
I said nothing.

1251
01:16:38,593 --> 01:16:41,826
Go, take milk from grandma
and change your attires, go.

1252
01:16:42,821 --> 01:16:43,461
Okay, come.

1253
01:17:01,452 --> 01:17:03,412
Hey...Hey, don't panic.

1254
01:17:03,412 --> 01:17:04,612
It's not any wild animal.

1255
01:17:04,612 --> 01:17:05,452
The bus was flattened.

1256
01:17:05,452 --> 01:17:07,198
Some doomed one has boarded the bus.

1257
01:17:07,612 --> 01:17:09,198
Facing problem from the time of
boarding this bus.

1258
01:17:09,340 --> 01:17:10,110
All of you get down.

1259
01:17:15,301 --> 01:17:16,861
It's flattened.

1260
01:17:17,149 --> 01:17:18,078
It's because of my body weight.

1261
01:17:18,749 --> 01:17:20,212
-Brother, What happened?
-What happened?

1262
01:17:20,237 --> 01:17:22,037
Why do you all panic?

1263
01:17:22,062 --> 01:17:23,862
What can I do?
The tyre was flattened.

1264
01:17:23,887 --> 01:17:25,287
It'd take one and half an hour to settle.

1265
01:17:25,312 --> 01:17:26,032
Just wait.

1266
01:17:26,032 --> 01:17:26,632
Do we have to wait?

1267
01:17:26,632 --> 01:17:27,912
Yes, it'd take one and half an hour.

1268
01:17:27,912 --> 01:17:28,872
Why are you shouting?

1269
01:17:28,872 --> 01:17:31,032
If it's urgent,
A mini bus is arriving behind.

1270
01:17:31,072 --> 01:17:32,152
Go board that bus.

1271
01:17:32,232 --> 01:17:34,272
It'll go around few places
and would be late, is it okay?

1272
01:17:34,272 --> 01:17:34,992
Okay...Okay...

1273
01:17:34,992 --> 01:17:36,112
Okay, give me the tickets.

1274
01:17:36,112 --> 01:17:37,072
Give me.

1275
01:17:37,072 --> 01:17:37,360
Go…Go...

1276
01:17:43,132 --> 01:17:45,412
Oh, God!

1277
01:17:47,812 --> 01:17:49,732
Hey, Why are you disconnecting
the phone?

1278
01:17:49,732 --> 01:17:51,172
And blabbering as elephants and cats?

1279
01:17:51,172 --> 01:17:54,972
Brother, the elephants chased us
on the way.

1280
01:17:54,972 --> 01:17:56,692
I have struggled to escape.

1281
01:17:56,692 --> 01:17:58,132
-Okay, enough of blabbering.

1282
01:17:58,132 --> 01:17:59,692
Check your WhatsApp now.

1283
01:17:59,692 --> 01:18:00,941
We have to catch the accused
in two hours.

1284
01:18:00,966 --> 01:18:02,486
Getting pressure from Kesavan sir.

1285
01:18:03,074 --> 01:18:03,741
I'll check immediately, brother.

1286
01:18:05,381 --> 01:18:07,661
-Hop on, hurry up.
-Hurry up.

1287
01:18:15,554 --> 01:18:16,620
Brother!
Oh, no!

1288
01:18:20,914 --> 01:18:22,065
Brother!
-Did you see?

1289
01:18:22,208 --> 01:18:24,128
Brother, It's gone!

1290
01:18:24,238 --> 01:18:26,598
The reward and the increment,
everything has gone, brother.

1291
01:18:26,623 --> 01:18:27,623
What?

1292
01:18:27,648 --> 01:18:30,087
Yes, the accused was with me
for past two hours, brother.

1293
01:18:30,112 --> 01:18:30,912
Where is he now?

1294
01:18:30,937 --> 01:18:32,417
Wait...Wait...I'll call you again.

1295
01:18:32,442 --> 01:18:34,082
Hey, Go fast and catch him.

1296
01:18:35,937 --> 01:18:38,217
Hey, stop...Stop...

1297
01:18:38,242 --> 01:18:39,442
Turn the bike...

1298
01:18:39,467 --> 01:18:40,267
Why?
It's not possible.

1299
01:18:40,292 --> 01:18:41,372
It's possible,
I'm the cop saying.

1300
01:18:41,397 --> 01:18:42,717
Turn it fast...
Dare to play with me?

1301
01:18:42,742 --> 01:18:43,942
The accused would escape, hurry up.
Turn it fast.

1302
01:18:43,967 --> 01:18:44,527
Wait, sir.

1303
01:18:44,552 --> 01:18:45,672
I'm missing my increment.

1304
01:18:45,697 --> 01:18:47,017
Hurry up, go..go...

1305
01:18:48,145 --> 01:18:49,385
Go catch that bus, go fast.

1306
01:18:49,410 --> 01:18:50,490
Go fast...Go...

1307
01:18:51,879 --> 01:18:53,230
Go fast...Go fast...

1308
01:18:54,454 --> 01:18:56,894
Go catch that bus, go fast.

1309
01:19:00,697 --> 01:19:02,817
Hurry up...Go fast.

1310
01:19:05,158 --> 01:19:06,038
What happened?

1311
01:19:06,261 --> 01:19:08,261
Sir, I was going to fill the fuel.

1312
01:19:08,286 --> 01:19:09,726
You made me to turn the vehicle.

1313
01:19:09,751 --> 01:19:11,388
Would it run without fuel,
if you're a cop?

1314
01:19:11,413 --> 01:19:12,500
Get lost.

1315
01:19:13,327 --> 01:19:14,002
Is he a cop or a joker?

1316
01:19:14,345 --> 01:19:15,105
Dammit.

1317
01:19:25,406 --> 01:19:26,581
-Did you catch him?

1318
01:19:26,606 --> 01:19:29,070
Just missed, the bike stopped
without fuel, brother.

1319
01:19:29,203 --> 01:19:34,270
Dammit, You're telling tales,
where are you now?

1320
01:19:34,295 --> 01:19:35,135
I'm near Poomparai.

1321
01:19:35,278 --> 01:19:37,198
The bus will arrive in ten minutes, brother.

1322
01:19:37,223 --> 01:19:39,143
I'd break his arms and limbs
and bring him.

1323
01:19:39,168 --> 01:19:40,265
Dammit, hang up the phone.

1324
01:19:50,251 --> 01:19:51,206
Bro, where are you now?

1325
01:19:51,354 --> 01:19:53,234
Sir, I'm following the route you said.

1326
01:19:53,478 --> 01:19:53,852
No, bro.

1327
01:19:53,877 --> 01:19:55,837
Now the signal shows four kilometres
left to you.

1328
01:19:56,092 --> 01:19:56,772
Immediately take U-turn.

1329
01:19:56,834 --> 01:19:57,830
Okay  sir, I'll go immediately.

1330
01:20:33,660 --> 01:20:35,940
Sir, like you said I took left
and drove straight.

1331
01:20:35,940 --> 01:20:36,980
It's the dead-end here.

1332
01:20:37,020 --> 01:20:38,100
What to do now?

1333
01:20:38,100 --> 01:20:39,740
Better leave the bike in the valley.

1334
01:20:39,740 --> 01:20:40,340
Joseph!

1335
01:20:40,340 --> 01:20:41,700
Chandru, check your WhatsApp.

1336
01:20:45,821 --> 01:20:47,621
Dammit, he messed up!

1337
01:20:52,603 --> 01:20:55,003
Joseph, I'm watching you for long time.

1338
01:20:55,247 --> 01:20:58,243
The GPS signal differs from what you say.

1339
01:20:58,603 --> 01:21:01,354
He promised he'd pay you,
then why are you misguiding him?

1340
01:21:03,172 --> 01:21:09,598
Dude, generally people approach
the cybercrime looking for culprits.

1341
01:21:09,968 --> 01:21:14,367
But for first time, entire group
is looking for an honest guy.

1342
01:21:15,972 --> 01:21:20,332
Isn't it our duty to safeguard someone
who is honest, in this digital world?

1343
01:21:20,332 --> 01:21:22,012
Who needs his worthless money?

1344
01:21:22,012 --> 01:21:22,972
Throw it away.

1345
01:21:34,612 --> 01:21:35,812
Tell me, Sumathi.

1346
01:21:37,972 --> 01:21:44,212
Vaa...Vaa...Vanathi speaking, dad.

1347
01:21:44,212 --> 01:21:46,381
My dear, what?

1348
01:21:47,470 --> 01:21:48,892
Speak on...Speak on...

1349
01:21:50,932 --> 01:21:55,732
If you don't come...

1350
01:21:55,732 --> 01:21:58,372
-Tell him we would die.

1351
01:21:58,372 --> 01:21:59,452
Mom would die.

1352
01:21:59,452 --> 01:22:11,572
Mom, sister and myself
we all would die, dad.

1353
01:22:11,572 --> 01:22:13,612
Don't say like that.

1354
01:22:13,612 --> 01:22:18,172
If that old man knew this and
die suddenly, I can't tolerate that.

1355
01:22:18,172 --> 01:22:20,092
Grandpa didn't pay for it.

1356
01:22:20,092 --> 01:22:26,092
Grandpa didn't pay for it, dad.

1357
01:22:26,092 --> 01:22:28,492
But I gave him my word, dear.

1358
01:22:28,492 --> 01:22:32,572
Now what would you do if your pen
went missing at school?

1359
01:22:32,572 --> 01:22:35,572
I will cry, dad.

1360
01:22:37,012 --> 01:22:39,172
If someone takes it?

1361
01:22:39,172 --> 01:22:42,172
I will complain to the teacher, dad.

1362
01:22:42,172 --> 01:22:45,656
Likewise that grandpa will also
complain to God, isn't it?

1363
01:22:46,563 --> 01:22:48,963
He'd call your dad a thief, isn't it?

1364
01:22:50,812 --> 01:22:54,652
The life what your dad lead
all these days will go meaningless.

1365
01:22:54,652 --> 01:23:00,172
-My life wasn't as pretty as you all think.

1366
01:23:00,172 --> 01:23:06,172
- I was roaming around like a rogue,
miscreant, as an orphan.

1367
01:23:07,012 --> 01:23:09,292
-It was then I saw a deity
in human form.

1368
01:23:10,852 --> 01:23:13,492
Ten lakhs, Twenty lakhs,
Fifty lakhs...

1369
01:23:13,492 --> 01:23:14,332
KUMILI

1370
01:23:14,332 --> 01:23:16,732
Lottery tickets...Lottery tickets...

1371
01:23:16,732 --> 01:23:20,332
If you win it's for your home,
if not, it's for the nation.

1372
01:23:20,332 --> 01:23:20,932
-Shall we buy a ticket?

1373
01:23:20,932 --> 01:23:22,732
The good fortune is on your side.

1374
01:23:22,732 --> 01:23:24,292
Come on...Come on...

1375
01:23:25,732 --> 01:23:27,172
Take it.

1376
01:23:27,172 --> 01:23:29,932
May God's mercy be with you.

1377
01:23:29,932 --> 01:23:31,852
Give me this ticket...This one.

1378
01:23:33,532 --> 01:23:34,492
Take it.

1379
01:23:35,932 --> 01:23:37,612
Come on....Come on...

1380
01:23:40,492 --> 01:23:41,452
Come on...
-Bhai...

1381
01:23:41,452 --> 01:23:42,772
Give me a lucky ticket.

1382
01:23:44,212 --> 01:23:45,292
Take this, bhai.

1383
01:23:46,852 --> 01:23:48,772
Good fortune is looking for you.

1384
01:23:48,772 --> 01:23:51,292
Come on...Come on...

1385
01:23:53,452 --> 01:23:54,652
Hey!
-Catch him.

1386
01:23:54,652 --> 01:23:55,972
Hey, boy!
-Please catch him.

1387
01:23:55,972 --> 01:23:57,292
Hey!
-Catch him.

1388
01:23:57,292 --> 01:23:58,732
What happened, bhai?

1389
01:23:58,732 --> 01:24:00,412
Be careful.

1390
01:24:00,758 --> 01:24:01,958
Wait, bhai.

1391
01:24:01,983 --> 01:24:03,303
Let us handover him to the cops.

1392
01:24:03,328 --> 01:24:04,528
No.

1393
01:24:05,572 --> 01:24:06,772
Hey Allah!

1394
01:24:11,496 --> 01:24:12,052
Bhai.

1395
01:24:14,212 --> 01:24:16,372
We caught all the looters
and kept them in the station.

1396
01:24:16,372 --> 01:24:19,252
The inspector asked me to bring you
to the station to identify them.

1397
01:24:19,252 --> 01:24:21,412
Come...Come soon.

1398
01:24:25,852 --> 01:24:27,892
-Sir, don't hit...
-Sir...Sir...

1399
01:24:27,892 --> 01:24:29,332
-Sir, don't hit.
-Sir...Sir...

1400
01:24:29,332 --> 01:24:31,612
-Leave me, Sir.
-It's hurting.

1401
01:24:31,612 --> 01:24:34,252
Bhai, check and tell me
whether that looter is here.

1402
01:24:54,652 --> 01:24:56,332
New attires!

1403
01:24:58,492 --> 01:25:00,532
Is this him?
Is this him, bhai?

1404
01:25:00,532 --> 01:25:02,812
Has your vision gone poor
because of old age?

1405
01:25:02,812 --> 01:25:05,092
Is this him, tell me?
-No...No...

1406
01:25:05,092 --> 01:25:09,292
I didn't see...I didn't see...
None of these...

1407
01:25:09,292 --> 01:25:10,492
Better leave them all.

1408
01:25:12,652 --> 01:25:14,812
Hey, this time you escaped.

1409
01:25:14,812 --> 01:25:17,812
I will break your arms and limbs
if you get caught next time.

1410
01:25:17,812 --> 01:25:20,212
-Hey, note all their names
and send them.

1411
01:25:20,212 --> 01:25:21,052
-Okay, sir.

1412
01:25:21,052 --> 01:25:22,372
Hey, Allah!

1413
01:25:22,372 --> 01:25:24,412
What's your name?
-Manickam.

1414
01:25:25,492 --> 01:25:26,812
-You tell me.

1415
01:25:26,812 --> 01:25:28,492
-Hey, I'm asking you.

1416
01:25:28,492 --> 01:25:31,012
-Velmurugan.
-Tell me what's your name.

1417
01:25:31,012 --> 01:25:32,452
Marimuthu.

1418
01:25:41,932 --> 01:25:42,483
Bhai...

1419
01:25:43,172 --> 01:25:44,212
Stop, bhai...

1420
01:25:44,212 --> 01:25:47,692
Bhai, like the cop said
has your vision gone poor?

1421
01:25:47,692 --> 01:25:50,812
No, I knew, that's why I didn't say.

1422
01:25:50,812 --> 01:25:52,132
Why, bhai?

1423
01:25:55,012 --> 01:25:57,172
You have taken for your needs.

1424
01:25:57,172 --> 01:25:58,852
I have forgiven you.

1425
01:25:58,852 --> 01:26:00,052
You go...

1426
01:26:13,132 --> 01:26:19,012
Bhai...Bhai...

1427
01:26:19,012 --> 01:26:21,172
Everyone tied me up and thrashed me.

1428
01:26:21,172 --> 01:26:22,732
People have broken my arms and limbs.

1429
01:26:22,732 --> 01:26:25,732
But no one forgave me.

1430
01:26:25,732 --> 01:26:29,452
I'd somehow return the money
I stole from you, bhai.

1431
01:26:29,452 --> 01:26:30,532
How?

1432
01:26:30,532 --> 01:26:31,372
Will you steal again?

1433
01:26:31,372 --> 01:26:31,852
No, bhai.

1434
01:26:31,852 --> 01:26:36,052
I will somehow work hard,
earn money and return it, bhai.

1435
01:26:40,132 --> 01:26:42,772
Okay, go.

1436
01:27:17,572 --> 01:27:18,412
Eat and come.

1437
01:27:18,412 --> 01:27:19,492
I'll come.

1438
01:27:24,772 --> 01:27:28,492
Have you earned now?

1439
01:27:28,492 --> 01:27:32,692
No one in this town gave me a job
calling me a thief, bhai.

1440
01:27:37,252 --> 01:27:37,852
Okay.

1441
01:27:41,332 --> 01:27:42,772
Can you sell this?

1442
01:27:42,772 --> 01:27:43,732
Yeah!

1443
01:27:43,732 --> 01:27:45,052
Go sell it.
Take this.

1444
01:27:49,372 --> 01:27:50,932
-If you win it's for your home,
if not, it's for the nation.

1445
01:27:50,932 --> 01:27:53,332
Bhai, He himself is a thief.

1446
01:27:53,332 --> 01:27:54,892
Wonder you gave him everything.

1447
01:27:54,892 --> 01:27:56,332
He would sell everything and take it.

1448
01:27:56,332 --> 01:27:57,532
He will never come back.

1449
01:27:59,572 --> 01:28:00,412
He will come.

1450
01:28:00,412 --> 01:28:01,372
You count on.

1451
01:28:06,172 --> 01:28:09,172
Lottery...Lottery...

1452
01:28:09,172 --> 01:28:11,452
Bhai! Bhai!
-Lottery…Lottery...

1453
01:28:11,452 --> 01:28:15,412
-He not only forgave me
but also taught me the business.

1454
01:28:15,412 --> 01:28:17,003
-He made me understand
the value of hard work.

1455
01:28:17,643 --> 01:28:19,563
-He made me look at life closely.

1456
01:28:19,588 --> 01:28:22,588
No one here bought citing me a thief.

1457
01:28:23,692 --> 01:28:26,994
That's why I ran to the neighboring town
and sold everything, bhai.

1458
01:28:28,492 --> 01:28:30,052
Take this, bhai.

1459
01:28:30,052 --> 01:28:33,652
Bhai, give me not one
but two cards tomorrow.

1460
01:28:33,652 --> 01:28:35,452
Do you understand now?

1461
01:28:35,452 --> 01:28:39,292
Once if your name is ruined,
it is very difficult to change it.

1462
01:28:39,292 --> 01:28:40,492
Come.

1463
01:28:44,692 --> 01:28:46,492
Okay, let's go.

1464
01:28:47,932 --> 01:28:54,652
"I didn't listen a lullaby"
"I didn't see who my mother is"

1465
01:28:55,612 --> 01:28:58,492
If the thorn is stuck,
then you can't eat anything.

1466
01:29:07,852 --> 01:29:12,652
"He whose heart is not melted by "Thiruvasagam"
cannot be melted by any other verses".

1467
01:29:15,172 --> 01:29:16,012
Take this.

1468
01:29:16,012 --> 01:29:23,932
Hey, Manickam...Get up.
-Bhai, forgive me.

1469
01:29:23,932 --> 01:29:26,932
I lead a wrong life all these days.

1470
01:29:26,932 --> 01:29:30,772
I will never steal again.

1471
01:29:30,772 --> 01:29:31,732
I know.

1472
01:29:32,452 --> 01:29:34,732
Allah has forgiven you.

1473
01:29:34,732 --> 01:29:36,532
Still need food for ten people.
-Okay.

1474
01:29:36,532 --> 01:29:37,732
Brother...
- Wait a while, food will come.

1475
01:29:37,732 --> 01:29:39,292
Take this.

1476
01:29:39,292 --> 01:29:40,972
Give him.

1477
01:29:40,972 --> 01:29:43,252
Stay blessed.
-Eat.

1478
01:29:43,252 --> 01:29:46,372
He is sleeping, wake him up.

1479
01:29:46,372 --> 01:29:48,052
Brother...Brother...

1480
01:29:48,052 --> 01:29:48,892
Had food?

1481
01:29:48,892 --> 01:29:49,732
No.

1482
01:29:49,732 --> 01:29:52,252
Take this, eat.
-Okay.

1483
01:29:52,252 --> 01:29:54,052
Give him.

1484
01:29:54,052 --> 01:29:56,092
Take this, eat.

1485
01:29:56,092 --> 01:29:59,212
Bhai, why are you doing this everyday?

1486
01:29:59,212 --> 01:30:04,612
Don't look at their hand when giving,
look at their eyes.

1487
01:30:04,612 --> 01:30:08,212
When they smile,
we can see the almighty.

1488
01:30:16,612 --> 01:30:19,972
AFTER THREE MONTHS...

1489
01:30:19,972 --> 01:30:25,372
Manickam, Ganeshan is asking us
to take over his shop, Shall we?

1490
01:30:25,372 --> 01:30:26,932
Why, bhai?

1491
01:30:26,932 --> 01:30:30,172
From now on, we no need
to wander everywhere.

1492
01:30:30,172 --> 01:30:32,812
Let's move on to the next step.

1493
01:30:32,812 --> 01:30:34,492
Okay, bhai.

1494
01:30:34,492 --> 01:30:36,172
"VALLUVAN BOOK STALL"

1495
01:30:36,172 --> 01:30:37,132
Note it.

1496
01:30:37,132 --> 01:30:37,972
Okay.

1497
01:30:37,972 --> 01:30:40,012
Bhai, give me a ticket.

1498
01:30:40,012 --> 01:30:41,212
Give me this.

1499
01:30:41,212 --> 01:30:44,332
"You wrote my name on your rice..."

1500
01:30:44,332 --> 01:30:45,892
"...and satisfied my hunger"

1501
01:30:45,892 --> 01:30:48,292
Is this enough, brother?
-It’s enough.

1502
01:30:48,292 --> 01:30:51,052
Not only in Russia
to all workers in the world...

1503
01:30:51,172 --> 01:30:53,332
You read this.

1504
01:30:53,332 --> 01:30:57,052
"The Goddess Sakthi gives power
to dare everything"

1505
01:30:57,052 --> 01:31:01,492
"I didn't hear a lullaby"
"I didn't see who my mother was…

1506
01:31:02,812 --> 01:31:06,492
After six months...

1507
01:31:13,212 --> 01:31:14,412
Hey, you culprit!

1508
01:31:14,412 --> 01:31:15,252
Bhai!
-You thief!

1509
01:31:15,252 --> 01:31:18,132
-Are you reading here after committing theft?
-Sir, I didn't steal...

1510
01:31:18,132 --> 01:31:19,572
Leave me, I'll not come, sir.
Come, get up.

1511
01:31:19,572 --> 01:31:20,532
No, sir. I didn't do anything.
-Get up.

1512
01:31:20,532 --> 01:31:22,212
Get up.
-No, sir...I didn't do anything.

1513
01:31:22,212 --> 01:31:24,372
Hey, come...
-Sir, no! I didn't do anything.

1514
01:31:24,492 --> 01:31:25,092
I'll not come, sir.
-Manickam!

1515
01:31:25,092 --> 01:31:25,812
I'll not come, sir.
Sir...Sir...

1516
01:31:25,812 --> 01:31:26,412
Sir...Sir...

1517
01:31:26,412 --> 01:31:27,132
Bhai...
-Manickam...

1518
01:31:27,132 --> 01:31:28,332
Manickam...
-Shut your mouth.

1519
01:31:28,332 --> 01:31:30,132
What's this?
-Hey, move away.

1520
01:31:30,132 --> 01:31:30,972
He didn't commit any mistake.

1521
01:31:30,972 --> 01:31:32,892
If he stays with you for six months,
will he become Harichandra's son?

1522
01:31:32,892 --> 01:31:35,292
Those who has been imprisoned for ten years,
steals after released.

1523
01:31:35,292 --> 01:31:36,252
Move away.

1524
01:31:36,252 --> 01:31:37,572
Get on.

1525
01:31:37,572 --> 01:31:39,492
Sir, I'll not come, don't take me.
-Take the vehicle.

1526
01:31:39,492 --> 01:31:40,092
Sir!
-I didn't steal.

1527
01:31:40,092 --> 01:31:40,932
Sir…Sir...

1528
01:31:40,932 --> 01:31:41,892
Sir, he wouldn't have stolen.
-Go away.

1529
01:31:41,892 --> 01:31:42,612
Are you supporting a thief?

1530
01:31:43,692 --> 01:31:44,292
Go away.

1531
01:31:44,292 --> 01:31:45,492
Bhai…
-Manickam!

1532
01:31:45,492 --> 01:31:47,772
-Manickam!
-Bhai, I didn't commit any mistake.

1533
01:31:47,772 --> 01:31:49,932
Sir!
-Save me, bhai.

1534
01:31:49,932 --> 01:31:50,892
-Manickam!
Bhai...

1535
01:31:50,892 --> 01:31:52,212
He wouldn’t have stolen.
-Bhai.

1536
01:31:52,212 --> 01:31:53,652
Bhai...

1537
01:31:53,652 --> 01:31:55,092
My dear!
-Ask them to leave me, bhai.

1538
01:31:55,092 --> 01:31:56,532
Manickam!

1539
01:31:56,532 --> 01:31:59,292
Leave me, sir.
-Manickam!

1540
01:31:59,292 --> 01:32:00,492
Bhai...

1541
01:32:00,492 --> 01:32:02,172
Manickam!

1542
01:32:02,172 --> 01:32:02,772
I didn't commit any mistake.

1543
01:32:02,772 --> 01:32:04,932
Oh, no! Bhai...
-Shut your mouth.

1544
01:32:04,932 --> 01:32:05,772
Bhai...

1545
01:32:05,772 --> 01:32:08,052
Don't shout, I'll kill you.

1546
01:32:08,892 --> 01:32:09,852
Bhai...

1547
01:32:09,852 --> 01:32:12,132
Hey...Hey...
Don't run.

1548
01:32:12,132 --> 01:32:13,932
Don't run.

1549
01:32:13,932 --> 01:32:16,092
What happened, bhai?

1550
01:32:16,092 --> 01:32:19,332
Bhai...Bhai...Bhai...

1551
01:32:21,612 --> 01:32:23,412
Bhai, I didn't steal.

1552
01:32:23,412 --> 01:32:24,732
Manickam!

1553
01:32:24,732 --> 01:32:27,132
Bhai, I didn't commit any mistake.

1554
01:32:27,132 --> 01:32:28,812
Trust me, bhai.

1555
01:32:28,812 --> 01:32:34,932
I know, you wouldn't have stolen.

1556
01:32:34,932 --> 01:32:38,532
Bhai...

1557
01:32:38,532 --> 01:32:43,572
Not only now, you will never steal.

1558
01:32:46,452 --> 01:32:51,252
You will never make that mistake.

1559
01:32:51,252 --> 01:32:54,972
Never do that mistake.

1560
01:32:54,972 --> 01:32:59,292
Bhai...Bhai...

1561
01:32:59,292 --> 01:33:01,092
Bhai...

1562
01:33:01,092 --> 01:33:03,852
Look at me, bhai...

1563
01:33:03,852 --> 01:33:06,132
Bhai...

1564
01:33:06,252 --> 01:33:09,132
It's because of me, bhai...

1565
01:33:09,132 --> 01:33:11,532
Bhai...

1566
01:33:14,412 --> 01:33:16,092
Get up, bhai.

1567
01:33:16,092 --> 01:33:18,972
I have none other than you.

1568
01:33:18,972 --> 01:33:20,052
Bhai...

1569
01:33:20,052 --> 01:33:22,332
Get up, bhai...

1570
01:33:24,976 --> 01:33:27,256
Bhai...

1571
01:33:27,377 --> 01:33:31,954
Bhai, I didn't commit any mistake.

1572
01:33:35,332 --> 01:33:40,852
Your dad who was wrong then,
is now fighting to be good.

1573
01:33:40,852 --> 01:33:43,372
Now you say, my dear...

1574
01:33:43,372 --> 01:33:45,652
Shall I give this or bring home?

1575
01:33:56,452 --> 01:34:00,052
Dad, you give and come.

1576
01:34:00,052 --> 01:34:02,092
I love you, dad!

1577
01:34:02,092 --> 01:34:04,612
This is enough for me, dear.

1578
01:34:47,452 --> 01:34:50,812
Stop the bus...Stop the bus…

1579
01:35:06,172 --> 01:35:08,332
Hey, where is the sac?

1580
01:35:08,332 --> 01:35:09,412
Where did you hide everything?

1581
01:35:09,412 --> 01:35:11,092
Sir, some confusion has occurred.

1582
01:35:11,092 --> 01:35:12,532
I'm not the one you're looking for.

1583
01:35:12,532 --> 01:35:14,452
Hey, is this you?

1584
01:35:15,532 --> 01:35:16,372
Yes!

1585
01:35:16,372 --> 01:35:17,932
Come, get on the vehicle.

1586
01:35:17,932 --> 01:35:19,372
Sir, some mistake has happened.

1587
01:35:19,492 --> 01:35:20,212
I have to go.

1588
01:35:20,212 --> 01:35:22,252
Hey, whatever it is,
come and talk to SI.

1589
01:35:22,372 --> 01:35:23,212
Come, get on the bike.

1590
01:35:23,212 --> 01:35:25,252
Sir, I'll come anywhere
and meet anyone.

1591
01:35:25,252 --> 01:35:26,212
Now I have to go.

1592
01:35:26,212 --> 01:35:27,292
I have an important job.

1593
01:35:27,292 --> 01:35:30,292
Hey, are you trying to escape?

1594
01:35:30,292 --> 01:35:31,732
Come, come and get on the bike.

1595
01:35:31,732 --> 01:35:33,652
Sir, take off your hand...

1596
01:35:33,652 --> 01:35:35,812
How dare you touch sir?

1597
01:35:35,812 --> 01:35:36,652
You dopehead.
-See, How I'll treat you...

1598
01:35:36,772 --> 01:35:37,252
Sir!
-Tell me.

1599
01:35:37,252 --> 01:35:38,212
Where did you keep the sac?

1600
01:35:38,212 --> 01:35:38,692
-Tell me.

1601
01:35:38,692 --> 01:35:39,532
Hit him hard.

1602
01:35:39,532 --> 01:35:40,732
Where did you keep the sac, tell me?

1603
01:35:40,732 --> 01:35:41,452
Sir!
Don't hit me.

1604
01:35:41,452 --> 01:35:42,892
I have admitted my daughter
for her delivery.

1605
01:35:42,892 --> 01:35:45,052
I'm starving for food
and roaming around.

1606
01:35:45,052 --> 01:35:46,012
Where did you keep the sac?

1607
01:35:47,692 --> 01:35:49,372
Get up...

1608
01:35:56,403 --> 01:35:57,238
Esakki, tell me.

1609
01:35:57,508 --> 01:35:58,705
Sir, I have catched the accused.

1610
01:35:59,199 --> 01:35:59,905
Very good...Very good...

1611
01:36:00,594 --> 01:36:01,438
Where are you?

1612
01:36:01,901 --> 01:36:03,581
I'm going to the main road
from Poomparai.

1613
01:36:03,737 --> 01:36:06,794
Someone from his town
might witness him there.

1614
01:36:06,887 --> 01:36:09,461
Tie him somewhere aside.

1615
01:36:09,625 --> 01:36:11,061
Immediately I'll inform Rajendran sir.

1616
01:36:11,210 --> 01:36:11,861
Okay, sir.

1617
01:36:12,274 --> 01:36:13,114
Bring him along.

1618
01:36:15,723 --> 01:36:16,563
Sir, a good news.

1619
01:36:16,607 --> 01:36:18,047
They have caught the accused.

1620
01:36:18,203 --> 01:36:19,092
What are you saying, Kesavan?

1621
01:36:19,563 --> 01:36:20,763
Where are you now?

1622
01:36:20,963 --> 01:36:22,558
They have tied him at Poomparai.

1623
01:36:22,780 --> 01:36:24,700
If you go right away,
you can catch him.

1624
01:36:24,745 --> 01:36:27,145
Ask your PC to talk to me.
-Okay, sir.

1625
01:36:27,190 --> 01:36:29,950
Sir, like you said, send the money
to my wife's account.

1626
01:36:29,975 --> 01:36:31,175
Okay, I'll see to it.

1627
01:36:31,200 --> 01:36:33,000
Hey, go fast to Poomparai.

1628
01:36:44,332 --> 01:36:45,172
I don't have signal on my phone.

1629
01:36:45,172 --> 01:36:45,772
Check whether there is signal
on your phone?

1630
01:36:47,585 --> 01:36:48,665
I too don't have signal on my phone.

1631
01:36:49,132 --> 01:36:50,332
Go aside and check.

1632
01:36:54,527 --> 01:36:56,447
Brother, the signal is good here.

1633
01:37:08,416 --> 01:37:09,856
-Sir, I'm constable Sargunam speaking.

1634
01:37:09,881 --> 01:37:10,361
-Yes, tell me.

1635
01:37:10,492 --> 01:37:11,692
Sir, we caught the accused
and tied him up.

1636
01:37:11,692 --> 01:37:12,652
-Yes, Kesavan told me.

1637
01:37:12,683 --> 01:37:14,243
If you come right away,
you can take him along.

1638
01:37:14,268 --> 01:37:15,228
Where are you now, sir?

1639
01:37:15,253 --> 01:37:17,293
I'll be in Poomparai
in another ten minutes.

1640
01:37:17,332 --> 01:37:18,412
Okay, sir...Okay, sir…

1641
01:37:37,354 --> 01:37:41,554
-Hey, how recklessly you're sitting there.

1642
01:37:41,579 --> 01:37:43,803
You doesn’t seem to return with jewellery.

1643
01:37:44,194 --> 01:37:47,554
- I have decided to marry my son
to my neice.

1644
01:37:47,688 --> 01:37:50,447
-You left filling your womb.

1645
01:37:50,719 --> 01:37:54,572
- How long would my son
sleep alone on a mat?

1646
01:37:54,740 --> 01:38:01,283
Your husband will get married
to my niece in the next auspicious day.

1647
01:38:01,505 --> 01:38:04,265
-Tell your parents, you wastrel...

1648
01:38:28,492 --> 01:38:29,812
He tortured us.

1649
01:38:29,812 --> 01:38:31,972
He seems to be an innocent
but doesn't utter a word.

1650
01:38:31,972 --> 01:38:32,932
Sir!
-Sir has arrived.

1651
01:38:34,842 --> 01:38:35,336
Sir!

1652
01:38:36,571 --> 01:38:37,171
Where?

1653
01:38:37,794 --> 01:38:38,874
We have tied him inside, sir.

1654
01:38:39,385 --> 01:38:39,985
Come.

1655
01:38:40,010 --> 01:38:41,421
He tortured us for two hours.

1656
01:38:42,052 --> 01:38:43,643
It's due date today for
Esakki sir's daughter.

1657
01:38:43,981 --> 01:38:45,332
Even he didn't go to the hospital...

1658
01:38:45,900 --> 01:38:46,376
Sir!

1659
01:38:47,270 --> 01:38:48,110
Where is he!

1660
01:38:48,286 --> 01:38:48,843
Sir!

1661
01:39:33,425 --> 01:39:35,225
Sir, He wouldn't have gone anywhere else.

1662
01:39:35,250 --> 01:39:36,210
Definitely he must have gone to the village.

1663
01:39:36,340 --> 01:39:37,447
If we go now, we can catch him on the spot.

1664
01:39:37,596 --> 01:39:38,076
Come  sir.

1665
01:39:38,190 --> 01:39:38,714
Quickly, come.

1666
01:39:46,972 --> 01:39:48,052
Get up carefully.

1667
01:40:14,092 --> 01:40:16,012
Forgive your mom, dear!

1668
01:40:19,052 --> 01:40:19,652
Sir!

1669
01:40:23,470 --> 01:40:27,790
My son!
Why have you come this far?

1670
01:40:29,812 --> 01:40:33,052
How did you find my house?

1671
01:40:36,167 --> 01:40:38,927
Why are you nervous?

1672
01:40:39,732 --> 01:40:44,772
Sir, the lottery ticket you bought has
won one and half-a-crore.

1673
01:40:45,172 --> 01:40:47,212
You've become a millionaire now.

1674
01:40:47,212 --> 01:40:49,372
O' Lord!

1675
01:40:49,372 --> 01:40:50,572
Yes, you've become a millionaire.

1676
01:40:50,572 --> 01:40:53,092
You can send your daughter
to her husband.

1677
01:40:53,092 --> 01:40:54,532
Don't regret anything hereafter.

1678
01:40:54,532 --> 01:40:57,652
You can get best treatment
and you will live long.

1679
01:40:58,279 --> 01:40:58,879
Call sister.

1680
01:40:58,904 --> 01:41:00,104
Sister! -Dear!
-Come out.

1681
01:41:00,129 --> 01:41:01,638
Come, dear...Come out.

1682
01:41:02,452 --> 01:41:03,772
Why are you crying?

1683
01:41:03,772 --> 01:41:05,950
Hereafter you should never shed
even a drop of tear.

1684
01:41:06,292 --> 01:41:08,932
Not just ten, we'll send you to your husband
with hundred sovereigns of gold.

1685
01:41:08,932 --> 01:41:10,012
Be happy.

1686
01:41:11,212 --> 01:41:15,532
Maragatham, Meenakshi, Lakshmi,
all our troubles are over.

1687
01:41:15,532 --> 01:41:18,096
My husband has won
one and half-a-crore in lottery ticket.

1688
01:41:18,377 --> 01:41:20,537
We are going to send my daughter
to her husband's house.

1689
01:41:20,562 --> 01:41:22,962
My dear! My darling!

1690
01:41:23,092 --> 01:41:25,852
Take the ticket, pray to god.

1691
01:41:25,852 --> 01:41:28,372
I didn't pay for it.

1692
01:41:28,372 --> 01:41:30,772
Give now, I'll take.

1693
01:41:30,772 --> 01:41:33,772
No, it belongs to you.

1694
01:41:33,772 --> 01:41:36,172
It's your's.

1695
01:41:36,292 --> 01:41:39,172
No one can stop what God wants to give.

1696
01:41:39,172 --> 01:41:40,972
Keep this happily.

1697
01:41:45,052 --> 01:41:48,532
Shall we both share this?

1698
01:41:48,532 --> 01:41:50,932
You mean like taking back from you?

1699
01:41:50,932 --> 01:41:53,092
That's not ethical to my profession.

1700
01:41:55,132 --> 01:41:58,012
Thank you...Thank you...
-What's this?

1701
01:41:58,158 --> 01:42:00,318
Happily celebrate Onam.

1702
01:42:00,363 --> 01:42:00,843
I'm leaving.

1703
01:42:03,172 --> 01:42:04,132
I'm leaving, maa.

1704
01:42:04,132 --> 01:42:05,812
I'm leaving, sister.

1705
01:42:06,834 --> 01:42:07,674
My son!

1706
01:42:07,972 --> 01:42:08,278
Sir!

1707
01:42:08,874 --> 01:42:10,225
What's your name?

1708
01:42:10,972 --> 01:42:12,292
Manickam.

1709
01:42:12,317 --> 01:42:13,825
Manickam!

1710
01:42:16,852 --> 01:42:19,252
You've been raised well.

1711
01:42:20,332 --> 01:42:21,652
Okay, sir.
I'm leaving.

1712
01:42:21,652 --> 01:42:22,612
I'm leaving, maa.

1713
01:42:22,612 --> 01:42:23,212
Okay, my son.

1714
01:42:23,212 --> 01:42:27,412
I didn't buy this ticket.

1715
01:42:27,412 --> 01:42:31,132
I said I'll buy the next day
and asked to keep it safe.

1716
01:42:31,132 --> 01:42:34,372
But with a big heart...

1717
01:42:34,372 --> 01:42:37,012
He came looking for my house
and gave me this.

1718
01:42:38,812 --> 01:42:42,292
I don't have words to say.

1719
01:42:43,012 --> 01:42:44,572
One and half-a-crore.

1720
01:42:45,612 --> 01:42:47,532
One and half-a-crore.

1721
01:42:47,665 --> 01:42:49,465
O'Lord Shiva!

1722
01:42:49,577 --> 01:42:52,097
My son, Have food and go,
please come.

1723
01:42:52,122 --> 01:42:53,922
Just give me water.
-Dear, water...

1724
01:42:57,892 --> 01:42:59,452
Bring fast.
-Have it.

1725
01:43:03,172 --> 01:43:06,532
Sir, Wonder the whole villagers are
celebrating this thief.

1726
01:43:06,532 --> 01:43:08,452
Come, sir. Let's hit him and bring.

1727
01:43:08,452 --> 01:43:10,492
If we go now, they will thrash us.

1728
01:43:10,492 --> 01:43:11,572
Hey, take the vehicle.

1729
01:43:11,572 --> 01:43:12,532
Sir, my reward?

1730
01:43:12,532 --> 01:43:13,612
Hey, don't irritate me.

1731
01:43:13,612 --> 01:43:14,692
Take the vehicle.
-What?

1732
01:43:14,692 --> 01:43:15,892
Go fast.

1733
01:43:17,452 --> 01:43:19,372
All the problems will be solved.

1734
01:43:19,372 --> 01:43:20,812
Okay.
- Be happy.

1735
01:43:24,772 --> 01:43:26,692
Greetings to all!

1736
01:43:26,692 --> 01:43:29,692
This world is changing not every day
but every second.

1737
01:43:29,692 --> 01:43:33,772
Some good people are behind
honesty, truth and justice.

1738
01:43:33,772 --> 01:43:38,092
In that way, Manickam from Kumili, Idukki district
in Kerala has done a great deed.

1739
01:43:38,212 --> 01:43:39,412
Manickam is a lottery agent.

1740
01:43:39,412 --> 01:43:42,412
An old man asked him to keep a lottery ticket
which he didn't pay for...

1741
01:43:42,412 --> 01:43:44,932
...That lottery ticket has won
one and half-a-crore.

1742
01:43:44,932 --> 01:43:48,772
Manickam went looking for him
and gave the lottery ticket.

1743
01:43:48,772 --> 01:43:50,572
Important news!

1744
01:43:50,572 --> 01:43:56,692
Manickam from Kumili, Idukki district
has done a honest deed.

1745
01:43:56,692 --> 01:44:00,652
An old man who didn't pay
for the lottery ticket and asked to keep it...

1746
01:44:00,652 --> 01:44:03,052
...has won one and half-a-crore.

1747
01:44:03,052 --> 01:44:06,892
Immediately Manickam went looking
for him and handed over the lottery ticket.

1748
01:44:06,892 --> 01:44:11,572
Though he didn't pay, Manickam thought
it belongs to the old man.

1749
01:44:11,572 --> 01:44:15,652
If a man is honest
he will surely get what he deserves.

1750
01:44:15,652 --> 01:44:17,812
Manickam, you're our diamond.

1751
01:44:17,812 --> 01:44:19,852
I have never seen a honest person like him.

1752
01:44:19,852 --> 01:44:22,492
I have never seen a honest person like him.

1753
01:44:22,492 --> 01:44:26,332
I learnt from you how to be honest uncle.

1754
01:44:26,332 --> 01:44:28,852
An award  from the President
should be given to Manickam.

1755
01:44:28,852 --> 01:44:30,892
Never seen such a kind man like him.

1756
01:44:32,692 --> 01:44:33,652
Hi, greetings to all.

1757
01:44:33,652 --> 01:44:39,772
A recent trending viral story is about Manickam,
a lottery agent from Kumili.

1758
01:44:39,772 --> 01:44:46,252
All of us too have a quality like Manickam.
We are staying away to it because of circumstances.

1759
01:44:46,252 --> 01:44:51,412
If we want a good society, the quality similar
to Manickam must come out.

1760
01:44:51,412 --> 01:44:55,612
This society needs cluster of people
like Manickam.

1761
01:44:55,612 --> 01:45:00,292
It is because of such people
that this world is still going round.

1762
01:45:00,292 --> 01:45:05,692
Things that belong to others are not our's, this thought
should come to everyone after seeing Manickam.

1763
01:45:05,692 --> 01:45:08,692
To me, it's Manickam who is the lottery we got

1764
01:45:08,692 --> 01:45:12,772
When seeing this honesty,
I see it as the wonder of mankind.

1765
01:45:12,772 --> 01:45:16,972
This change, this honesty, this celebration
should not stop with Manickam.

1766
01:45:16,972 --> 01:45:19,132
Let us try to live like him.

1767
01:45:19,132 --> 01:45:21,652
Let us welcome Manickam and live like him.

1768
01:45:21,652 --> 01:45:27,292
We must all support Manickam, We love you Manickam,
We stand with you, Love you.

1769
01:45:27,292 --> 01:45:33,052
"Birth is also common"
"Death is also common"

1770
01:45:33,052 --> 01:45:34,852
"This life we live
is also common here"

1771
01:45:34,852 --> 01:45:40,612
Many more people should follow
Manickam as an example.

1772
01:45:40,612 --> 01:45:48,652
Congratulations to Manickam.
Let us try to live like him.

1773
01:45:48,652 --> 01:45:51,892
"Truth never changes the color here"

1774
01:45:51,892 --> 01:45:55,132
"The time may change"

1775
01:45:55,132 --> 01:45:57,652
"The scenario may change"

1776
01:45:57,652 --> 01:46:00,892
"Honesty never stumbles here"

1777
01:46:21,292 --> 01:46:23,692
Manickam, what a great thing
have you done.

1778
01:46:27,052 --> 01:46:29,812
What you have done is awe-inspiring.
Stay blessed.

1779
01:46:29,812 --> 01:46:33,172
Brother, I'm not gifted to see you.

1780
01:46:33,172 --> 01:46:35,932
Stay blessed.

1781
01:46:38,932 --> 01:46:40,492
You're good hearted.

1782
01:46:41,692 --> 01:46:43,012
We should learn from you.

1783
01:46:43,012 --> 01:46:43,732
Move away...Move away...

1784
01:46:43,732 --> 01:46:45,052
Leave the way...

1785
01:46:45,052 --> 01:46:49,012
Brother, The Chief minister has come
in person for your good heart.

1786
01:46:49,012 --> 01:46:50,692
He wants to meet you.

1787
01:46:50,692 --> 01:46:51,772
Come...

1788
01:46:51,772 --> 01:46:52,372
Go, Manickam.

1789
01:46:52,372 --> 01:46:53,332
Go, meet him.

1790
01:46:54,292 --> 01:46:55,732
Come, Manickam.

1791
01:46:57,772 --> 01:46:59,332
Go, Go meet him.

1792
01:46:59,332 --> 01:47:03,172
-In few minutes, we are going
to meet Manickam from Kumili.

1793
01:47:03,172 --> 01:47:05,692
The Chief Minister of Kerala is also eagerly
waiting with us, to meet him.

1794
01:47:05,692 --> 01:47:07,492
Have you arrived?
-We are almost close, sir.

1795
01:47:07,492 --> 01:47:08,692
Okay, hurry up.

1796
01:47:08,692 --> 01:47:09,292
They are nearing, Sir.

1797
01:47:09,412 --> 01:47:11,092
Bring him fast, Sir is waiting.

1798
01:47:14,932 --> 01:47:15,892
Hey, come.

1799
01:47:15,892 --> 01:47:17,332
Move away...Leave the way...

1800
01:47:18,412 --> 01:47:20,572
Wait...Don't push...Don't push...

1801
01:47:20,572 --> 01:47:21,412
Wait...

1802
01:47:21,412 --> 01:47:22,252
Be calm.

1803
01:47:31,972 --> 01:47:34,132
Come, sir...Come...

1804
01:47:37,132 --> 01:47:38,332
Please move.

1805
01:47:38,332 --> 01:47:40,492
All of you leave the way.

1806
01:47:40,492 --> 01:47:41,572
Listen please.
Move away.

1807
01:47:41,572 --> 01:47:43,132
Manickam from Kumili has made
this nation look back with his honesty.

1808
01:47:43,132 --> 01:47:46,732
The life of simple people
like Manickam is "Dharma"...

1809
01:47:46,732 --> 01:47:48,892
All of you move away.

1810
01:47:48,892 --> 01:47:49,612
Be quite.

1811
01:47:49,612 --> 01:47:50,452
Praise the lord, Father.

1812
01:47:50,452 --> 01:47:52,372
Praise the lord, Manickam.

1813
01:47:55,492 --> 01:47:57,772
People have built a temple
for you in their hearts.

1814
01:48:06,772 --> 01:48:07,661
Dad!

1815
01:48:19,252 --> 01:48:22,852
-At what time is the function?
-Are you making all the arrangements?

1816
01:48:22,852 --> 01:48:23,692
Yes, sir.
Doing everything.

1817
01:48:23,692 --> 01:48:24,772
Come, Manickam.
Come.

1818
01:48:24,772 --> 01:48:26,452
Sir!

1819
01:48:26,452 --> 01:48:28,612
I'm glad to see you.

1820
01:48:28,612 --> 01:48:31,012
In reality, you're an innocent man.

1821
01:48:31,012 --> 01:48:35,212
I am very happy to see you
in these days and in my state,.

1822
01:48:35,212 --> 01:48:39,172
That's why I thought I'd call you personally,
praise and reward you.

1823
01:48:39,172 --> 01:48:41,092
Please, be seated.

1824
01:48:41,092 --> 01:48:42,532
It's okay, sir.

1825
01:48:42,532 --> 01:48:44,452
Sir, be seated.

1826
01:48:46,660 --> 01:48:47,740
Murthy, Tell him.

1827
01:48:48,052 --> 01:48:49,132
That's nothing, Manickam.

1828
01:48:49,132 --> 01:48:53,092
A Government job has been alloted
to your wife who has done her graduation.

1829
01:48:53,092 --> 01:48:55,492
Here's the GO for that.

1830
01:48:55,492 --> 01:49:01,132
The Collector's Trust will take up the entire
educational expenses of your two girls in school.

1831
01:49:01,132 --> 01:49:07,732
The Chief Minister's party takes up all the treatment, surgery
and other medical expenses of your youngest daughter.

1832
01:49:07,732 --> 01:49:10,612
Mr.Manickam, He is my childhood friend.

1833
01:49:10,612 --> 01:49:12,412
He is a top builder in India.

1834
01:49:12,412 --> 01:49:14,212
He has built houses all over India...

1835
01:49:14,212 --> 01:49:16,612
... and now feels proud to build
a house in his hometown.

1836
01:49:16,612 --> 01:49:20,812
But even more proudly, he wants
to give you the first house out of it.

1837
01:49:20,812 --> 01:49:22,012
I don't want all that.

1838
01:49:22,012 --> 01:49:23,092
No need.
-Manickam...

1839
01:49:23,092 --> 01:49:25,972
We knew well that even now
you'd deny all this.

1840
01:49:25,972 --> 01:49:28,972
We give not to you
but to this world.

1841
01:49:28,972 --> 01:49:33,892
Let others know through you,
if one is honest, he'll get everything.

1842
01:49:45,652 --> 01:49:48,172
Manickam, The press people are waiting
for you.

1843
01:49:48,172 --> 01:49:49,492
Go meet them.

1844
01:49:49,492 --> 01:49:52,132
They will be happy to see you.

1845
01:49:57,652 --> 01:49:58,972
Go meet them.

1846
01:50:03,412 --> 01:50:05,692
Sir, How many years have you been
running this lottery shop?

1847
01:50:05,692 --> 01:50:07,852
Sir, How did you find that old man?

1848
01:50:07,852 --> 01:50:10,132
How did you think of
giving him the lottery ticket?

1849
01:50:10,132 --> 01:50:13,252
The old man said he'd share
half of the money. Why did you deny?

1850
01:50:13,252 --> 01:50:15,172
It seems you've saved two lives
by going at the right time.

1851
01:50:15,172 --> 01:50:16,372
Just wait.

1852
01:50:16,372 --> 01:50:17,572
Everyone keep quiet for a while.

1853
01:50:17,572 --> 01:50:20,092
Brother,  you speak.

1854
01:50:20,092 --> 01:50:21,772
What can I speak about?

1855
01:50:21,772 --> 01:50:24,652
You should speak, speak out...

1856
01:50:33,652 --> 01:50:35,332
Greetings to all!

1857
01:50:37,492 --> 01:50:39,687
This is not the story of
an individual man called Manickam.

1858
01:50:41,718 --> 01:50:43,407
The story of how I lost this society.

1859
01:50:47,692 --> 01:50:49,030
I just did my job.

1860
01:50:50,705 --> 01:50:52,318
Why do you see it as an achievement?

1861
01:50:56,572 --> 01:51:04,107
Honesty is nothing.
It's the tears we shed for others.

1862
01:51:04,531 --> 01:51:05,798
It comes on it's own.

1863
01:51:08,398 --> 01:51:10,012
Why should we celebrate it?

1864
01:51:13,852 --> 01:51:15,708
So have we lost our nature?

1865
01:51:19,108 --> 01:51:20,775
It seems like that, to me.

1866
01:51:23,692 --> 01:51:27,131
Nowadays, the neighboring house is too far.

1867
01:51:29,092 --> 01:51:31,043
No shoulder to lean on.
No one to lend a hand.

1868
01:51:32,332 --> 01:51:34,710
When two people fight,
there is no one to separate them.

1869
01:51:35,452 --> 01:51:38,132
We ignore humans
and adore a simulacrum.

1870
01:51:39,652 --> 01:51:41,954
In short, we've narrowed down
everything to business.

1871
01:51:43,732 --> 01:51:47,554
I didn't accumulate any wealth
to my children.

1872
01:51:48,532 --> 01:51:49,923
This is all I leave behind.

1873
01:51:50,745 --> 01:51:54,678
Here the exertion is different
from the lifestyle.

1874
01:51:56,145 --> 01:51:59,523
We all shall desire to live.
We all shall be good.

1875
01:52:01,012 --> 01:52:01,945
We shall be true.

1876
01:53:25,034 --> 01:53:30,674
The rain that pours in account of
a good man, benefits everyone. -Thiruvalluvar

1877
01:53:37,838 --> 01:53:44,198
Dearth and surplus of what we need
is always a pain.

1878
01:53:44,661 --> 01:53:49,612
I want to spend the money
in a useful way.

1879
01:53:49,732 --> 01:53:56,572
I have sought permission from the Collector Sir
to build a small hospital in this Poomparai village.

1880
01:53:56,572 --> 01:53:59,932
I will bear the total cost of it.

1881
01:53:59,932 --> 01:54:01,732
Sir, Take this.

1882
01:54:13,012 --> 01:54:14,212
Take it.

1883
01:54:14,212 --> 01:54:15,652
Peanuts...Peanuts...

1884
01:54:18,412 --> 01:54:20,292
"My daddy is always great"

