WEBVTT

00:00:57.265 --> 00:01:01.019 align:center
BIỆT ĐỘI SIÊU KHỜ

00:01:02.645 --> 00:01:03.688 align:center
Gì cơ?

00:01:03.772 --> 00:01:04.981 align:center
Nam Sun Gyu ư?

00:01:05.482 --> 00:01:09.694 align:center
Ông ấy bắt tay với Giáo hội
Cứu rỗi Sự sống Vĩnh hằng làm gì cơ?

00:01:10.487 --> 00:01:11.529 align:center
Bắt cóc.

00:01:12.030 --> 00:01:13.114 align:center
Giam giữ.

00:01:25.460 --> 00:01:27.253 align:center
<i>Thí nghiệm sinh học trái phép.</i>

00:01:33.343 --> 00:01:34.469 align:center
Cái quái gì vậy?

00:01:37.097 --> 00:01:39.808 align:center
Ôi, thưa bà,
chuyện đó từ đời nào rồi, giờ bà còn…

00:01:39.891 --> 00:01:42.060 align:center
Vụ ấy xảy ra hơn 20 năm trước rồi mà.

00:01:42.143 --> 00:01:44.479 align:center
Đúng là nó đã xảy ra cách đây 20 năm.

00:01:44.979 --> 00:01:47.565 align:center
Nhưng bây giờ
nó đang diễn ra y chang ở đó đấy!

00:01:54.572 --> 00:01:56.616 align:center
Ta được giết sạch cả lũ, đúng không?

00:01:56.699 --> 00:01:58.910 align:center
Số 3972 là của em.

00:01:59.410 --> 00:02:00.495 align:center
Đừng có đụng vào.

00:02:45.081 --> 00:02:46.207 align:center
Cậu Kỳ Quặc, bị sao vậy?

00:02:48.084 --> 00:02:50.795 align:center
Bảo cậu là loại sạc lại được mà.
Chẳng lẽ giờ hết pin rồi?

00:02:51.379 --> 00:02:52.422 align:center
Sư phụ!

00:02:52.505 --> 00:02:53.464 align:center
Sư phụ, ổn chứ?

00:02:54.048 --> 00:02:56.676 align:center
Đúng lúc này luôn, đâu cần phải thế.

00:02:57.177 --> 00:02:58.553 align:center
Cậu Kỳ Quặc, nhìn xem.

00:02:59.053 --> 00:03:00.471 align:center
Tỉnh táo lại đi mà!

00:03:05.685 --> 00:03:06.519 align:center
Bùm bùm chát?

00:03:22.952 --> 00:03:23.786 align:center
Chành chành.

00:03:29.375 --> 00:03:30.210 align:center
Chành chành.

00:03:34.631 --> 00:03:35.798 align:center
Chi chi.

00:03:37.508 --> 00:03:39.594 align:center
Chành chành.

00:03:41.971 --> 00:03:42.847 align:center
Mày muốn chết à?

00:03:42.931 --> 00:03:44.641 align:center
Đừng làm thế mà.

00:03:45.225 --> 00:03:47.101 align:center
Làm thế là mọi người chết hết đó.

00:03:56.986 --> 00:03:57.820 align:center
Chành chành.

00:04:00.323 --> 00:04:02.533 align:center
Anh làm bao nhiêu lần
thì tôi sẽ chặn bấy nhiêu.

00:04:06.829 --> 00:04:09.415 align:center
Mày là cái thá gì
mà dám cản đường Mục sư hả?

00:04:10.750 --> 00:04:13.503 align:center
Đã là hàng lỗi thì cứ méo mó nằm im đi!

00:04:17.799 --> 00:04:20.093 align:center
Cái thằng gà mờ như mày
còn bày đặt làm anh hùng?

00:04:44.951 --> 00:04:46.286 align:center
Có thể tôi…

00:04:47.704 --> 00:04:49.580 align:center
chỉ là một thằng đáng khinh.

00:04:50.081 --> 00:04:53.459 align:center
Người ta gọi tôi là gà mờ
thì cũng chẳng có gì là lạ.

00:04:54.836 --> 00:04:57.714 align:center
Nhưng tôi sẽ không để mọi người chết đâu.

00:05:02.010 --> 00:05:03.303 align:center
Xin lỗi nhé.

00:05:05.096 --> 00:05:06.472 align:center
Sẽ đau đấy.

00:05:22.864 --> 00:05:24.032 align:center
Có chuyện gì vậy?

00:05:25.199 --> 00:05:28.077 align:center
Bọn đấy là bọn nào mà làm loạn thế hả?

00:05:28.870 --> 00:05:30.621 align:center
Chúng tôi sẽ tự xử lý ạ.

00:05:31.247 --> 00:05:32.498 align:center
Còn ca phẫu thuật thì sao?

00:05:34.042 --> 00:05:38.963 align:center
Anh để tuột mất đứa trẻ có trái tim
vĩnh hằng ngay trước mắt rồi còn gì!

00:05:39.964 --> 00:05:41.966 align:center
Việc tìm lại nó không khó đâu ạ.

00:06:05.990 --> 00:06:07.283 align:center
Cứu tôi.

00:06:11.496 --> 00:06:12.538 align:center
Cứu tôi với.

00:06:35.937 --> 00:06:37.814 align:center
Đừng làm vậy!

00:06:45.321 --> 00:06:46.322 align:center
Cứu với!

00:06:46.406 --> 00:06:47.490 align:center
Làm ơn cứu với!

00:06:47.573 --> 00:06:49.534 align:center
Cứu với!

00:06:50.034 --> 00:06:52.620 align:center
Làm ơn cứu anh trai tôi với!

00:06:53.329 --> 00:06:54.705 align:center
Làm ơn!

00:06:56.624 --> 00:06:57.625 align:center
Anh còn nhớ chứ?

00:07:00.044 --> 00:07:01.712 align:center
Rằng nó kinh khủng đến mức nào?

00:07:03.714 --> 00:07:04.966 align:center
Tất cả là tại anh.

00:07:10.388 --> 00:07:12.974 align:center
Vì anh mà mọi thứ đều tan nát hết.

00:07:13.474 --> 00:07:14.308 align:center
Thấy chưa hả?

00:07:25.403 --> 00:07:26.237 align:center
Đủ rồi.

00:07:27.405 --> 00:07:29.991 align:center
Bị thí nghiệm thì đã sao?
Đau chút thì có gì ghê gớm?

00:07:30.074 --> 00:07:31.701 align:center
Trên đời làm gì có cái gì miễn phí?

00:07:31.784 --> 00:07:33.953 align:center
Muốn được yêu,
phải chịu bấy nhiêu đau đớn chứ!

00:07:36.122 --> 00:07:38.040 align:center
Tới bố mẹ ruột còn bỏ rơi tụi mình mà.

00:07:38.124 --> 00:07:41.961 align:center
Chỉ có mỗi cha
gọi tụi mình là gia đình thôi!

00:07:42.837 --> 00:07:44.046 align:center
Tại anh cả đó!

00:07:44.630 --> 00:07:46.299 align:center
Chúng ta thành ra thế này

00:07:46.382 --> 00:07:48.384 align:center
tất cả đều là lỗi của anh!

00:07:48.468 --> 00:07:49.844 align:center
Dừng lại đi!

00:08:01.856 --> 00:08:06.652 align:center
Trời đất ơi! Vui phát khiếp, phát sợ ấy!

00:08:08.362 --> 00:08:11.491 align:center
Tao vui muốn chết luôn rồi!

00:08:18.789 --> 00:08:20.666 align:center
Chae Ni, không sao chứ?

00:08:21.542 --> 00:08:23.961 align:center
Sao ở đây lại thế này? Có chuyện gì vậy?

00:08:24.045 --> 00:08:26.380 align:center
Sư phụ cứ sao sao ấy!

00:08:27.131 --> 00:08:29.383 align:center
Đột nhiên hết pin cái rụp.

00:08:29.467 --> 00:08:31.636 align:center
Chắc hỏng luôn rồi!

00:08:32.470 --> 00:08:33.513 align:center
Cái gì?

00:08:39.977 --> 00:08:43.564 align:center
Đúng lúc thật đấy,
không chê vào đâu được, khốn kiếp!

00:08:45.983 --> 00:08:48.778 align:center
Tay tao không đau tí nào.

00:08:48.861 --> 00:08:50.863 align:center
Không mất một tí sức nào luôn!

00:08:51.364 --> 00:08:53.824 align:center
Thiệt đó!

00:08:56.035 --> 00:08:59.372 align:center
Ro Bin, đẩy em lên phía trước thử coi!

00:08:59.455 --> 00:09:00.873 align:center
Không nghe thấy!

00:09:00.957 --> 00:09:02.291 align:center
Bố khỉ!

00:09:13.427 --> 00:09:14.512 align:center
Sư phụ!

00:09:14.595 --> 00:09:17.640 align:center
Sư phụ, tỉnh lại đi!

00:09:21.060 --> 00:09:22.436 align:center
Sư phụ!

00:09:52.174 --> 00:09:53.467 align:center
Không sao rồi.

00:09:54.302 --> 00:09:55.720 align:center
Cậu có thể dừng lại rồi.

00:10:03.978 --> 00:10:05.021 align:center
Thật ra…

00:10:07.315 --> 00:10:08.733 align:center
tôi muốn cứu cậu ấy.

00:10:14.739 --> 00:10:16.949 align:center
Tôi đã muốn cứu cậu ấy, nhưng…

00:10:36.552 --> 00:10:37.762 align:center
Tôi biết.

00:10:39.722 --> 00:10:40.848 align:center
Tôi biết mà.

00:10:41.849 --> 00:10:42.933 align:center
Vậy nên

00:10:43.434 --> 00:10:45.144 align:center
giờ hãy dừng lại đi.

00:10:46.312 --> 00:10:48.439 align:center
Cứ thế này là cả đám chết hết đấy.

00:11:07.500 --> 00:11:08.459 align:center
Sư phụ.

00:11:08.542 --> 00:11:09.710 align:center
Không sao chứ?

00:11:10.211 --> 00:11:11.504 align:center
Này, mở mắt ra coi.

00:11:13.714 --> 00:11:14.632 align:center
Cứ đi đi.

00:11:14.715 --> 00:11:17.885 align:center
Nói gì vậy? Phải đi cùng chứ?
Tôi quay lại là vì thế mà.

00:11:17.968 --> 00:11:21.055 align:center
Giờ tôi chỉ là gánh nặng thôi.

00:11:23.140 --> 00:11:23.974 align:center
Cứ để tôi lại đi.

00:11:25.810 --> 00:11:26.894 align:center
Hay là vậy nhé?

00:11:27.937 --> 00:11:30.106 align:center
Tỉnh táo lại coi, Choi Un Jeong!

00:11:32.233 --> 00:11:33.401 align:center
Là Lee Un Jeong.

00:11:35.820 --> 00:11:37.029 align:center
Ro Bin à.

00:11:37.113 --> 00:11:39.240 align:center
Trước hết, anh cõng Sư phụ đi.

00:11:39.740 --> 00:11:41.325 align:center
Ôi, anh chịu thôi.

00:11:41.409 --> 00:11:43.786 align:center
Anh kiệt sức rồi, Chae Ni à. Ôi má ơi.

00:11:44.286 --> 00:11:46.706 align:center
Tao cũng chịu,
đến chửi còn chẳng còn sức nữa là.

00:11:46.789 --> 00:11:49.166 align:center
- Trời ơi, chết mất.
- Chết tiệt thật.

00:11:49.875 --> 00:11:50.710 align:center
Nào.

00:11:57.174 --> 00:11:58.384 align:center
Tất cả, bám lấy!

00:12:03.264 --> 00:12:04.849 align:center
Eun Chae Ni, khoan, sao tao lại…

00:12:04.932 --> 00:12:06.058 align:center
Đợi chút…

00:12:18.779 --> 00:12:20.781 align:center
Gì vậy? Đây là đâu? Sao lại ở đây?

00:12:20.865 --> 00:12:23.117 align:center
Hình như đây là nhà nguyện thì phải?

00:12:23.617 --> 00:12:27.371 align:center
Này, làm sao giờ?
Chắc tụi mình vẫn đang ở trong giáo hội.

00:12:27.455 --> 00:12:29.790 align:center
Trời ạ, lẽ ra phải về nhà Sư phụ chứ.

00:12:29.874 --> 00:12:32.710 align:center
Đến phút chót lại bị cái ông Gyeong Hun
làm phân tâm! Má!

00:12:38.591 --> 00:12:40.634 align:center
Vì ai mà tao phải tới đây hả?

00:12:40.718 --> 00:12:43.429 align:center
Bỏ mình tao lại rồi tự đi hết với nhau!

00:12:45.389 --> 00:12:48.601 align:center
Có mất dạy cỡ nào
thì chuyện này cũng quá đáng rồi đấy!

00:13:08.788 --> 00:13:10.247 align:center
Chẳng vui chút nào.

00:13:10.331 --> 00:13:12.416 align:center
Tôi sợ muốn chết luôn.

00:13:14.835 --> 00:13:16.128 align:center
Tôi không muốn chết!

00:13:17.671 --> 00:13:20.216 align:center
Tôi thật sự không muốn chết đâu!

00:13:20.299 --> 00:13:24.345 align:center
Tôi cũng không biết
mình bị dính lại vì lời nói dối nào nữa!

00:13:25.304 --> 00:13:26.722 align:center
Tay tôi đau lắm.

00:13:26.806 --> 00:13:29.099 align:center
Tôi mệt lắm rồi!

00:13:29.183 --> 00:13:30.309 align:center
Mệt lắm…

00:13:33.479 --> 00:13:36.982 align:center
Lúc đó tôi vẫn còn đủ sức

00:13:37.066 --> 00:13:40.110 align:center
để cõng cậu Kỳ Quặc mà chạy.

00:14:06.053 --> 00:14:08.472 align:center
Chae Ni à! Chae Ni, giờ phải làm sao đây?

00:14:10.182 --> 00:14:14.144 align:center
Trước hết, khi Sư phụ tỉnh lại,
nhất định phải chạy ra ngoài.

00:14:14.812 --> 00:14:16.355 align:center
À mà, dù có ra ngoài,

00:14:16.438 --> 00:14:18.440 align:center
cũng tuyệt đối đừng nói gì với bà.

00:14:18.524 --> 00:14:19.984 align:center
Bà sẽ lo lắm đấy.

00:14:20.067 --> 00:14:21.527 align:center
Bà biết hết rồi.

00:14:22.945 --> 00:14:23.863 align:center
Gì cơ?

00:14:24.864 --> 00:14:27.700 align:center
Sao lại biết? Hả? Sao anh lại nói cho bà?

00:14:27.783 --> 00:14:31.787 align:center
Trời ạ, dù anh không nói
thì bà cũng biết hết rồi. Bà biết cả rồi.

00:14:31.871 --> 00:14:33.622 align:center
Kế hoạch này cũng là bà giúp mà.

00:14:36.458 --> 00:14:37.835 align:center
Trời ơi, chết mất thôi.

00:14:38.335 --> 00:14:40.963 align:center
Thôi thì, dù bằng cách nào đi nữa,

00:14:41.046 --> 00:14:43.340 align:center
nhất định phải chạy ra ngoài.
Mạnh mẽ vào đấy!

00:14:44.758 --> 00:14:46.760 align:center
Em sẽ quay lại
tìm ông Ác Mộng chết bầm đó…

00:14:49.013 --> 00:14:50.431 align:center
Eun Chae Ni!

00:14:52.433 --> 00:14:53.517 align:center
Eun Chae Ni.

00:15:30.012 --> 00:15:31.263 align:center
Cái đó là gì vậy?

00:15:39.021 --> 00:15:41.732 align:center
Đây là huyết thanh lấy từ đứa trẻ đó.

00:15:41.815 --> 00:15:43.984 align:center
Không bằng trái tim vĩnh hằng,

00:15:44.485 --> 00:15:48.197 align:center
nhưng có thể đóng vai trò
tăng cường tái tạo tế bào.

00:15:48.280 --> 00:15:52.159 align:center
Chỉ cần ngăn phổi bị xơ cứng
thì việc hô hấp sẽ dễ chịu hơn nhiều.

00:15:52.826 --> 00:15:53.744 align:center
Lỡ như…

00:15:55.287 --> 00:15:57.873 align:center
có chuyện gì xảy ra với tôi,

00:15:58.791 --> 00:16:02.211 align:center
cứ làm theo chỉ thị, giết sạch hết bọn họ.

00:16:02.294 --> 00:16:03.379 align:center
Vâng, thưa Chủ tịch!

00:16:07.925 --> 00:16:09.760 align:center
Nếu anh tự tin vậy,

00:16:10.552 --> 00:16:12.221 align:center
thì cứ bắt đầu đi.

00:17:17.578 --> 00:17:18.412 align:center
Tiến sĩ?

00:18:08.462 --> 00:18:09.421 align:center
Có chuyện gì…

00:18:10.756 --> 00:18:11.882 align:center
xảy ra với tôi vậy?

00:18:47.000 --> 00:18:48.836 align:center
Cha ơi, số 3972 đang…

00:18:51.922 --> 00:18:53.841 align:center
Hiện tại, ngài cảm thấy thế nào?

00:19:01.223 --> 00:19:02.850 align:center
Tôi cảm nhận được sức mạnh.

00:19:04.893 --> 00:19:06.562 align:center
Cơn đau cũng biến mất.

00:19:07.146 --> 00:19:08.730 align:center
Hít thở cũng nhẹ nhàng hơn.

00:19:09.690 --> 00:19:11.316 align:center
Mọi cử động

00:19:12.109 --> 00:19:13.652 align:center
đều sống động hẳn lên.

00:19:25.581 --> 00:19:27.124 align:center
Tiến sĩ Ha Won Do.

00:19:28.333 --> 00:19:29.418 align:center
Anh đã…

00:19:30.169 --> 00:19:32.045 align:center
thật sự làm được rồi.

00:19:35.048 --> 00:19:37.134 align:center
Không ngờ chuyện này lại khả thi.

00:19:41.680 --> 00:19:42.848 align:center
Đây chính là

00:19:43.348 --> 00:19:46.643 align:center
khoảnh khắc tôi trở thành lịch sử!

00:19:55.402 --> 00:19:56.570 align:center
Tiến sĩ.

00:19:58.238 --> 00:20:00.073 align:center
Biểu đồ đang nhảy vọt.

00:20:09.917 --> 00:20:11.627 align:center
Sao tim tôi lại bị thế này?

00:20:12.169 --> 00:20:13.587 align:center
Đập nhanh quá.

00:20:15.172 --> 00:20:17.299 align:center
Mau mang Amiodarone tới đây.

00:20:26.475 --> 00:20:28.310 align:center
Chủ tịch, ngài ổn chứ?

00:20:33.899 --> 00:20:35.359 align:center
Sao lại thế này?

00:20:35.984 --> 00:20:38.278 align:center
Thuốc hết tác dụng rồi sao?

00:20:41.448 --> 00:20:42.783 align:center
Huyết thanh.

00:20:42.866 --> 00:20:44.826 align:center
Mang thêm thuốc tiêm lúc nãy tới.

00:20:45.327 --> 00:20:47.871 align:center
Huyết thanh tạo ra lần đầu
chỉ có chừng đó thôi.

00:20:48.622 --> 00:20:52.251 align:center
Đừng đứng nhìn nữa, mau làm gì đó đi!

00:20:58.465 --> 00:20:59.925 align:center
Ha Won Do…

00:21:00.759 --> 00:21:02.469 align:center
Không lẽ là anh cố tình?

00:21:06.932 --> 00:21:07.891 align:center
Không được…

00:21:08.725 --> 00:21:09.559 align:center
Tôi…

00:21:10.227 --> 00:21:13.021 align:center
xứng đáng được hưởng nhiều hơn nữa!

00:21:13.647 --> 00:21:16.358 align:center
Tôi không thể chết
vô nghĩa như thế này được!

00:21:17.109 --> 00:21:20.070 align:center
Tôi là Nam Sun Gyu lừng lẫy mà!

00:21:20.570 --> 00:21:23.073 align:center
Mọi thứ này đều do tôi tạo ra!

00:21:24.032 --> 00:21:25.492 align:center
Là tôi!

00:21:26.118 --> 00:21:29.162 align:center
Chính Nam Sun Gyu này…

00:21:44.678 --> 00:21:45.887 align:center
Cái gì thế?

00:21:55.939 --> 00:21:56.773 align:center
Đứng im!

00:21:57.524 --> 00:21:58.734 align:center
Dừng lại!

00:22:06.700 --> 00:22:10.579 align:center
Các người sẽ không tấn công
bất kỳ ai trong căn phòng này.

00:22:11.371 --> 00:22:13.457 align:center
Cũng hãy quên hết mọi chuyện xảy ra ở đây.

00:22:18.253 --> 00:22:20.047 align:center
Ra ngoài và chờ chỉ thị tiếp theo.

00:22:20.630 --> 00:22:21.923 align:center
Tất cả ra ngoài.

00:22:29.639 --> 00:22:30.682 align:center
Cha.

00:22:31.850 --> 00:22:32.851 align:center
Cha ổn chứ?

00:22:34.478 --> 00:22:36.980 align:center
Có phải do liều lượng không nhỉ?

00:22:37.564 --> 00:22:40.776 align:center
Lúc làm với chuột thí nghiệm,
mọi chỉ số đều ổn mà.

00:22:41.485 --> 00:22:42.986 align:center
Hay là vì

00:22:43.487 --> 00:22:45.405 align:center
khác biệt giữa các cá thể?

00:22:46.114 --> 00:22:48.241 align:center
Còn Chủ tịch Nam Sun Gyu
thì xử lý thế nào ạ?

00:22:49.409 --> 00:22:52.662 align:center
Dù sao, hắn đã được cảm nhận
niềm vui trẻ lại trong chốc lát rồi,

00:22:52.746 --> 00:22:54.790 align:center
cũng nên hài lòng với điều đó đi.

00:22:56.833 --> 00:23:00.212 align:center
Gì thì gì,
nó đã là một thí nghiệm có ý nghĩa.

00:23:00.295 --> 00:23:02.506 align:center
Hy vọng đang dần hiện ra rồi.

00:23:03.340 --> 00:23:04.508 align:center
Thế có nghĩa là

00:23:04.591 --> 00:23:07.177 align:center
nó có thể chữa khỏi cho bọn con sao,
thưa cha?

00:23:08.428 --> 00:23:11.390 align:center
Ta vẫn còn bài toán chưa giải xong.

00:23:12.182 --> 00:23:15.560 align:center
Muốn vậy thì cần thêm máu của đứa trẻ đó.

00:23:17.854 --> 00:23:19.481 align:center
Cái lão điên…

00:23:29.157 --> 00:23:30.826 align:center
Khoan đã!

00:23:43.463 --> 00:23:44.756 align:center
Đau quá.

00:23:45.966 --> 00:23:47.968 align:center
Trời ơi, đau quá. Giật cả mình.

00:23:48.051 --> 00:23:49.845 align:center
Ôi má ơi, tí thì toi…

00:24:10.031 --> 00:24:11.158 align:center
Xin lỗi cha.

00:24:12.325 --> 00:24:13.285 align:center
Mau đi bắt nó về đi.

00:24:14.578 --> 00:24:18.165 align:center
Cố nữa là anh ấy sẽ gặp nguy đấy ạ.
Tác dụng phụ đã lan tới tận vai rồi…

00:24:18.248 --> 00:24:20.167 align:center
Sống trên đời này,

00:24:20.917 --> 00:24:23.753 align:center
có những khoảnh khắc
mà quyết định và lựa chọn của ta

00:24:23.837 --> 00:24:25.964 align:center
có thể định đoạt cả quãng đời còn lại.

00:24:29.092 --> 00:24:30.886 align:center
Bây giờ chính là lúc đó, Ju Ran à.

00:24:32.679 --> 00:24:34.556 align:center
Con sẽ ôm lấy đau đớn mà chết,

00:24:34.639 --> 00:24:37.017 align:center
hay chiến đấu để chấm dứt nỗi đau?

00:24:39.811 --> 00:24:40.854 align:center
Quyết định đi.

00:25:17.516 --> 00:25:18.850 align:center
Ở đây đi. Để em làm.

00:25:20.393 --> 00:25:22.729 align:center
Mày đâu phải giám hộ của tao,
đừng xen vào nữa.

00:25:24.356 --> 00:25:27.317 align:center
Trước mặt cha, cũng đừng tự tiện
tỏ ra đứng về phía tao!

00:25:29.110 --> 00:25:31.112 align:center
Mày làm tao trông yếu đuối hơn cả mày đó.

00:25:31.196 --> 00:25:34.616 align:center
Lỡ tác dụng phụ lan tới mức
tim cũng xơ cứng thì tính sao?

00:25:35.534 --> 00:25:36.576 align:center
Anh muốn chết thế à?

00:25:36.660 --> 00:25:38.078 align:center
Để tao tự lo!

00:25:38.912 --> 00:25:40.288 align:center
Nghe em nói đi mà!

00:25:41.623 --> 00:25:43.708 align:center
Sao? Định dùng năng lực lên cả tao à?

00:25:44.709 --> 00:25:46.545 align:center
Có làm vậy cũng vô ích thôi.

00:25:51.675 --> 00:25:53.218 align:center
Cha đã đưa tao cái này.

00:25:53.718 --> 00:25:56.846 align:center
Nó được làm riêng
để năng lực của mày không có tác dụng.

00:25:59.432 --> 00:26:00.475 align:center
Cha…

00:26:07.524 --> 00:26:08.692 align:center
<i>Sao cha lại…</i>

00:26:08.775 --> 00:26:11.778 align:center
Lúc nào mày cũng muốn
nhìn thấu suy nghĩ người khác mà.

00:26:11.861 --> 00:26:14.864 align:center
Đến tao còn biết,
chẳng lẽ cha lại không biết sao?

00:26:15.865 --> 00:26:17.909 align:center
Em chỉ muốn bảo vệ gia đình thôi.

00:26:17.993 --> 00:26:19.494 align:center
Chứ không phải muốn kiểm soát à?

00:26:25.417 --> 00:26:27.085 align:center
Tao cũng không muốn chết thế này.

00:26:27.711 --> 00:26:29.212 align:center
Vì vậy, Ju Ran à…

00:26:31.047 --> 00:26:32.799 align:center
Ta cứ làm tốt việc của mình đi.

00:26:34.384 --> 00:26:35.635 align:center
Đừng nghi ngờ gì cả.

00:26:35.719 --> 00:26:37.554 align:center
Tin tưởng cha chính là cách

00:26:38.513 --> 00:26:39.764 align:center
bảo vệ gia đình đấy.

00:27:25.101 --> 00:27:25.935 align:center
Má nó chứ.

00:27:29.939 --> 00:27:31.191 align:center
Bực mình thật.

00:27:40.659 --> 00:27:43.411 align:center
Sao? Lần đầu thấy người rơi xuống hả?

00:27:44.329 --> 00:27:46.164 align:center
Nhìn cái gì mà nhìn dữ vậy?

00:27:46.748 --> 00:27:48.917 align:center
Làm người ta khó chịu thật, bố khỉ.

00:27:53.672 --> 00:27:55.507 align:center
Này. Mau lại đây đi.

00:27:55.590 --> 00:27:56.883 align:center
Sao còn chưa…

00:28:01.846 --> 00:28:03.056 align:center
Hãy được cứu rỗi đi.

00:28:04.349 --> 00:28:06.184 align:center
Chúc có khoảng thời gian tốt đẹp nhé.

00:28:07.977 --> 00:28:09.813 align:center
Hãy đạt được sự sống vĩnh hằng nhé.

00:28:09.896 --> 00:28:11.022 align:center
Vĩnh hằng.

00:28:12.357 --> 00:28:14.484 align:center
- Là con Phá Phách.
- Cháu bà Quán Hào Phóng mà?

00:28:14.567 --> 00:28:15.610 align:center
Con đó tới làm gì?

00:28:15.694 --> 00:28:18.321 align:center
- Nó tới đây làm gì chứ?
- Đúng đó, tới làm gì vậy?

00:28:18.405 --> 00:28:21.241 align:center
Chắc sợ ngày tận thế thật
nên mới mò tới đây.

00:28:21.324 --> 00:28:25.620 align:center
- Định tới đây gây chuyện gì nữa hả?
- Trời ạ, mong là đừng có gây chuyện.

00:28:25.704 --> 00:28:27.831 align:center
Đi mà sống cuộc đời nó đi.

00:28:33.420 --> 00:28:35.547 align:center
Chắc mấy người cúng tiền nhiều lắm hả?

00:28:38.007 --> 00:28:41.136 align:center
Mấy bộ này mua nguyên set ở đâu vậy?

00:28:41.219 --> 00:28:43.304 align:center
Tiền nhiều quá hay gì?

00:28:44.472 --> 00:28:45.390 align:center
Trời ơi.

00:28:45.473 --> 00:28:47.016 align:center
Nhưng mà tính sao đây?

00:28:47.684 --> 00:28:48.768 align:center
Mọi người à,

00:28:49.269 --> 00:28:51.688 align:center
không có ngày tận thế đâu.

00:28:53.106 --> 00:28:55.900 align:center
Dù chán chết đi nữa
thì cũng phải sống tiếp thôi.

00:28:55.984 --> 00:28:57.485 align:center
Đừng có dâng tiền cho chúng!

00:28:59.571 --> 00:29:02.866 align:center
Lỡ ngày tận thế không tới
thì mấy người tính sao hả?

00:29:03.366 --> 00:29:04.284 align:center
À mà này…

00:29:05.493 --> 00:29:09.205 align:center
Ngay dưới này ấy, có biết là đang có
thí nghiệm bẩn thỉu diễn ra không?

00:29:10.498 --> 00:29:12.375 align:center
Đừng để sau này phải hối hận.

00:29:12.876 --> 00:29:16.296 align:center
Làm ơn tỉnh táo lại rồi về nhà đi,
được không?

00:29:18.256 --> 00:29:19.299 align:center
Này ông kia!

00:29:19.382 --> 00:29:21.259 align:center
Ông Heo ở tiệm tạp hóa hả?

00:29:21.760 --> 00:29:24.679 align:center
Có cả bà chủ tiệm bánh rán
ngồi phía sau nữa kìa.

00:29:24.763 --> 00:29:27.891 align:center
Đi mà bán bánh rán đi, hả?

00:29:28.475 --> 00:29:31.352 align:center
Nào, mau về nhà đi!

00:29:47.452 --> 00:29:49.162 align:center
- Gì vậy?
<i>- Các tín đồ nghe rõ không?</i>

00:29:51.080 --> 00:29:55.418 align:center
<i>Hiện một đám ngoại lai muốn gây hại</i>
<i>cho giáo hội đã lẻn vào trong này.</i>

00:29:56.503 --> 00:29:58.797 align:center
Hễ phát hiện đám người đó,

00:29:59.297 --> 00:30:01.674 align:center
hãy bắt lấy và đưa tới cho Mục sư.

00:30:03.384 --> 00:30:05.595 align:center
Các người sẽ nhận được phần thưởng ân huệ.

00:30:11.976 --> 00:30:14.604 align:center
Giáo hội Cứu rỗi Sự sống Vĩnh hằng,
cút đi!

00:30:14.687 --> 00:30:16.564 align:center
Cút đi!

00:30:17.398 --> 00:30:19.818 align:center
Trả lại con cái cho chúng tôi!

00:30:19.901 --> 00:30:22.111 align:center
Trả lại!

00:30:22.195 --> 00:30:24.739 align:center
Giáo hội Cứu rỗi Sự sống Vĩnh hằng,
cút đi!

00:30:24.823 --> 00:30:27.200 align:center
Cút đi!

00:30:38.920 --> 00:30:41.130 align:center
Cho tôi đi qua chút thôi.

00:30:42.131 --> 00:30:43.925 align:center
Chúc được sống vĩnh hằng nhé.

00:30:44.884 --> 00:30:45.927 align:center
Gì vậy? Ê…

00:30:46.010 --> 00:30:48.096 align:center
Sao tự nhiên lại thế này hả?

00:30:48.179 --> 00:30:49.055 align:center
Đừng lại đây!

00:30:49.639 --> 00:30:51.808 align:center
Này, tôi đang nói tử tế
thì tránh ra đi, hả?

00:30:51.891 --> 00:30:53.977 align:center
Không thì tôi nhổ nước bọt đó, nhé?

00:30:54.060 --> 00:30:56.604 align:center
Thiệt… Thiệt đó.

00:30:56.688 --> 00:30:57.814 align:center
Tôi nhổ đó! Phẹt!

00:30:58.940 --> 00:30:59.774 align:center
Sao… Sao thế này?

00:31:00.358 --> 00:31:02.777 align:center
Đừng lại đây! Tôi không đùa đâu nhé.

00:31:03.987 --> 00:31:05.446 align:center
Các tín đồ.

00:31:05.530 --> 00:31:08.741 align:center
Hãy nhận lấy phần thưởng ân huệ!

00:31:10.368 --> 00:31:11.286 align:center
Đừng lại đây!

00:31:12.579 --> 00:31:13.872 align:center
Á, đừng lại đây!

00:31:13.955 --> 00:31:15.957 align:center
Đã bảo đừng lại mà! Đừng có dọa nhau thế.

00:31:16.791 --> 00:31:18.126 align:center
Tỉnh táo lại coi!

00:31:19.085 --> 00:31:21.754 align:center
Ro Bin, mau đưa Sư phụ chạy đi!

00:31:22.922 --> 00:31:25.091 align:center
Chạy đi, đồ ngốc!

00:31:49.032 --> 00:31:50.199 align:center
Sư phụ!

00:32:00.752 --> 00:32:01.669 align:center
Làm thế này đi.

00:32:02.170 --> 00:32:04.505 align:center
Trước hết, cô cứ đưa Kang Ro Bin
rời khỏi đây đã.

00:32:05.006 --> 00:32:08.176 align:center
Khi nào cô quay lại,
tôi sẽ quăng cô ra ngoài.

00:32:09.218 --> 00:32:10.762 align:center
Giờ chỉ có cách này thôi.

00:32:10.845 --> 00:32:12.347 align:center
Để tôi đi tìm chú Son Gyeong Hun.

00:32:13.014 --> 00:32:13.848 align:center
Không thích.

00:32:15.183 --> 00:32:17.352 align:center
- Đừng cố chấp nữa.
- Đã nói là không thích mà.

00:32:19.854 --> 00:32:21.147 align:center
Cho tôi cứu cô đi mà.

00:32:21.940 --> 00:32:23.232 align:center
Tôi đến đây là vì thế.

00:32:24.817 --> 00:32:28.613 align:center
Sư phụ một mình làm màu,
tôi nhìn mà tức bụng, chịu không nổi.

00:32:29.447 --> 00:32:32.742 align:center
Tôi vốn không quen để người khác cứu,
mà hợp với việc đi cứu người hơn.

00:32:33.451 --> 00:32:34.494 align:center
Sư phụ ơi.

00:32:35.244 --> 00:32:37.747 align:center
Tôi nghĩ ta nên nhanh chóng
rời khỏi đây thì hơn.

00:33:24.460 --> 00:33:28.673 align:center
TẬP 7: NHỮNG NGƯỜI BẢO HỘ
CỦA THÀNH PHỐ HAESEONG - PHẦN 1

00:33:30.049 --> 00:33:32.427 align:center
Trả lại gia đình cho chúng tôi!

00:33:32.510 --> 00:33:34.387 align:center
Trả lại!

00:33:35.304 --> 00:33:37.181 align:center
Dạ, bà ơi, tình hình sao rồi ạ?

00:33:37.682 --> 00:33:39.559 align:center
Bà nói chuyện với Trưởng đồn chưa ạ?

00:33:39.642 --> 00:33:41.102 align:center
Chẳng ăn thua gì cả.

00:33:41.602 --> 00:33:45.773 align:center
Nói kiểu gì cũng thế. E là gã Trưởng đồn
cũng bị giáo hội đó mua chuộc rồi.

00:33:45.857 --> 00:33:47.984 align:center
Thế này thì cảnh sát coi như vô dụng.

00:33:48.484 --> 00:33:51.320 align:center
Trời ạ. Phía bên cháu vẫn chưa có gì à?

00:33:51.404 --> 00:33:52.447 align:center
Trả lại đi!

00:33:52.530 --> 00:33:54.741 align:center
À, hình như bị chậm hơn dự tính rồi ạ.

00:33:54.824 --> 00:33:58.286 align:center
Vừa nãy, ngay cả mấy tín đồ ở ngoài
cũng đột nhiên vào hết rồi.

00:33:58.995 --> 00:34:01.789 align:center
<i>Cháu có linh cảm không ổn.</i>
<i>Bà ơi, giờ làm sao đây?</i>

00:34:03.291 --> 00:34:05.334 align:center
Tới lượt bạn.

00:34:05.418 --> 00:34:06.252 align:center
Làm đi.

00:34:08.087 --> 00:34:09.589 align:center
Làm đi, lần nữa nào.

00:34:09.672 --> 00:34:10.715 align:center
Lần nữa.

00:34:12.425 --> 00:34:13.885 align:center
Giỏi quá!

00:34:13.968 --> 00:34:15.386 align:center
Tuyệt vời!

00:34:15.470 --> 00:34:17.472 align:center
Cô ơi, cho tôi cái này.

00:34:18.389 --> 00:34:20.850 align:center
Cảm ơn nhé. Tạm biệt.

00:34:22.143 --> 00:34:23.311 align:center
Jun Mo à.

00:34:23.853 --> 00:34:25.396 align:center
Phải chuyển sang kế hoạch B thôi.

00:34:25.897 --> 00:34:27.023 align:center
Chuẩn bị đi.

00:34:30.693 --> 00:34:32.028 align:center
Cút đi!

00:34:32.111 --> 00:34:34.489 align:center
Cút đi!

00:34:34.572 --> 00:34:36.866 align:center
Trả lại con cái cho chúng tôi!

00:34:36.949 --> 00:34:38.326 align:center
Rồi, chuyển sang kế hoạch B.

00:35:02.767 --> 00:35:04.519 align:center
Ơ kìa, cúp máy luôn à?

00:35:08.106 --> 00:35:10.066 align:center
Diễu hành ngày mai, con mặc bộ này à?

00:35:10.149 --> 00:35:12.735 align:center
Hợp với con lắm đó, con gái của mẹ!

00:35:14.821 --> 00:35:15.863 align:center
Còn bố đâu ạ?

00:35:16.364 --> 00:35:17.573 align:center
Bố vẫn chưa về ạ?

00:35:18.866 --> 00:35:21.786 align:center
Kệ đi, chắc lại lăn lóc ở đâu đó rồi.

00:35:45.977 --> 00:35:49.480 align:center
Kiểm tra số lượng bình khí ở đây đi,
mau lên.

00:35:49.564 --> 00:35:50.565 align:center
Vâng, tôi rõ rồi.

00:35:50.648 --> 00:35:52.358 align:center
Chuyển hết số thuốc còn cứu được đi.

00:36:06.497 --> 00:36:09.876 align:center
Tôi chẳng sợ tí nào hết,
không sợ dù chỉ một cọng lông.

00:36:10.376 --> 00:36:14.255 align:center
Đúng là thách nhà giàu húp tương,
không nhịn được cười.

00:36:15.464 --> 00:36:17.091 align:center
Tôi sợ lắm.

00:36:17.758 --> 00:36:19.427 align:center
Tôi là Song Dae Kwan.

00:36:20.303 --> 00:36:22.889 align:center
Chuyện này khó quá, khó muốn khóc luôn.

00:36:23.389 --> 00:36:25.057 align:center
Tôi là Tae Jin Ah.

00:36:26.350 --> 00:36:29.687 align:center
Tôi là Son Gyeong Hun.
Tôi là Kim Dae Jung.

00:36:36.861 --> 00:36:38.696 align:center
Tôi là Lee Deok Hwa.

00:36:39.822 --> 00:36:40.740 align:center
Tôi là Gyeong Hun.

00:36:46.662 --> 00:36:48.873 align:center
- Nào, nắm đi.
- Vâng, tôi giữ bên này.

00:36:48.956 --> 00:36:50.208 align:center
Giữ cho chắc vào!

00:36:50.291 --> 00:36:51.125 align:center
Nào, nhấc lên!

00:36:52.543 --> 00:36:55.421 align:center
- Một, hai, ba.
- Một, hai, ba.

00:37:15.900 --> 00:37:17.568 align:center
- Hai, ba.
- Hai, ba.

00:37:28.412 --> 00:37:31.415 align:center
Kế hoạch tận thế
vẫn diễn ra đúng dự tính chứ?

00:37:35.419 --> 00:37:38.005 align:center
Lời tiên tri sẽ diễn ra đúng như kế hoạch.

00:37:39.215 --> 00:37:40.925 align:center
Vì đó sẽ là khởi đầu của sự cứu rỗi.

00:37:44.136 --> 00:37:47.682 align:center
Việc rải thuốc lên người dân Haeseong

00:37:49.725 --> 00:37:50.935 align:center
thật sự là cứu rỗi sao?

00:37:52.603 --> 00:37:53.729 align:center
Em nói gì vậy?

00:37:57.149 --> 00:38:00.319 align:center
Em đã tin rằng cha sẽ cứu chúng ta.

00:38:01.112 --> 00:38:02.321 align:center
Giờ thì em không chắc nữa.

00:38:05.825 --> 00:38:07.076 align:center
Hay là chúng ta cứ…

00:38:07.868 --> 00:38:09.578 align:center
rời khỏi đây, không được sao?

00:38:10.579 --> 00:38:13.124 align:center
Ta không thể phản bội cha.

00:38:13.958 --> 00:38:16.502 align:center
Chúng ta sẽ không bao giờ rời đi.

00:38:17.545 --> 00:38:18.629 align:center
Tại sao?

00:38:19.797 --> 00:38:20.631 align:center
Sao lại thế?

00:38:27.888 --> 00:38:29.640 align:center
Đây là lý do.

00:38:30.725 --> 00:38:33.436 align:center
Bây giờ người duy nhất có thể bảo vệ ta
chỉ có cha thôi.

00:38:39.150 --> 00:38:40.943 align:center
Đi đi, trước khi quá muộn.

00:38:41.027 --> 00:38:42.611 align:center
Cẩn thận đừng để bị thương.

00:38:44.697 --> 00:38:46.032 align:center
Chị nghĩ em còn là con nít à?

00:38:48.909 --> 00:38:50.411 align:center
Lo cho anh Pal Ho đi.

00:38:52.413 --> 00:38:53.372 align:center
Đi thôi.

00:38:54.206 --> 00:38:55.166 align:center
Mở ra.

00:39:02.590 --> 00:39:03.841 align:center
Tận thế à?

00:39:06.510 --> 00:39:07.678 align:center
Tốt quá.

00:39:08.179 --> 00:39:09.597 align:center
Tận thế sao?

00:39:10.848 --> 00:39:15.353 align:center
Nếu rải thuốc lên Haeseong,
Moon Mi Hui của mình sẽ ra sao đây?

00:39:17.355 --> 00:39:19.565 align:center
Còn Cheong nữa?

00:39:31.827 --> 00:39:33.204 align:center
Điều đó thật thú vị.

00:39:33.704 --> 00:39:36.248 align:center
Nếu cả gia đình đều thành hàng lỗi,

00:39:44.590 --> 00:39:46.050 align:center
thì sẽ cực kỳ…

00:39:46.550 --> 00:39:48.094 align:center
cực kỳ…

00:39:48.594 --> 00:39:50.638 align:center
cực kỳ thú vị luôn!

00:40:11.367 --> 00:40:12.618 align:center
Ro Bin!

00:40:20.000 --> 00:40:20.960 align:center
Đi đi!

00:40:23.629 --> 00:40:24.713 align:center
Đi đi!

00:40:26.006 --> 00:40:27.299 align:center
Đi mau!

00:40:39.061 --> 00:40:40.187 align:center
Thoát rồi.

00:40:41.063 --> 00:40:42.565 align:center
Cảm ơn Sư phụ.

00:40:46.235 --> 00:40:48.779 align:center
Ừ, vất vả rồi, Kang Ro Bin.

00:40:49.488 --> 00:40:53.159 align:center
Với cái sức khỏe bèo bọt, hồi kiểm tra
thể lực, chạy 100 mét mà đã vào cấp cứu,

00:40:53.659 --> 00:40:55.202 align:center
thế cũng coi là xuất sắc rồi.

00:40:55.286 --> 00:40:56.370 align:center
Hơi bị được đấy.

00:41:06.547 --> 00:41:08.841 align:center
Thoát ra tới đây là tụi mày cũng khá lắm.

00:41:09.341 --> 00:41:11.343 align:center
Giờ thì thôi trò trốn tìm đi.

00:41:12.470 --> 00:41:13.387 align:center
Giao con nhỏ đó ra.

00:41:14.763 --> 00:41:16.015 align:center
Cô Eun Chae Ni.

00:41:16.098 --> 00:41:17.975 align:center
Mau đưa Kang Ro Bin đi đi.

00:41:18.976 --> 00:41:22.229 align:center
Sư phụ à, dù vậy thì
kiểu gì tôi cũng quay lại đây thôi.

00:41:22.313 --> 00:41:23.481 align:center
Chính xác.

00:41:24.315 --> 00:41:26.192 align:center
Cô cứ đưa Kang Ro Bin ra ngoài an toàn đã

00:41:27.651 --> 00:41:28.986 align:center
rồi quay lại

00:41:29.612 --> 00:41:30.696 align:center
giúp tôi.

00:41:33.908 --> 00:41:35.242 align:center
Cho tới khi tôi quay lại,

00:41:35.868 --> 00:41:37.328 align:center
cố trụ vững nhé.

00:41:45.878 --> 00:41:47.171 align:center
Tao nắm rõ kiểu của nó rồi.

00:41:47.671 --> 00:41:50.174 align:center
Con nhỏ đó có chạy
thì cũng sẽ quay lại thôi.

00:41:51.258 --> 00:41:52.843 align:center
Như cái xi-nhan hỏng vậy.

00:41:55.221 --> 00:41:56.347 align:center
Vì thế mà tao định…

00:41:59.058 --> 00:42:00.559 align:center
kết thúc trước khi cô ấy trở lại.

00:42:10.319 --> 00:42:12.238 align:center
Ro Bin, tới được nhà anh rồi.

00:42:13.948 --> 00:42:14.782 align:center
Vũ khí.

00:42:16.283 --> 00:42:17.243 align:center
Vũ khí.

00:42:21.497 --> 00:42:23.499 align:center
Cái này có giúp được gì không? Hả?

00:42:49.400 --> 00:42:52.486 align:center
Vũ khí.

00:42:52.570 --> 00:42:55.406 align:center
Có gì làm vũ khí được không? Vũ khí.

00:42:55.489 --> 00:42:58.534 align:center
Cái gì làm vũ khí cũng được.
Bất cứ thứ gì có ích!

00:44:02.389 --> 00:44:03.724 align:center
ĐỒ SẮT, VẬT LIỆU XÂY DỰNG

00:44:05.100 --> 00:44:06.477 align:center
Nó đây chứ đâu.

00:44:25.746 --> 00:44:27.539 align:center
Sao phải làm tới mức này chứ?

00:44:29.124 --> 00:44:31.001 align:center
Trong khi chính mày cũng sắp chết rồi.

00:44:32.127 --> 00:44:35.756 align:center
Mày không biết là chỉ cần đem đứa trẻ đó
hiến tế, là ta sẽ sống được sao?

00:44:38.759 --> 00:44:41.637 align:center
Một cuộc đời
mà phải giết ai đó mới được sống,

00:44:42.971 --> 00:44:44.098 align:center
mày không thấy nhục à?

00:44:49.269 --> 00:44:51.397 align:center
Vì sao ta thành ra thế này,

00:44:51.980 --> 00:44:53.315 align:center
chẳng lẽ mày không biết?

00:44:55.776 --> 00:44:57.319 align:center
Vậy mà mày không tức hả?

00:44:59.196 --> 00:45:01.240 align:center
Còn đang làm y chang bọn chúng nữa?

00:45:01.323 --> 00:45:03.117 align:center
Đừng có tỏ ra cao cao tại thượng.

00:45:03.992 --> 00:45:07.705 align:center
Mày cũng đem dâng đứa trẻ đó rồi còn gì,
để tìm mẹ mày.

00:45:09.748 --> 00:45:11.542 align:center
Lúc đó tao chẳng quan tâm

00:45:13.961 --> 00:45:15.879 align:center
rằng Ha Won Do đang làm gì tiếp,

00:45:18.340 --> 00:45:19.591 align:center
hay đứa trẻ đó sẽ ra sao.

00:45:23.220 --> 00:45:26.140 align:center
Vậy thì kệ mẹ nó, cút đi, thằng khốn.

00:45:28.600 --> 00:45:29.643 align:center
Ừ, lẽ ra tao nên vậy.

00:45:32.312 --> 00:45:34.064 align:center
Tao cũng muốn vậy lắm.

00:45:36.525 --> 00:45:37.693 align:center
Nhưng không làm được.

00:45:39.403 --> 00:45:40.362 align:center
Tại sao?

00:45:42.322 --> 00:45:44.742 align:center
Nảy sinh tình cảm với đám ô hợp đó rồi à?

00:45:47.453 --> 00:45:48.662 align:center
Không biết nữa.

00:45:51.665 --> 00:45:52.708 align:center
Hay là thế nhỉ?

00:45:52.791 --> 00:45:55.085 align:center
Chết tiệt, đúng là thằng đần độn.

00:45:57.796 --> 00:45:58.964 align:center
Thế cho nên…

00:46:01.300 --> 00:46:02.843 align:center
ngay tại đây, giết tao đi.

00:46:04.303 --> 00:46:06.346 align:center
Không thì mày sẽ chết.

00:48:59.436 --> 00:49:01.104 align:center
Con Phá Phách!

00:49:02.272 --> 00:49:06.276 align:center
- Con Phá Phách, mày tới cứu tao à…
- Tránh ra, bố khỉ! Tránh ra coi!

00:49:06.860 --> 00:49:07.986 align:center
Này, đừng lại gần.

00:49:08.070 --> 00:49:09.529 align:center
Đi đi! Đi mau! Chạy đi!

00:49:09.613 --> 00:49:10.489 align:center
Đi mau!

00:49:11.573 --> 00:49:12.991 align:center
Rồi, chặn lại trước đã!

00:49:13.075 --> 00:49:15.452 align:center
Tại sao?

00:49:15.535 --> 00:49:17.162 align:center
Tại sao?

00:49:18.372 --> 00:49:19.206 align:center
Dẹp ra!

00:49:25.337 --> 00:49:26.713 align:center
Làm cái gì vậy?

00:49:26.797 --> 00:49:27.839 align:center
Lại đây!

00:49:28.674 --> 00:49:29.675 align:center
Nhanh lên!

00:49:39.142 --> 00:49:41.520 align:center
- Còn khốn nhà mày, tao…
- Đúng lúc quá còn gì!

00:49:49.027 --> 00:49:51.405 align:center
Sư phụ! Tôi tới rồi!

00:50:01.289 --> 00:50:02.374 align:center
Sư phụ?

00:50:12.968 --> 00:50:14.302 align:center
Sư phụ…

00:50:17.014 --> 00:50:19.182 align:center
Đi thôi, phải rời khỏi đây mau lên.

00:50:19.683 --> 00:50:20.851 align:center
Phải tìm Sư phụ trước đã.

00:50:20.934 --> 00:50:22.185 align:center
Mày điên à? Không được!

00:50:23.145 --> 00:50:24.146 align:center
Tao chịu thôi.

00:50:24.896 --> 00:50:28.108 align:center
Cháu cứu chú rồi,
giờ chú định một mình chạy trốn à?

00:50:28.191 --> 00:50:31.486 align:center
Này, nói cho rõ ràng đi.
Là tao xông vào cứu mày nhé.

00:50:31.570 --> 00:50:34.990 align:center
Còn mày thì bỏ mặc tao
rồi mang Ro Bin với Kỳ Quặc biến mất hút!

00:50:35.073 --> 00:50:38.118 align:center
Thế nên cháu mới quay lại đây,
nhờ cháu mà chú sống còn gì?

00:50:38.201 --> 00:50:42.664 align:center
Nên tao mới phải ra ngoài khi còn sống.
Ngay bây giờ. <i>Right now</i>.

00:50:43.165 --> 00:50:45.000 align:center
Giờ Sư phụ đang ở một mình đó.

00:50:45.083 --> 00:50:47.794 align:center
Ngày tận thế sắp tới với Haeseong rồi!

00:50:48.545 --> 00:50:50.255 align:center
Tận thế thật sự đấy!

00:50:56.553 --> 00:50:58.221 align:center
Chú à, đừng nói là…

00:50:59.389 --> 00:51:00.932 align:center
chú gia nhập giáo hội này rồi nha?

00:51:02.184 --> 00:51:03.101 align:center
Từ khi nào thế?

00:51:03.185 --> 00:51:04.811 align:center
À không, sao có thể?

00:51:05.395 --> 00:51:07.481 align:center
Tao nghe tận tai mà.

00:51:07.981 --> 00:51:11.568 align:center
Đám người đó… Đám điên đó
nói sẽ tiêu diệt cả Haeseong.

00:51:12.486 --> 00:51:13.487 align:center
Loại thuốc đó.

00:51:13.987 --> 00:51:15.072 align:center
Phenol ấy.

00:51:15.572 --> 00:51:17.574 align:center
Chúng định rải nó khắp Haeseong.

00:51:17.657 --> 00:51:20.118 align:center
Lên tất cả người dân Haeseong!

00:51:20.827 --> 00:51:22.245 align:center
Lên Moon Mi Hui của tao.

00:51:22.746 --> 00:51:25.123 align:center
Lên cả Cheong nữa, tất cả!

00:51:55.362 --> 00:51:56.571 align:center
Xuất phát.

00:52:10.502 --> 00:52:11.753 align:center
Mục sư.

00:52:12.504 --> 00:52:13.463 align:center
Không được.

00:52:28.145 --> 00:52:29.312 align:center
Anh ơi.

00:52:31.648 --> 00:52:32.858 align:center
Ju Ran à.

00:52:35.193 --> 00:52:36.194 align:center
Giờ làm sao đây?

00:52:38.989 --> 00:52:40.198 align:center
Cha…

00:52:42.784 --> 00:52:44.494 align:center
lại thất vọng về anh nữa rồi.

00:53:12.022 --> 00:53:14.316 align:center
Mục sư Kim Pal Ho

00:53:14.816 --> 00:53:16.401 align:center
đã tử vì đạo.

00:53:19.571 --> 00:53:21.198 align:center
Mục sư!

00:53:22.490 --> 00:53:23.575 align:center
Mục sư!

00:53:29.456 --> 00:53:30.874 align:center
Mục sư!

00:53:32.292 --> 00:53:33.668 align:center
Mục sư!

00:53:44.179 --> 00:53:45.722 align:center
Làm sao đây, Eun Chae Ni?

00:53:46.223 --> 00:53:48.391 align:center
Giờ thì mọi thứ kết thúc thật rồi.

00:54:19.297 --> 00:54:20.465 align:center
<i>Ngày tận thế</i>

00:54:21.174 --> 00:54:22.968 align:center
<i>thực sự sắp tới rồi.</i>

00:55:03.758 --> 00:55:07.137 align:center
LỄ HỘI PHÁO HOA THIÊN NIÊN KỶ
THÀNH PHỐ HAESEONG - 31 THÁNG 12 NĂM 1999

00:58:31.132 --> 00:58:33.384 align:center
Biên dịch: Thu Anh
HIÊN NIÊN KỶ
THÀNH PHỐ HAESEONG - 31 THÁNG 12 NĂM 1999

