WEBVTT

00:00:49.591 --> 00:00:51.092 align:center
<i>Không thể có chuyện này,</i>

00:00:51.718 --> 00:00:53.094 align:center
<i>và cũng không nên có.</i>

00:00:53.928 --> 00:00:55.638 align:center
<i>Mình đã linh cảm được là vậy, nhưng…</i>

00:00:56.389 --> 00:00:57.599 align:center
<i>Sao cô lại…</i>

00:01:05.273 --> 00:01:06.483 align:center
Sư phụ.

00:01:58.535 --> 00:02:02.330 align:center
BIỆT ĐỘI SIÊU KHỜ

00:02:03.623 --> 00:02:07.710 align:center
TẬP 5
NGƯỜI DUY NHẤT CẦN THIẾT

00:02:38.032 --> 00:02:41.703 align:center
Em bảo anh đi tìm Đứa trẻ Vĩnh hằng,
chứ không phải gây chuyện.

00:02:44.205 --> 00:02:46.416 align:center
Anh chỉ cho thấy
dấu hiệu của ngày tận thế thôi.

00:02:46.499 --> 00:02:48.793 align:center
Cho ai thấy? Cho 3972 thấy à?

00:02:50.044 --> 00:02:51.212 align:center
Anh à, chẳng lẽ…

00:02:52.297 --> 00:02:54.632 align:center
Anh lo là
anh ta sẽ tìm ra đứa trẻ trước ư?

00:02:54.716 --> 00:02:57.552 align:center
Ngậm miệng lại đi,
trước khi tao hất mày bay lên trần nhà.

00:02:57.635 --> 00:02:59.637 align:center
Còn em sẽ đứng yên cho anh làm thế?

00:02:59.721 --> 00:03:02.182 align:center
Đã bảo cả hai
đừng tùy tiện dùng năng lực rồi mà!

00:03:02.682 --> 00:03:05.727 align:center
Nói bao lần rồi, làm mọi chuyện tệ hơn
là sẽ rất nguy hiểm…

00:03:10.148 --> 00:03:12.108 align:center
Có giận thì cũng nhịn chút đi.

00:03:12.609 --> 00:03:14.986 align:center
Đợi đến khi cha tìm ra thuốc chữa thôi,
được không?

00:03:19.032 --> 00:03:20.491 align:center
Ho Ran, em cũng vậy.

00:03:21.075 --> 00:03:22.827 align:center
Dừng lại rồi mau xin lỗi anh đi.

00:03:24.954 --> 00:03:25.788 align:center
Xin lỗi.

00:03:36.925 --> 00:03:39.969 align:center
Mày nghĩ thằng đó
sẽ quay về với bọn mình sao?

00:03:41.304 --> 00:03:43.014 align:center
Thì ngoài ta ra, anh ta còn chỗ nào?

00:03:43.598 --> 00:03:46.559 align:center
Sao lúc nào
mày cũng dễ dãi với thằng đó như vậy?

00:03:46.643 --> 00:03:47.852 align:center
Ừm…

00:03:49.604 --> 00:03:50.813 align:center
Vì anh ta đẹp trai.

00:05:03.845 --> 00:05:05.763 align:center
Giờ không đau chút nào nữa rồi nhỉ?

00:05:19.861 --> 00:05:21.362 align:center
<i>Vì anh ấy đã cười.</i>

00:05:23.072 --> 00:05:24.824 align:center
<i>Chỉ khi ở bên mình.</i>

00:05:26.743 --> 00:05:28.119 align:center
<i>Vì anh ấy đã cười.</i>

00:05:46.137 --> 00:05:50.892 align:center
Sao lại có thể không có cái gì thế này?
Cả đồ quan trọng cũng không.

00:05:51.476 --> 00:05:54.645 align:center
Chẳng lẽ không có gì đáng để nhớ ư?

00:05:55.146 --> 00:05:58.024 align:center
Hay là vì anh ấy
chỉ ở đây tạm thời nên mới vậy?

00:05:59.567 --> 00:06:02.779 align:center
Nhưng thường thì
cũng phải có ít nhất một tấm ảnh chứ?

00:06:04.280 --> 00:06:07.116 align:center
Phòng 203! Lại ồn ào nữa rồi!

00:06:07.200 --> 00:06:09.369 align:center
Kéo ghế cũng nghe rõ hết đó!

00:06:16.000 --> 00:06:19.253 align:center
Chae Ni à, mình anh không làm nổi đâu.
Giúp anh với.

00:06:27.345 --> 00:06:28.179 align:center
Hả?

00:06:30.223 --> 00:06:31.224 align:center
Thế này là sao?

00:06:31.724 --> 00:06:33.476 align:center
Nhiều sẹo quá, Chae Ni à.

00:06:41.317 --> 00:06:42.276 align:center
<i>Cho nên…</i>

00:06:42.360 --> 00:06:44.987 align:center
Mày bảo đám tấn công tụi mày là gì?

00:06:45.822 --> 00:06:48.074 align:center
Thần… Thần Đồng.

00:06:48.157 --> 00:06:49.826 align:center
Phải, họ nói là Thần Đồng.

00:06:49.909 --> 00:06:51.869 align:center
- "Thần Đồng"?
- Thần Đồng.

00:06:52.370 --> 00:06:54.122 align:center
Thần Đồng à.

00:06:54.622 --> 00:06:55.998 align:center
Nghe ngầu phết nhỉ?

00:06:56.833 --> 00:06:57.708 align:center
Nếu vậy thì…

00:06:58.626 --> 00:07:00.711 align:center
bọn mình cũng là Thần Đồng sao?

00:07:01.295 --> 00:07:03.256 align:center
Không đâu, họ bảo bọn mình là hàng lỗi.

00:07:03.840 --> 00:07:06.968 align:center
Má nó, ai dám bảo tao là hàng lỗi chứ,
thật hết nói nổi.

00:07:07.468 --> 00:07:10.596 align:center
Vậy tụi nó là hàng chính hãng chắc?

00:07:13.933 --> 00:07:18.980 align:center
Dù là hàng chính hãng hay hàng lỗi, thì
có nghĩa tụi nó làm thí nghiệm gì đó, nhỉ?

00:07:20.648 --> 00:07:24.527 align:center
Chuyện bồ câu chớp mắt sang bên,
rồi cá chép cứ nháy mắt liên tục ấy.

00:07:25.027 --> 00:07:26.737 align:center
Đều do thí nghiệm phi pháp của chúng?

00:07:28.531 --> 00:07:29.365 align:center
Phenol!

00:07:29.449 --> 00:07:31.117 align:center
Vụ xả phenol cũng là do chúng làm à?

00:07:31.200 --> 00:07:32.910 align:center
Ôi, cháu chịu thôi.

00:07:33.411 --> 00:07:36.289 align:center
Dù sao thì cháu sợ chết khiếp rồi.
Còn chả thể báo cảnh sát.

00:07:40.042 --> 00:07:41.169 align:center
Thế à?

00:07:41.878 --> 00:07:45.214 align:center
Vậy nó không nói gì
về chuyện xảy ra ở bãi đất trống sao?

00:07:45.298 --> 00:07:48.384 align:center
Vâng, nên cháu
đang tự mình đi điều tra rồi ạ.

00:07:48.968 --> 00:07:51.304 align:center
Dù sao thì, Chae Ni an toàn là được rồi.

00:07:52.680 --> 00:07:55.766 align:center
Còn cháu nữa,
có chuyện gì thì báo ngay nhé.

00:07:56.267 --> 00:07:58.019 align:center
Thấy nguy hiểm thì lập tức rút lui.

00:07:58.102 --> 00:07:59.312 align:center
Vâng, thưa bà.

00:07:59.395 --> 00:08:00.563 align:center
Bà đừng lo ạ.

00:08:42.522 --> 00:08:44.232 align:center
Rốt cuộc, suốt bao lâu nay,

00:08:45.024 --> 00:08:46.776 align:center
anh đã sống thế nào vậy?

00:08:56.953 --> 00:08:57.787 align:center
Đừng…

00:08:59.747 --> 00:09:01.791 align:center
Đừng cái gì? Anh bẩn quá đi.

00:09:06.087 --> 00:09:06.921 align:center
Đừng…

00:09:10.716 --> 00:09:12.468 align:center
Ngủ mà cũng giả vờ sạch sẽ.

00:09:14.595 --> 00:09:17.265 align:center
Được rồi, để tôi lấy khăn ướt lau cho.

00:09:36.659 --> 00:09:37.827 align:center
Đừng đi.

00:09:39.662 --> 00:09:40.580 align:center
Mẹ.

00:09:44.125 --> 00:09:46.002 align:center
Anh nói là không có mẹ mà.

00:09:51.924 --> 00:09:54.635 align:center
Tôi cũng chẳng có
đứa con trai khó ở như anh.

00:10:00.057 --> 00:10:01.267 align:center
Con sợ.

00:10:04.270 --> 00:10:05.855 align:center
<i>Đừng làm vậy.</i>

00:10:05.938 --> 00:10:07.064 align:center
<i>Một lần nữa.</i>

00:10:07.148 --> 00:10:07.982 align:center
Con sợ lắm.

00:10:08.065 --> 00:10:09.066 align:center
<i>Xin dừng lại đi mà.</i>

00:10:09.150 --> 00:10:10.943 align:center
<i>- Nhìn qua đây đi!</i>
<i>- Đau lắm, dừng đi.</i>

00:10:11.027 --> 00:10:12.653 align:center
<i>Đau quá.</i>

00:11:12.171 --> 00:11:13.673 align:center
Lớn thế này rồi còn khóc.

00:11:16.342 --> 00:11:20.179 align:center
Dù không có mẹ, nhưng anh
đã lớn lên đàng hoàng vậy là được rồi.

00:11:32.858 --> 00:11:33.901 align:center
Eun, đứng lại đó!

00:11:38.447 --> 00:11:40.366 align:center
Con ổn chứ? Không có chuyện gì chứ?

00:11:42.034 --> 00:11:43.536 align:center
Chuyện kiểu gì ạ?

00:11:46.747 --> 00:11:48.916 align:center
Đúng là cực quang thật kìa.

00:11:50.251 --> 00:11:52.628 align:center
Nếu là chuyện bình thường thì không có ạ.

00:11:52.712 --> 00:11:56.048 align:center
Chuyện là chuyện.
Chuyện bình thường là sao chứ?

00:11:57.133 --> 00:11:57.967 align:center
Lại đi đâu vậy?

00:12:00.052 --> 00:12:01.011 align:center
Con có chút việc!

00:12:01.095 --> 00:12:03.055 align:center
Ở nhà đi!

00:12:03.556 --> 00:12:05.641 align:center
Trời ơi, đúng là đồ điên mà.

00:12:06.475 --> 00:12:07.601 align:center
Trời ạ.

00:12:52.271 --> 00:12:53.731 align:center
<i>Tự chăm sóc tốt nhé.</i>

00:13:55.918 --> 00:13:57.670 align:center
TÔI CÓ THỂ GIÚP GÌ ĐƯỢC?

00:14:02.091 --> 00:14:03.008 align:center
Này.

00:14:03.092 --> 00:14:07.638 align:center
Hàng chính hãng hay Thần Đồng thì bọn mình
cứ tìm chứng cứ rồi báo cáo là được mà?

00:14:07.721 --> 00:14:12.309 align:center
Nếu là ẩn danh thì còn có thể,
không thì dẹp. Lỡ bị trả thù thì sao?

00:14:12.393 --> 00:14:15.312 align:center
Ẩn danh thì lấy đâu ra tiền thưởng!

00:14:17.773 --> 00:14:22.778 align:center
À, ý là… Người ta báo cảnh sát nhiều rồi,
nhưng hình như đến nơi thì chẳng có gì.

00:14:22.862 --> 00:14:24.572 align:center
Ta cần mang chứng cứ tới.

00:14:24.655 --> 00:14:26.907 align:center
Bọn mình nhất định phải làm chuyện đó sao?

00:14:26.991 --> 00:14:30.578 align:center
Không phải bọn mình thì ai làm đây, hả?

00:14:32.079 --> 00:14:33.080 align:center
Quên rồi à?

00:14:33.581 --> 00:14:35.916 align:center
- Ta là người có siêu năng lực mà.
- "Ta"? Ôi…

00:14:36.000 --> 00:14:38.544 align:center
Có siêu năng lực mà làm gì
nếu không biết dùng?

00:14:39.503 --> 00:14:43.007 align:center
Nói thẳng ra thì ai dám đảm bảo
gã Kỳ Quặc kia sẽ giúp bọn mình?

00:14:43.090 --> 00:14:43.924 align:center
Hả?

00:14:45.926 --> 00:14:47.887 align:center
Hỏi thì sẽ biết thôi.

00:14:47.970 --> 00:14:49.221 align:center
Giật cả mình.

00:15:36.977 --> 00:15:41.065 align:center
Bọn tôi biết là anh cũng
chẳng thích thú gì khi gặp bọn tôi.

00:15:41.774 --> 00:15:43.609 align:center
Biết vậy sao còn tìm đến nữa?

00:15:44.151 --> 00:15:46.487 align:center
Nhưng bọn tôi vẫn thích Sư phụ.

00:15:46.987 --> 00:15:51.408 align:center
Tôi thì chưa đến mức thích. Nói đúng ra,
chỉ là quan hệ hợp tác chiến lược…

00:15:51.909 --> 00:15:54.411 align:center
Cô nói "thích" không chút ngại ngùng nhỉ.

00:15:54.495 --> 00:15:58.290 align:center
Không thích, tôi cũng nói thẳng mà? Kiểu:
"Son Gyeong Hun, nhìn chú là ngứa mắt" ấy.

00:15:58.374 --> 00:16:00.459 align:center
<i>I'm fine, thank you.</i>

00:16:01.752 --> 00:16:03.504 align:center
Tôi đâu có giúp vì muốn giúp.

00:16:04.046 --> 00:16:06.590 align:center
Người khác không muốn
là dừng ngay ở đó rồi.

00:16:06.674 --> 00:16:09.385 align:center
Còn Sư phụ thì dù không muốn,
cuối cùng vẫn giúp đỡ.

00:16:09.885 --> 00:16:10.928 align:center
Vì sao vậy?

00:16:13.764 --> 00:16:15.099 align:center
Vì anh đứng về phía bọn tôi.

00:16:15.599 --> 00:16:18.769 align:center
Hả? Giờ, Sư phụ có chối cũng không được,
anh về phe bọn tôi rồi.

00:16:19.561 --> 00:16:20.562 align:center
Ai nói thế?

00:16:21.271 --> 00:16:23.774 align:center
Tôi nói. Anh ở phe bọn tôi,
có vấn đề gì à?

00:16:24.274 --> 00:16:25.985 align:center
Dù gì, anh cũng đâu có bạn.

00:16:26.068 --> 00:16:28.404 align:center
Có thêm người về phe mình
chẳng tốt sao? Sao nào?

00:16:28.487 --> 00:16:31.907 align:center
- Đúng không, Kang Ro Bin?
- Em cũng chỉ có một người bạn mà…

00:16:31.991 --> 00:16:34.535 align:center
Một là một thế nào?
Ở đây còn có người nữa nè!

00:16:34.618 --> 00:16:36.662 align:center
Tỉnh táo lại đi, tao là bạn mày à?

00:16:36.745 --> 00:16:39.581 align:center
Cho làm bạn mà cũng không hài lòng à,
ông Ác Mộng này, hả?

00:16:40.749 --> 00:16:41.834 align:center
Được nước làm tới.

00:16:41.917 --> 00:16:43.752 align:center
Tới cái gì mà tới? Mau lại đây!

00:16:43.836 --> 00:16:45.546 align:center
Á, thả ra, thả tao ra!

00:16:51.260 --> 00:16:52.344 align:center
Cười kìa.

00:16:57.933 --> 00:16:59.184 align:center
Cười ư?

00:17:02.229 --> 00:17:03.981 align:center
Chắc mọi người có nhiều câu hỏi lắm.

00:17:05.941 --> 00:17:06.984 align:center
Trước hết là Thần Đồng.

00:17:08.277 --> 00:17:10.988 align:center
Nếu có lỡ gặp
thì tuyệt đối đừng đánh nhau.

00:17:11.071 --> 00:17:12.614 align:center
- Ai mà muốn đánh nhau chứ?
- Sao?

00:17:12.698 --> 00:17:15.075 align:center
- Bị gây sự thì phải đánh.
- Tôi thấy chúng đánh rồi.

00:17:15.159 --> 00:17:15.993 align:center
Sẽ chết đó.

00:17:18.203 --> 00:17:19.329 align:center
Không phải đối thủ đâu.

00:17:20.706 --> 00:17:21.832 align:center
Nói cũng phải.

00:17:21.915 --> 00:17:23.917 align:center
Lúc ấy, nhìn gã đó kiểu như…

00:17:24.960 --> 00:17:26.628 align:center
Hắn nghiền nát hết tất cả luôn.

00:17:26.712 --> 00:17:29.214 align:center
Mấy đứa đó xem ra khá là tàn nhẫn nhỉ?

00:17:29.298 --> 00:17:30.340 align:center
Vậy thì…

00:17:30.841 --> 00:17:32.676 align:center
tạo ra đối thủ cho chúng là được mà.

00:17:33.343 --> 00:17:36.263 align:center
Sao chưa biết là ai
mà em đã nghĩ tới chuyện đánh vậy?

00:17:36.346 --> 00:17:38.599 align:center
Thì bên đó ra tay trước mà.

00:17:38.682 --> 00:17:41.143 align:center
Chúng đánh Sư phụ
chứ có đánh bọn mình đâu.

00:17:41.226 --> 00:17:43.854 align:center
Đánh Sư phụ tức là đánh bọn mình.
Giờ anh về phe ai vậy?

00:17:43.937 --> 00:17:46.523 align:center
Vớ được ai
là nó muốn xông vào đánh ngay ấy mà.

00:17:46.607 --> 00:17:48.525 align:center
Vừa vớ được một người rồi này, hả?

00:17:48.609 --> 00:17:50.277 align:center
Con này đúng là vô lễ thật sự!

00:17:50.360 --> 00:17:51.361 align:center
- Hả?
- Ơ.

00:17:51.445 --> 00:17:52.946 align:center
Chú muốn đánh cháu à?

00:17:53.030 --> 00:17:54.073 align:center
- Thử xem?
- Chae Ni.

00:17:54.156 --> 00:17:55.908 align:center
- Có tiền bồi thường không?
- Khoan.

00:17:55.991 --> 00:17:56.825 align:center
Có không hả?

00:17:56.909 --> 00:17:58.243 align:center
- Kệ em ấy đi.
- Cả đời tao…

00:17:58.327 --> 00:18:01.163 align:center
- Tao chưa từng đánh phụ nữ.
- Chae Ni à. Đừng đánh nhau.

00:18:01.246 --> 00:18:02.873 align:center
- Chú bình tĩnh.
- Tao là người lớn.

00:18:02.956 --> 00:18:04.708 align:center
- Này, đừng đánh vào đầu!
- Khoan.

00:18:04.792 --> 00:18:06.335 align:center
- Còn làm thế là tao…
- Sao vậy?

00:18:14.676 --> 00:18:17.054 align:center
Hãy tìm ra công tắc bí mật của riêng mình.

00:18:17.554 --> 00:18:19.014 align:center
Khi nào năng lực xuất hiện,

00:18:19.098 --> 00:18:21.475 align:center
khi nào nó biến mất,
và còn những thay đổi gì khác.

00:18:21.558 --> 00:18:25.562 align:center
Cứ bắt đầu ghi lại những điều nhỏ như vậy,
chắc chắn sẽ tìm ra quy luật nào đó.

00:18:25.646 --> 00:18:31.902 align:center
Muốn tìm ra quy luật trong thói quen,
sẽ cần một lượng dữ liệu đồ sộ tương ứng.

00:18:32.402 --> 00:18:33.862 align:center
Hai đứa mày làm nổi chứ?

00:18:35.531 --> 00:18:38.242 align:center
Còn chú? Nói như thể
chắc chắn làm được vậy?

00:18:40.619 --> 00:18:44.081 align:center
Tôi thì nghĩ năng lực của tôi
xuất hiện khi tim đập nhanh.

00:18:44.164 --> 00:18:48.335 align:center
Mà dạo này hiếm có chuyện làm tim tôi
đập nhanh lắm. Tại gặp bao chuyện vô lý.

00:18:49.211 --> 00:18:51.964 align:center
Giờ thì chẳng còn gì
làm tôi ngạc nhiên hay bối rối nữa.

00:18:52.464 --> 00:18:54.842 align:center
Thư thái vô cùng.

00:18:54.925 --> 00:18:56.802 align:center
Thường thì, nói chung là…

00:18:59.346 --> 00:19:00.639 align:center
Sư phụ à.

00:19:02.432 --> 00:19:03.600 align:center
Chạy thì sao?

00:19:05.018 --> 00:19:07.104 align:center
Chạy kiểu xoắn quẩy thì tôi cũng thử rồi.

00:19:08.438 --> 00:19:10.691 align:center
Chỉ ra mồ hôi thôi, chẳng sao cả.

00:19:15.195 --> 00:19:16.530 align:center
Phải khóc mới được ư?

00:19:16.613 --> 00:19:19.741 align:center
- Ôi, lần trước…
- Nếu khóc vì bị đánh… thì không được đâu.

00:19:19.825 --> 00:19:20.659 align:center
Không được.

00:19:21.410 --> 00:19:24.955 align:center
Chủ yếu là khi ở cùng chú và Chae Ni
thì sức mạnh mới xuất hiện.

00:19:25.038 --> 00:19:27.499 align:center
Ôi, nói nghe, là nước mắt cảm động đó.

00:19:27.583 --> 00:19:33.172 align:center
Tôi đã nói với Kang Ro Bin rất nhiều lời
quý giá làm dưỡng chất cho cuộc đời mà?

00:19:33.255 --> 00:19:34.464 align:center
Nhỉ?

00:19:35.424 --> 00:19:36.258 align:center
Thử đi.

00:19:37.968 --> 00:19:39.219 align:center
Làm ngay giờ hả?

00:19:41.805 --> 00:19:43.807 align:center
Sao mà làm nó cảm động được đây?

00:19:45.809 --> 00:19:46.643 align:center
Ờ…

00:19:47.519 --> 00:19:50.606 align:center
Với tư cách người sống lâu hơn mày
một chút, tao nói nhé.

00:19:50.689 --> 00:19:51.857 align:center
Vâng.

00:19:52.816 --> 00:19:54.443 align:center
Đừng sống cuộc đời kiểu đó.

00:19:55.110 --> 00:19:58.113 align:center
Cả mày và Eun Chae Ni đều không hề
có đam mê nào trong cuộc đời.

00:19:58.697 --> 00:20:02.451 align:center
Trong từ điển của tụi mày, không có
mấy từ như phát triển hay trưởng thành à?

00:20:02.534 --> 00:20:03.744 align:center
Đừng như vậy.

00:20:03.827 --> 00:20:08.665 align:center
Thiếu đam mê thì đời chỉ quay tại chỗ.
Tụi mày định ngồi bóc hành cả đời à?

00:20:10.167 --> 00:20:11.168 align:center
Vâng, tới đây thôi.

00:20:11.793 --> 00:20:13.503 align:center
Thế nào? Có cảm động không?

00:20:13.587 --> 00:20:14.838 align:center
Có, bực mình lắm.

00:20:14.922 --> 00:20:17.674 align:center
Này, người lớn nói chuyện hay như vậy,
sao lại bực mình?

00:20:17.758 --> 00:20:19.968 align:center
Ngồi xuống, mày đang làm tao
tức vô cớ đấy.

00:20:20.052 --> 00:20:22.888 align:center
Chỉ vì tao chơi với mày một chút
mà trông tao dễ dãi lắm sao?

00:20:22.971 --> 00:20:26.892 align:center
Trong kỳ đánh giá thành tích học tập
toàn quốc, tao đứng nhất Haeseong đấy.

00:20:27.559 --> 00:20:31.980 align:center
Mà cũng phải. Tụi mày đâu hiểu được
ý nghĩa cao quý của thành tích học tập?

00:20:32.064 --> 00:20:35.359 align:center
Biết đứng nhất Haeseong
có ý nghĩa gì không?

00:20:35.442 --> 00:20:38.946 align:center
Hễ chút là lại nói: "Cuộc đời
đâu phải xếp theo điểm số". Nói linh tinh.

00:20:39.029 --> 00:20:41.657 align:center
Không chịu tự kiểm điểm
mà chỉ than vãn rồi bào chữa.

00:20:41.740 --> 00:20:45.953 align:center
Cứ như cài số lùi rồi đạp ga hết cỡ vậy.
Cả đời chỉ lùi lại thôi.

00:20:46.036 --> 00:20:49.289 align:center
Đời mày vốn đã không còn đường lùi rồi.
Còn lùi được nữa sao?

00:20:49.373 --> 00:20:50.958 align:center
Làm gì có.

00:20:51.041 --> 00:20:52.793 align:center
Khoan, anh Kang Ro Bin, đợi chút.

00:20:52.876 --> 00:20:55.337 align:center
Kang Ro Bin, khoan, thả ra coi, khoan đã.

00:20:55.420 --> 00:20:57.047 align:center
Thả ra, thằng khốn này!

00:20:57.130 --> 00:20:58.632 align:center
Cảm động rồi kìa.

00:20:58.715 --> 00:20:59.716 align:center
Thế mới cảm động à?

00:21:01.093 --> 00:21:03.971 align:center
- Này, Ro Bin à.
- Ơ, sao vậy? Không thả ra được.

00:21:04.554 --> 00:21:05.847 align:center
- Gãy tay đó, thả ra.
- Chịu.

00:21:05.931 --> 00:21:07.349 align:center
Ôi, tôi xin lỗi.

00:21:09.977 --> 00:21:11.061 align:center
Kang Ro Bin!

00:21:11.561 --> 00:21:13.397 align:center
Gỡ cái này ra đi, gỡ ra!

00:21:13.480 --> 00:21:14.564 align:center
Gỡ ra đi!

00:21:16.441 --> 00:21:18.110 align:center
Mọi người làm sao vậy?

00:21:18.193 --> 00:21:19.611 align:center
Thả ra!

00:21:21.238 --> 00:21:22.447 align:center
Ôi trời.

00:21:22.531 --> 00:21:23.699 align:center
Ôi trời ơi.

00:21:23.782 --> 00:21:26.785 align:center
Mà sao lại dán đuôi thỏ vào mông thế?

00:21:27.786 --> 00:21:28.620 align:center
Ôi trời.

00:21:30.998 --> 00:21:32.082 align:center
To ghê.

00:21:33.542 --> 00:21:35.419 align:center
Trời ơi, ghê quá.

00:21:36.420 --> 00:21:39.256 align:center
Ôi, lộ hết cả ra thế này,

00:21:39.339 --> 00:21:41.925 align:center
nên chẳng có chút thú vị nào cả.

00:21:42.718 --> 00:21:43.552 align:center
Ôi trời.

00:21:44.761 --> 00:21:46.555 align:center
Ôi trời, ôi trời ơi.

00:21:48.098 --> 00:21:49.975 align:center
- Á, gỡ nhanh lên đi, thật đó!
- Trời ơi.

00:21:52.144 --> 00:21:53.312 align:center
Gián!

00:21:54.313 --> 00:21:56.064 align:center
- Gián! Ở đâu?
- Ở đâu?

00:21:56.148 --> 00:21:58.275 align:center
Gián!

00:22:00.110 --> 00:22:01.361 align:center
- Đạp đi!
- Ở đâu?

00:22:01.445 --> 00:22:03.864 align:center
Rồi, tao chưa từng đứng nhất nhiếc gì cả!

00:22:07.159 --> 00:22:08.493 align:center
- Gián!
- Ở đâu?

00:22:12.873 --> 00:22:14.750 align:center
Này, cứ bình tĩnh đã, nó ở đâu?

00:22:14.833 --> 00:22:16.626 align:center
Ở đâu?

00:22:45.238 --> 00:22:46.406 align:center
Có gì mà vui thế?

00:22:48.784 --> 00:22:51.828 align:center
Anh cùng với mấy người đó
đang làm gì ở đấy vậy?

00:22:54.164 --> 00:22:55.707 align:center
Ở đâu?

00:22:55.791 --> 00:22:58.293 align:center
Này, bình tĩnh đã, nó ở đâu?

00:23:01.380 --> 00:23:02.631 align:center
Lại không thấy nữa.

00:23:13.975 --> 00:23:14.893 align:center
Không!

00:23:16.853 --> 00:23:19.106 align:center
Á, Sư phụ, làm gì đó đi!

00:23:19.189 --> 00:23:21.650 align:center
Nhiều gián quá!

00:23:39.126 --> 00:23:40.961 align:center
Sao anh lại quay về Haeseong?

00:23:42.295 --> 00:23:44.131 align:center
Anh cũng đến để tìm Đứa trẻ Vĩnh hằng ư?

00:23:45.340 --> 00:23:46.174 align:center
Seok Ho Ran?

00:23:47.717 --> 00:23:48.718 align:center
Nói đi.

00:23:49.970 --> 00:23:53.682 align:center
Anh làm gì ở đây với lũ ngốc đó vậy?
Sao anh lại tránh mặt bọn tôi?

00:23:54.433 --> 00:23:56.101 align:center
Giờ lập trường của ta đã khác rồi.

00:23:56.852 --> 00:23:57.811 align:center
Hướng đi cũng khác.

00:23:58.478 --> 00:23:59.980 align:center
Anh giận vì anh Pal Ho ư?

00:24:00.981 --> 00:24:01.982 align:center
Còn cô thì…

00:24:02.732 --> 00:24:04.151 align:center
sao lại ở với đám người đó?

00:24:04.234 --> 00:24:05.986 align:center
Vì họ là gia đình.

00:24:06.736 --> 00:24:09.281 align:center
Cha quay lại với ta rồi,
vậy mà anh vẫn không hiểu sao?

00:24:10.157 --> 00:24:10.991 align:center
Cô…

00:24:12.576 --> 00:24:14.744 align:center
vẫn còn gọi người đó là cha à?

00:24:14.828 --> 00:24:17.080 align:center
Cha vẫn yêu thương chúng ta mà.

00:24:17.164 --> 00:24:19.332 align:center
Ông ta đã thí nghiệm và lợi dụng chúng ta.

00:24:19.916 --> 00:24:21.501 align:center
Không phải vì yêu, mà vì cần.

00:24:21.585 --> 00:24:25.422 align:center
Ông ấy nói sẽ giúp ta tốt hơn. Thế nên
ông ấy mới đi tìm Đứa trẻ Vĩnh hằng.

00:24:29.134 --> 00:24:30.635 align:center
Cô muốn tin như vậy sao?

00:24:32.929 --> 00:24:34.306 align:center
Vậy thì cứ sống như thế đi.

00:24:35.974 --> 00:24:39.478 align:center
Dắt theo lũ ngốc rồi chơi trò thầy giáo
mà tưởng mình là cái gì ghê gớm lắm?

00:24:40.061 --> 00:24:41.897 align:center
Trong khi anh chẳng biết gì cả!

00:24:44.983 --> 00:24:47.319 align:center
Người mẹ mà anh thấy trong mơ,

00:24:48.195 --> 00:24:49.988 align:center
thật ra là do tôi tạo ra cho anh đó.

00:24:50.572 --> 00:24:53.533 align:center
Vì đêm nào anh cũng khóc gọi "mẹ, mẹ",

00:24:53.617 --> 00:24:55.619 align:center
nên tôi thấy tội nghiệp quá!

00:24:56.119 --> 00:24:58.163 align:center
Mỗi lần như vậy,
chính tôi là người an ủi anh.

00:25:00.457 --> 00:25:01.625 align:center
Vậy mà anh phớt lờ tôi?

00:25:01.708 --> 00:25:05.337 align:center
Anh vẫn muốn ở bên đám người ô hợp đó à?
Rồi anh sẽ chết đó.

00:25:05.837 --> 00:25:06.755 align:center
Thế vẫn được ư?

00:25:13.553 --> 00:25:14.387 align:center
Ừ.

00:25:24.564 --> 00:25:27.317 align:center
Trên đời sao lại có chuyện này chứ?
Không thể tin nổi!

00:25:27.400 --> 00:25:28.693 align:center
Gián khổng lồ!

00:25:32.155 --> 00:25:33.073 align:center
Ơ, gián!

00:25:36.826 --> 00:25:38.286 align:center
Gi…

00:25:39.496 --> 00:25:42.123 align:center
Chết đi, đồ khốn!

00:25:55.679 --> 00:25:56.513 align:center
Hả?

00:25:57.305 --> 00:25:58.473 align:center
Sư phụ, anh ổn chứ?

00:25:58.557 --> 00:25:59.891 align:center
Lũ gián đâu rồi?

00:26:01.226 --> 00:26:02.227 align:center
Chuyện này là sao?

00:26:03.019 --> 00:26:05.480 align:center
Gi… Gián đâu rồi? Hả?

00:26:05.981 --> 00:26:07.274 align:center
Ơ, gián…

00:26:23.832 --> 00:26:25.333 align:center
<i>Là do Thần Đồng sao?</i>

00:26:26.459 --> 00:26:27.627 align:center
Chà.

00:26:27.711 --> 00:26:30.046 align:center
Mà sao cô ta lại tới tận đó?

00:26:30.547 --> 00:26:32.465 align:center
Rảnh quá nên tới chơi à? Hả?

00:26:35.427 --> 00:26:37.971 align:center
Chắc tò mò xem tôi có tìm được
Đứa trẻ Vĩnh hằng không.

00:26:39.014 --> 00:26:40.223 align:center
Đứa trẻ Vĩnh hằng?

00:26:41.516 --> 00:26:43.518 align:center
Là thành công duy nhất trong số Thần Đồng.

00:26:44.019 --> 00:26:47.689 align:center
Vì đứa trẻ ấy không chết.
Nhờ trái tim không bao giờ ngừng đập.

00:26:49.190 --> 00:26:51.151 align:center
Một trái tim tuyệt vời thật đấy.

00:26:52.777 --> 00:26:56.072 align:center
Tôi muốn tìm ra đứa trẻ ấy
trước khi bên kia tìm được.

00:26:57.449 --> 00:26:58.325 align:center
Nhưng mà…

00:26:59.701 --> 00:27:02.287 align:center
Tôi không biết việc đi tìm đó
có phải là đúng không nữa.

00:27:03.330 --> 00:27:06.082 align:center
Sợ rằng lộ ra rồi
lại càng khiến đứa trẻ đó nguy hiểm hơn.

00:27:07.208 --> 00:27:09.961 align:center
Có khi để nó sống ẩn mình lại là tốt nhất.

00:27:10.045 --> 00:27:11.421 align:center
Vậy thì trước mắt,

00:27:11.504 --> 00:27:14.341 align:center
anh hãy tìm người bạn đó rồi hỏi thử xem.

00:27:14.424 --> 00:27:17.177 align:center
"Tôi nên tìm hay không nên tìm cậu đây?"

00:27:19.596 --> 00:27:24.434 align:center
Tìm tới mức này rồi mà vẫn không thấy,
chắc đứa trẻ đó đã chết rồi cũng nên.

00:27:24.517 --> 00:27:25.352 align:center
Hả?

00:27:26.811 --> 00:27:30.398 align:center
Còn chưa tới hai phút trước anh nói là
đứa trẻ đó không thể chết mà?

00:27:34.444 --> 00:27:37.030 align:center
Nói chính xác thì
không phải là không chết.

00:27:37.947 --> 00:27:39.783 align:center
Mà là chết rồi lại hồi sinh.

00:27:41.117 --> 00:27:42.285 align:center
Như cô Eun Chae Ni vậy.

00:27:42.369 --> 00:27:43.286 align:center
Hả?

00:27:44.829 --> 00:27:49.751 align:center
Nhưng tôi giống mực một nắng thôi.
Tôi có năng lực chết nửa vời rồi tỉnh lại.

00:27:50.335 --> 00:27:53.588 align:center
Lúc đó, tim của cô Eun Chae Ni
chắc chắn đã ngừng đập.

00:27:54.297 --> 00:27:55.423 align:center
Rồi lại đập trở lại.

00:27:57.258 --> 00:27:59.386 align:center
Không phải là trải nghiệm cận tử ư?

00:28:00.929 --> 00:28:02.514 align:center
Tôi thực sự đã chết à?

00:28:04.099 --> 00:28:06.393 align:center
Thật ra, lúc đầu tôi cũng nghi ngờ.

00:28:07.394 --> 00:28:09.229 align:center
Có khi nào trái tim đó

00:28:09.813 --> 00:28:11.815 align:center
đã được chuyển sang
cho cô Eun Chae Ni không?

00:28:12.941 --> 00:28:13.942 align:center
Ý là…

00:28:14.693 --> 00:28:17.946 align:center
Nhưng người không chết
thì làm sao tôi lấy được tim chứ?

00:28:19.614 --> 00:28:21.533 align:center
Nếu tim đã được cấy ghép,

00:28:22.575 --> 00:28:23.702 align:center
thì câu chuyện lại khác.

00:28:23.785 --> 00:28:24.869 align:center
Trời ơi.

00:28:25.787 --> 00:28:27.914 align:center
Anh đang nói nghiêm túc đấy à?

00:28:30.166 --> 00:28:31.292 align:center
Ý là…

00:28:31.376 --> 00:28:35.797 align:center
Chả lẽ nhìn tôi giống kẻ đi cướp tim
của người tôi còn không quen biết sao?

00:28:36.339 --> 00:28:39.175 align:center
Thật là hết nói nổi.

00:28:41.010 --> 00:28:42.637 align:center
Chính bà của cô Eun Chae Ni

00:28:43.847 --> 00:28:45.849 align:center
đã tài trợ cho thí nghiệm 20 năm trước.

00:28:48.810 --> 00:28:50.895 align:center
Tôi chỉ nghĩ thoáng qua rằng

00:28:51.396 --> 00:28:53.106 align:center
có thể đã xảy ra chuyện như vậy thôi.

00:28:56.443 --> 00:29:00.029 align:center
Nếu không phải thì xin lỗi
vì đã nghi ngờ cô vô cớ.

00:29:03.158 --> 00:29:04.242 align:center
Vừa rồi,

00:29:04.743 --> 00:29:05.952 align:center
anh nói gì…

00:29:06.578 --> 00:29:08.163 align:center
Anh nói bà của tôi

00:29:08.913 --> 00:29:10.081 align:center
đã làm gì cơ?

00:29:11.833 --> 00:29:13.168 align:center
Vào 20 năm trước,

00:29:14.169 --> 00:29:16.755 align:center
người tài trợ cho thí nghiệm
của Tiến sĩ Ha Won Do

00:29:18.923 --> 00:29:20.925 align:center
là bà King Jeon Bok ở Myeong-dong.

00:29:28.433 --> 00:29:30.185 align:center
Này, nấu lâu quá rồi đó?

00:29:30.268 --> 00:29:32.187 align:center
- Tắt không?
- Tắt đi, thằng này.

00:29:32.937 --> 00:29:34.272 align:center
Nào, ăn rồi làm tiếp.

00:29:34.856 --> 00:29:35.690 align:center
Ăn mì đi đã.

00:29:35.774 --> 00:29:38.067 align:center
Ăn thôi.

00:29:43.198 --> 00:29:44.824 align:center
- Chắc không ăn cùng đâu nhỉ?
- Dạ.

00:29:44.908 --> 00:29:46.075 align:center
- Ăn nhanh đi.
- Dạ.

00:29:53.875 --> 00:29:55.460 align:center
Mày chưa cho mì vào à?

00:30:07.722 --> 00:30:08.932 align:center
Ơ, về rồi à?

00:30:09.015 --> 00:30:10.016 align:center
Ăn tối chưa?

00:30:11.684 --> 00:30:12.852 align:center
Sao đứng đó vậy?

00:30:13.978 --> 00:30:15.063 align:center
Bà ơi.

00:30:16.689 --> 00:30:18.316 align:center
Con đã phẫu thuật gì vậy?

00:30:23.029 --> 00:30:25.865 align:center
Chỉ là phẫu thuật tim bình thường thôi,
đúng không ạ?

00:30:26.366 --> 00:30:27.200 align:center
Đúng không bà?

00:30:28.493 --> 00:30:29.577 align:center
Cái đó…

00:30:30.662 --> 00:30:32.247 align:center
Sao tự nhiên con lại hỏi vậy?

00:30:36.793 --> 00:30:38.086 align:center
Bởi vì…

00:30:42.674 --> 00:30:43.758 align:center
Bà ơi.

00:30:45.009 --> 00:30:46.719 align:center
Đừng hoảng, nghe con nói nhé.

00:30:47.804 --> 00:30:48.847 align:center
Con…

00:30:50.598 --> 00:30:51.516 align:center
đã chết.

00:30:54.686 --> 00:30:56.813 align:center
Nhưng con đã sống lại.

00:30:58.523 --> 00:31:00.316 align:center
Con tưởng mình ngủ gật một chút thôi,

00:31:00.817 --> 00:31:01.901 align:center
mà không phải.

00:31:03.319 --> 00:31:04.779 align:center
Họ nói con đã chết rồi sống lại.

00:31:08.867 --> 00:31:10.159 align:center
Sao con lại thế này?

00:31:11.995 --> 00:31:13.037 align:center
Bà ơi.

00:31:14.414 --> 00:31:16.583 align:center
Ca phẫu thuật con làm năm bảy tuổi…

00:31:18.877 --> 00:31:19.711 align:center
là gì vậy ạ?

00:31:49.032 --> 00:31:51.242 align:center
Nào, một, hai, ba!

00:31:52.285 --> 00:31:53.745 align:center
Có ai ở đó không?

00:31:53.828 --> 00:31:56.205 align:center
- Một, hai, ba!
- Xin cho qua!

00:31:59.292 --> 00:32:00.752 align:center
Một, hai, ba!

00:32:27.570 --> 00:32:28.988 align:center
Cậu ấy chết rồi ư?

00:32:31.699 --> 00:32:32.659 align:center
Không.

00:32:57.642 --> 00:32:58.851 align:center
<i>Là bị giết.</i>

00:32:59.894 --> 00:33:01.396 align:center
<i>Vì chính đứa trẻ đó.</i>

00:33:01.896 --> 00:33:05.733 align:center
Dù sao, não cũng đã tổn thương quá nửa
nên không thể hồi sinh.

00:33:06.275 --> 00:33:09.821 align:center
Tổn thương khác thì có thể phục hồi,
nhưng phần não đã mất thì không.

00:33:10.655 --> 00:33:13.658 align:center
Ta phải chuyển trái tim đó
sang cho người khác.

00:33:16.619 --> 00:33:18.413 align:center
Hãy nghĩ là vì đứa trẻ đó.

00:33:20.289 --> 00:33:22.583 align:center
Không thể để nó như vậy mãi được.

00:33:45.982 --> 00:33:47.525 align:center
Một, hai, ba.

00:33:55.908 --> 00:33:59.245 align:center
PHÒNG PHẪU THUẬT

00:34:08.212 --> 00:34:09.088 align:center
Dao mổ.

00:34:47.293 --> 00:34:48.836 align:center
BÁO HAESEONG
THÁNG 10 NĂM 1979

00:34:57.929 --> 00:34:59.889 align:center
VỤ NỔ TRẠI TRẺ MỒ CÔI TẠI HAESEONG

00:35:04.769 --> 00:35:06.229 align:center
TRUNG TÂM PHÚC LỢI SWEET HOME

00:35:06.312 --> 00:35:07.563 align:center
GIAM GIỮ TẬP THỂ TẠI CƠ SỞ

00:35:10.733 --> 00:35:12.777 align:center
HAI BỘ MẶT GHÊ TỞM CỦA NHÀ KHOA HỌC

00:35:49.105 --> 00:35:50.731 align:center
Tôi xin lỗi.

00:35:51.524 --> 00:35:52.567 align:center
Tôi xin lỗi.

00:36:05.246 --> 00:36:06.205 align:center
Xin lỗi.

00:36:24.307 --> 00:36:25.725 align:center
Tôi xin lỗi.

00:36:26.350 --> 00:36:27.518 align:center
Xin lỗi.

00:36:28.936 --> 00:36:32.523 align:center
Sư phụ thành ra như vậy đều là do tôi cả.

00:36:34.400 --> 00:36:36.611 align:center
Tôi thật sự xin lỗi.

00:36:38.571 --> 00:36:40.573 align:center
Xin lỗi tất cả mọi người.

00:36:42.116 --> 00:36:43.701 align:center
Tôi là gì chứ?

00:36:44.869 --> 00:36:46.871 align:center
Tôi có là gì đâu?

00:36:49.332 --> 00:36:50.917 align:center
Tôi xin lỗi.

00:36:58.049 --> 00:37:01.886 align:center
ĐANG THI CÔNG. XIN GIẢM TỐC ĐỘ.

00:38:48.617 --> 00:38:51.537 align:center
Để cháu nói chuyện với Chae Ni thử nhé?

00:38:52.288 --> 00:38:54.165 align:center
Dù có nói gì đi nữa,

00:38:54.665 --> 00:38:56.917 align:center
giờ nó cũng không nghe lọt tai đâu.

00:38:57.877 --> 00:38:59.420 align:center
Trời ơi…

00:39:05.217 --> 00:39:06.218 align:center
Cháu nói là

00:39:07.178 --> 00:39:09.180 align:center
đó chắc chắn là vết máu người ư?

00:39:09.847 --> 00:39:10.848 align:center
Vâng, thưa bà.

00:39:11.515 --> 00:39:13.893 align:center
Phải đào sâu điều tra thôi, Jun Mo à.

00:39:14.393 --> 00:39:16.812 align:center
Bà cần phải biết

00:39:17.396 --> 00:39:19.065 align:center
bọn họ đang làm gì ở đó.

00:39:23.277 --> 00:39:24.111 align:center
Xin chào.

00:39:25.071 --> 00:39:26.405 align:center
Cậu ta giả vờ không biết à?

00:39:26.906 --> 00:39:27.823 align:center
Cô Eun Chae Ni đâu?

00:39:28.407 --> 00:39:29.367 align:center
Gì cơ?

00:39:29.450 --> 00:39:30.910 align:center
Ôi, tôi chịu thôi.

00:39:30.993 --> 00:39:32.870 align:center
Tôi gọi mà em ấy không trả lời.

00:39:32.953 --> 00:39:34.872 align:center
Cứ quay lưng nằm hoài thôi.

00:39:35.873 --> 00:39:38.000 align:center
Không tăng lương theo giờ
cho bọn tôi được sao?

00:39:38.084 --> 00:39:42.171 align:center
Cô Moon Mi Hui bảo vứt cái tinh thần
trách nhiệm đi, thúc tôi đi giao hoa kìa.

00:39:42.254 --> 00:39:44.882 align:center
Vậy cô Eun Chae Ni cứ ở nhà mãi sao?

00:39:44.965 --> 00:39:45.800 align:center
Vâng.

00:39:46.509 --> 00:39:49.845 align:center
Nhưng đó còn chẳng phải nhà em ấy,
là nhà tôi mà.

00:39:49.929 --> 00:39:52.223 align:center
Rốt cuộc là em ấy bị sao vậy?

00:39:52.723 --> 00:39:53.933 align:center
Có nghe tôi nói không?

00:39:54.517 --> 00:39:55.684 align:center
Này, má nó chứ!

00:39:56.852 --> 00:40:00.064 align:center
Trời ơi, mày đã ăn cái gì vậy hả?

00:40:16.122 --> 00:40:18.457 align:center
LỄ HỘI PHÁO HOA THIÊN NIÊN KỶ
NGÀY 31/12/1999

00:40:29.552 --> 00:40:31.512 align:center
Đây, bánh cá đây.

00:40:32.012 --> 00:40:33.556 align:center
Cái này nóng lắm.

00:40:33.639 --> 00:40:35.057 align:center
Bánh cá.

00:40:35.141 --> 00:40:37.351 align:center
<i>Dấu hiệu sẽ đến với người có đức tin!</i>

00:40:37.435 --> 00:40:38.727 align:center
<i>Hallelujah!</i>

00:40:38.811 --> 00:40:40.813 align:center
<i>- Hallelujah!</i>
<i>- Hallelujah!</i>

00:40:40.896 --> 00:40:42.231 align:center
<i>Hallelujah!</i>

00:40:42.314 --> 00:40:47.069 align:center
Dấu hiệu sống sẽ dẫn dắt ta
đến con đường cứu rỗi và trường sinh,

00:40:47.153 --> 00:40:51.198 align:center
Mục sư Kim Pal Ho, xin mời ngài phát biểu!

00:41:11.969 --> 00:41:13.471 align:center
- Một, hai.
- Taekwondo!

00:41:13.971 --> 00:41:14.930 align:center
Vất vả rồi.

00:41:15.014 --> 00:41:16.474 align:center
- Một, hai.
- Taekwondo!

00:41:16.557 --> 00:41:18.017 align:center
- Một, hai.
- Taekwondo!

00:41:18.100 --> 00:41:19.685 align:center
- Một, hai.
- Taekwondo!

00:41:19.768 --> 00:41:21.270 align:center
- Một, hai.
- Taekwondo!

00:41:21.353 --> 00:41:22.771 align:center
- Một, hai.
- Taekwondo!

00:41:22.855 --> 00:41:24.440 align:center
- Một, hai.
- Taekwondo!

00:41:27.401 --> 00:41:30.446 align:center
Hãy đến Lễ hội Pháo hoa. Xin chào.

00:41:30.529 --> 00:41:31.947 align:center
Xin chào, cầm đi ạ.

00:41:36.035 --> 00:41:38.412 align:center
Này, chia nhanh lên, còn đi cho kịp.

00:41:38.496 --> 00:41:40.706 align:center
Chú bảo đeo cái này
nên cháu đâu tách tờ ra được.

00:41:40.789 --> 00:41:42.208 align:center
Vậy thì cởi găng tay ra!

00:43:15.342 --> 00:43:16.302 align:center
Ăn chung không?

00:43:34.570 --> 00:43:36.280 align:center
Hết 1.250 won ạ.

00:43:48.667 --> 00:43:52.463 align:center
Tôi có nghĩ kiểu gì cũng không ra đáp án

00:43:53.130 --> 00:43:55.299 align:center
rằng trong lúc thế này, tôi phải làm sao.

00:43:57.843 --> 00:44:01.805 align:center
Người thông minh
và sáng suốt nhất trên đời

00:44:02.306 --> 00:44:03.974 align:center
chính là bà tôi.

00:44:05.726 --> 00:44:08.103 align:center
Vậy mà bà lại làm chuyện như thế…

00:44:10.064 --> 00:44:12.024 align:center
và lý do thì lại đều là vì tôi.

00:44:14.818 --> 00:44:16.612 align:center
"Tôi không biết chuyện đó".

00:44:17.237 --> 00:44:18.989 align:center
Tôi định cứ lờ đi như thế,

00:44:20.199 --> 00:44:22.576 align:center
vờ như đã không có chuyện gì xảy ra.

00:44:24.745 --> 00:44:25.996 align:center
Nhưng mà…

00:44:26.664 --> 00:44:29.333 align:center
thế cũng đâu thay đổi sự thật
là nó đã xảy ra.

00:44:32.878 --> 00:44:35.381 align:center
Trái tim đó đã trở thành tim của tôi,

00:44:36.465 --> 00:44:39.301 align:center
còn tôi thì đang sống sờ sờ ra đây.

00:44:43.889 --> 00:44:45.891 align:center
Việc tôi sống như thế này

00:44:47.226 --> 00:44:48.769 align:center
không phải do ý muốn của tôi.

00:44:51.230 --> 00:44:53.440 align:center
Việc cô Eun Chae Ni sống như vậy

00:44:54.191 --> 00:44:55.818 align:center
cũng đâu phải do ý muốn của cô.

00:44:58.278 --> 00:45:00.739 align:center
Thế nên đừng suy nghĩ nhiều quá.

00:45:01.657 --> 00:45:02.950 align:center
Vì dù có làm vậy…

00:45:04.118 --> 00:45:06.453 align:center
cũng không tìm ra câu trả lời đúng đâu.

00:45:09.373 --> 00:45:10.666 align:center
Phải làm sao đây?

00:45:15.879 --> 00:45:17.506 align:center
Giờ thì anh…

00:45:18.966 --> 00:45:20.759 align:center
không thể gặp bạn của anh nữa rồi.

00:45:29.560 --> 00:45:30.936 align:center
Tôi xin lỗi.

00:45:39.987 --> 00:45:41.572 align:center
Chae Ni à!

00:45:45.617 --> 00:45:46.452 align:center
Cái này.

00:45:49.621 --> 00:45:50.706 align:center
Chae Ni à.

00:45:51.206 --> 00:45:54.543 align:center
Bà em dặn
em nhất định phải ăn cái này đấy.

00:45:55.085 --> 00:45:58.255 align:center
Anh cũng bảo là
bà tới rồi thì gặp mặt chút hãy về.

00:45:58.338 --> 00:45:59.673 align:center
Nhưng mà bà nói:

00:45:59.757 --> 00:46:01.133 align:center
"Thôi, không cần đâu".

00:46:01.216 --> 00:46:03.719 align:center
Bà bảo chỉ cần Eun của bà ổn là được.

00:46:03.802 --> 00:46:04.970 align:center
Bà của em…

00:46:21.945 --> 00:46:22.905 align:center
Chae Ni à.

00:46:43.592 --> 00:46:46.386 align:center
Vì tội của tôi nhiều lắm,

00:46:47.763 --> 00:46:49.848 align:center
vì tội của tôi quá lớn,

00:46:53.519 --> 00:46:56.855 align:center
nên mới khiến cháu của tôi khổ sở như vậy…

00:47:27.177 --> 00:47:29.304 align:center
Con không thể đứng về phía bà được,

00:47:30.764 --> 00:47:33.100 align:center
vì bà đã phạm lỗi quá nghiêm trọng.

00:47:34.601 --> 00:47:35.435 align:center
Ừ.

00:47:40.274 --> 00:47:41.567 align:center
Bà cũng không mong gì cả.

00:47:42.067 --> 00:47:43.402 align:center
Nhưng mà…

00:47:45.571 --> 00:47:47.406 align:center
Con có thể cùng bà chịu ném đá.

00:47:47.489 --> 00:47:48.657 align:center
Ừ.

00:47:51.910 --> 00:47:54.121 align:center
Ta hãy cùng nhau trả giá cho tội lỗi,

00:47:54.663 --> 00:47:56.874 align:center
cùng nhau xin được tha thứ.

00:47:58.208 --> 00:47:59.710 align:center
Dĩ nhiên, đó là điều ta phải làm.

00:48:03.505 --> 00:48:04.339 align:center
Ừ.

00:48:05.090 --> 00:48:06.300 align:center
Thế cho nên…

00:48:07.009 --> 00:48:08.552 align:center
Từ bây giờ,

00:48:10.888 --> 00:48:12.306 align:center
con sẽ sống chăm chỉ hơn chút.

00:48:14.600 --> 00:48:15.976 align:center
Nếu không,

00:48:17.019 --> 00:48:18.687 align:center
con sẽ thấy có lỗi

00:48:19.605 --> 00:48:21.523 align:center
với chủ nhân của trái tim này,

00:48:22.065 --> 00:48:23.692 align:center
và cả những đứa trẻ khác.

00:48:26.403 --> 00:48:27.237 align:center
Ừ.

00:48:28.989 --> 00:48:30.073 align:center
Thế cho nên…

00:48:32.993 --> 00:48:34.453 align:center
Con cần một chút thời gian.

00:48:40.542 --> 00:48:42.294 align:center
Ôi, cháu của bà giỏi thật đấy.

00:48:43.754 --> 00:48:45.797 align:center
Ăn hết trong một ngày luôn à?

00:48:45.881 --> 00:48:48.091 align:center
Trời ơi, giỏi thật, đúng như bà mong.

00:48:51.219 --> 00:48:53.555 align:center
Cả ngày không ăn
thì ăn hết là đương nhiên ạ.

00:48:54.056 --> 00:48:56.934 align:center
Với cả, từ giờ,
con sẽ sống thật chăm chỉ mà.

00:48:57.434 --> 00:48:59.937 align:center
Nên là đói lắm.

00:49:04.942 --> 00:49:06.944 align:center
<i>Vâng, chăm chỉ thì tốt.</i>

00:49:07.569 --> 00:49:09.821 align:center
Nhưng sao lại làm điều đó ở đây?

00:49:10.822 --> 00:49:13.659 align:center
Thì tại tôi vẫn còn hơi ngại ngùng với bà.

00:49:14.743 --> 00:49:15.661 align:center
Còn anh Kang Ro Bin?

00:49:15.744 --> 00:49:17.079 align:center
Nam nữ trưởng thành cả rồi,

00:49:17.579 --> 00:49:20.082 align:center
ở với nhau suốt đêm thì nguy hiểm lắm.

00:49:20.165 --> 00:49:21.249 align:center
Chuẩn.

00:49:21.833 --> 00:49:22.834 align:center
Ai bị nguy hiểm cơ?

00:49:23.335 --> 00:49:24.169 align:center
Tôi á?

00:49:27.297 --> 00:49:30.175 align:center
Ở chung thì tập luyện tốt hơn mà, Sư phụ.

00:49:31.468 --> 00:49:32.636 align:center
Nằm ở đây đi.

00:49:37.557 --> 00:49:40.185 align:center
Ngày mai nhất định phải rời đi đấy.
Không được ở nữa đâu.

00:49:56.868 --> 00:50:00.122 align:center
Mình có nên nói là may vì không có
ông chú Son Gyeong Hun không nhỉ?

00:50:08.922 --> 00:50:12.467 align:center
Phải có cái bàn gì đó mới được.
Hả? Lần nào cũng bất tiện thế này.

00:50:12.551 --> 00:50:14.052 align:center
Mời cả nhà ăn cơm.

00:50:14.136 --> 00:50:15.345 align:center
Ừ, ăn đi.

00:50:19.141 --> 00:50:20.475 align:center
Nóng, nóng quá!

00:50:22.227 --> 00:50:23.061 align:center
A lô?

00:50:23.145 --> 00:50:26.732 align:center
Tôi xếp việc cho mọi người dọn khu
container lúc 1:00 chiều rồi. Qua đó nhé.

00:50:26.815 --> 00:50:30.068 align:center
Ồ, luyện siêu năng lực
dưới danh nghĩa dọn dẹp à?

00:50:30.152 --> 00:50:33.363 align:center
Vâng, tôi hiểu rồi.
Tôi sẽ nói với Ro Bin và chú Gyeong Hun.

00:50:34.990 --> 00:50:36.074 align:center
Ba người ở cùng à?

00:50:36.950 --> 00:50:37.784 align:center
Vâng.

00:50:38.618 --> 00:50:39.453 align:center
Ở đâu?

00:50:43.957 --> 00:50:47.544 align:center
Lát nữa gặp nhé.

00:50:48.045 --> 00:50:49.171 align:center
Ồ, giỏi đấy.

00:50:49.963 --> 00:50:53.050 align:center
Đồ cá nhân thì nhớ giấu kỹ.
Đặc biệt là mấy thứ này đó, nhớ chưa?

00:50:53.133 --> 00:50:55.218 align:center
Bị phát hiện là chối không nổi đâu.

00:50:55.302 --> 00:50:56.303 align:center
- Giấu kỹ đi.
- Ừ.

00:50:56.386 --> 00:50:57.929 align:center
Chú thì dọn rửa cho gọn gàng vào.

00:50:58.013 --> 00:50:59.389 align:center
Biết rồi.

00:50:59.890 --> 00:51:02.893 align:center
Đừng để lại một dấu vết nào. Lẹ đi.

00:51:13.153 --> 00:51:17.240 align:center
Ôi, là thật rồi. Thì ra
phải cảm thấy bị tổn thương thì mới được.

00:51:19.117 --> 00:51:21.161 align:center
Nhưng thế này không phải quá tàn nhẫn sao?

00:51:21.244 --> 00:51:25.582 align:center
Phải nghe lời cay độc thì mới có sức mạnh.
Thế là rất tệ mà?

00:51:27.501 --> 00:51:30.712 align:center
Còn chú thì sao?
Vẫn chưa biết công tắc bí mật là gì à?

00:51:30.796 --> 00:51:31.671 align:center
Chẳng biết nữa.

00:51:32.172 --> 00:51:34.007 align:center
Tao vẫn chưa rõ lắm.

00:51:36.301 --> 00:51:37.260 align:center
Gì vậy?

00:51:38.261 --> 00:51:39.096 align:center
Gì vậy?

00:51:40.639 --> 00:51:42.224 align:center
Hình như chú vừa nói dối à?

00:51:42.849 --> 00:51:46.436 align:center
Nói dối gì chứ? Không phải.
Tao mà nói dối cái gì? Không là không!

00:51:46.520 --> 00:51:48.814 align:center
Cái này nhiều bụi quá, tao đi phủi chút.

00:51:55.028 --> 00:51:56.113 align:center
Lại còn không.

00:51:56.613 --> 00:51:57.447 align:center
Chú nói dối.

00:52:05.122 --> 00:52:07.666 align:center
Mày có khả năng quan sát ghê thật đó.

00:52:11.336 --> 00:52:14.798 align:center
Chạy không được, thở dốc càng không.
Nếu cũng không bị giật mình,

00:52:14.881 --> 00:52:18.635 align:center
thì phải nghĩ xem liệu còn cách nào
khác chứ. Cô cứ đợi tới khi nó được à?

00:52:20.011 --> 00:52:23.181 align:center
Phải tìm xem thứ kích hoạt là cảm xúc,
lời nói hay hành động trước đã.

00:52:25.392 --> 00:52:28.728 align:center
Trời, cậu Kỳ Quặc này cũng dữ ghê.

00:52:28.812 --> 00:52:30.021 align:center
- Này cô.
- Ngầu thật.

00:52:30.105 --> 00:52:31.231 align:center
Cô Eun Chae Ni?

00:52:31.815 --> 00:52:32.649 align:center
Cô Eun Chae Ni.

00:52:32.732 --> 00:52:34.943 align:center
Ôi trời, đúng là.

00:52:35.443 --> 00:52:38.822 align:center
Người ta bảo
dạy lái xe là lộ rõ tính cách. Đúng thật.

00:52:38.905 --> 00:52:39.906 align:center
Sao anh lại nổi giận?

00:52:39.990 --> 00:52:42.701 align:center
Vì cô không định thử
mà cứ kêu là không được.

00:52:43.660 --> 00:52:45.036 align:center
Trời ơi, khát quá.

00:52:51.626 --> 00:52:53.545 align:center
Tôi không làm vì không muốn à?

00:52:53.628 --> 00:52:55.714 align:center
Này, em không uống được caffeine mà!

00:52:57.424 --> 00:52:58.258 align:center
À, đúng rồi.

00:53:00.552 --> 00:53:01.386 align:center
Hả?

00:53:03.513 --> 00:53:04.681 align:center
Ổn mà?

00:53:08.852 --> 00:53:11.354 align:center
Gì vậy? Này, ở đây còn nghe rõ đó.

00:53:16.067 --> 00:53:19.779 align:center
<i>Cùng nhau đi ngắm non sông bốn phương</i>

00:53:19.863 --> 00:53:22.282 align:center
<i>Nào, mình bắt đầu khởi hành nhé?</i>

00:53:22.782 --> 00:53:23.867 align:center
- Gì vậy?
<i>- Lên xe buýt</i>

00:53:23.950 --> 00:53:24.951 align:center
<i>Rời Seoul</i>

00:53:25.035 --> 00:53:27.287 align:center
<i>Seoraksan Gangwon, Naksansa Yangyang</i>

00:53:27.370 --> 00:53:29.456 align:center
<i>Qua đèo Daegwallyeong</i>
<i>Tới Gyeongpodae Gangneung</i>

00:53:29.539 --> 00:53:31.124 align:center
<i>Chokseokru Samcheok</i>
<i>Seonginbong đảo Ulleung</i>

00:53:31.208 --> 00:53:33.752 align:center
<i>- Leo Taebaeksan mệt quá nên xuống</i>
- Á, gì vậy?

00:53:33.835 --> 00:53:35.420 align:center
<i>Băng qua đường Chungcheong</i>

00:53:35.503 --> 00:53:38.006 align:center
<i>Băng qua cả những hòn đảo uốn lượn</i>

00:53:38.089 --> 00:53:39.966 align:center
<i>Đến Jeju thì thấy nhiều hải nữ</i>

00:53:40.050 --> 00:53:42.427 align:center
<i>Đi thử Gyeongsang nào, Gyeongsang đó</i>

00:53:43.303 --> 00:53:45.472 align:center
<i>Đến Gyeongju thì có nhiều thứ để xem</i>

00:53:45.555 --> 00:53:47.641 align:center
<i>Bulguksa, Dabotap</i>
<i>Seokgatap, Cheomseongdae</i>

00:53:47.724 --> 00:53:49.601 align:center
<i>Tham quan Seokguram</i>
<i>Ngắm cảnh ở Tohamsan</i>

00:53:49.684 --> 00:53:51.728 align:center
<i>Tới Ulsan tham quan nhà máy</i>

00:53:51.811 --> 00:53:53.813 align:center
<i>Tham quan bãi biển Pohang, nhà máy thép</i>

00:53:53.897 --> 00:53:55.774 align:center
<i>Xe cao tốc về Seoul đang chờ tôi</i>

00:53:55.857 --> 00:53:58.109 align:center
<i>Dù chân đau, lưng cũng đau</i>

00:53:58.193 --> 00:53:59.361 align:center
Ôi trời ơi!

00:53:59.444 --> 00:54:02.739 align:center
<i>Chuyến đi ngắm cảnh quả là đã thật</i>

00:54:04.449 --> 00:54:07.744 align:center
Mua rượu sâm núi về là đúng đắn đấy.

00:54:08.995 --> 00:54:10.914 align:center
Trời ơi, thật là…

00:54:11.414 --> 00:54:12.582 align:center
Caffeine.

00:54:13.208 --> 00:54:14.209 align:center
Hiệu quả thật.

00:54:17.462 --> 00:54:20.382 align:center
Nào, dậy đi, cô Eun Chae Ni,
sang bước tiếp theo.

00:54:23.843 --> 00:54:27.013 align:center
Dậy đi, cô Eun Chae Ni,
sang bước tiếp theo.

00:54:28.556 --> 00:54:32.269 align:center
Phải dùng bao nhiêu caffeine?
Việc đi cùng có phải là mặc định không?

00:54:32.894 --> 00:54:34.854 align:center
Chỉ cần nắm tay thế này là được sao…

00:54:39.276 --> 00:54:41.528 align:center
Trời ạ, tạo gió nhiều quá.

00:54:41.611 --> 00:54:43.113 align:center
Mắt khô muốn chết luôn.

00:54:43.613 --> 00:54:46.157 align:center
Trời ơi.

00:54:46.241 --> 00:54:48.285 align:center
Yên bình thật…

00:54:48.785 --> 00:54:49.828 align:center
Ơ, về rồi à?

00:54:50.328 --> 00:54:52.163 align:center
Chae Ni à, Sư phụ đâu?

00:54:53.915 --> 00:54:55.834 align:center
Phải nắm vào chỗ nào thì mới đi cùng được?

00:54:56.918 --> 00:54:59.045 align:center
Thử làm là biết mà, sao cứ cáu kỉnh?

00:54:59.129 --> 00:55:01.339 align:center
Vậy Sư phụ đang ở đâu?

00:55:01.423 --> 00:55:04.551 align:center
Bắt đầu thấy chướng mắt rồi đó nha,
kệ hắn luôn không?

00:55:04.634 --> 00:55:05.552 align:center
Hả?

00:55:10.265 --> 00:55:12.600 align:center
- A lô…
<i>- Cô cứ để tôi một mình vậy sao?</i>

00:55:15.437 --> 00:55:16.855 align:center
Chẳng khác gì ma…

00:55:19.858 --> 00:55:20.775 align:center
Không có nhỏ mắt à?

00:55:21.568 --> 00:55:22.736 align:center
Dạ không.

00:55:35.665 --> 00:55:37.417 align:center
Sư phụ!

00:55:37.500 --> 00:55:38.877 align:center
Ở đây!

00:55:42.881 --> 00:55:46.259 align:center
À đúng rồi, tôi phải nắm
thì mới đi cùng được, phải nắm!

00:55:46.343 --> 00:55:48.053 align:center
Đợi đã.

00:55:48.678 --> 00:55:50.180 align:center
Đừng đi, ở yên đó.

00:55:52.098 --> 00:55:53.391 align:center
Lại đây!

00:55:53.933 --> 00:55:55.518 align:center
Vâng!

00:56:16.998 --> 00:56:19.000 align:center
Sư phụ!

00:56:27.509 --> 00:56:28.760 align:center
Nắm lại đi!

00:56:45.110 --> 00:56:46.152 align:center
A lô?

00:56:54.285 --> 00:56:55.453 align:center
Tôi tới đây!

00:57:26.067 --> 00:57:28.236 align:center
Tôi sẽ đi xe buýt liên tỉnh vậy!

00:57:29.279 --> 00:57:30.196 align:center
Đi đi!

00:57:30.780 --> 00:57:31.990 align:center
Cứ đi đi!

00:57:32.490 --> 00:57:33.825 align:center
Ôi trời, có vẻ như

00:57:34.325 --> 00:57:36.744 align:center
không phải lúc nào
tôi cũng rơi đúng một chỗ.

00:57:37.245 --> 00:57:38.872 align:center
Loạn xạ hết cả!

00:58:07.275 --> 00:58:08.318 align:center
Sư phụ!

00:58:09.110 --> 00:58:11.154 align:center
Cô Eun Chae Ni!

00:58:39.974 --> 00:58:43.102 align:center
Cháu sắp ghét làm việc với chú rồi đó.
Cháu nắm đàng hoàng rồi mà thế?

00:58:43.186 --> 00:58:45.063 align:center
Lắm mồm thật.

00:58:45.772 --> 00:58:47.148 align:center
Đặt xuống cũng gọn gàng phết.

00:58:47.649 --> 00:58:48.775 align:center
Ơ!

00:58:48.858 --> 00:58:50.318 align:center
Hả? Sư phụ.

00:58:50.818 --> 00:58:51.903 align:center
Anh về rồi à?

00:58:51.986 --> 00:58:53.071 align:center
Về nhanh thật.

00:58:58.201 --> 00:59:01.329 align:center
Mọi người đang làm gì vậy?

00:59:02.163 --> 00:59:03.665 align:center
Ta cùng ăn chung nhé!

00:59:04.207 --> 00:59:05.708 align:center
Chae Ni nói từ mấy hôm trước rồi.

00:59:06.668 --> 00:59:07.502 align:center
Vì sao?

00:59:09.003 --> 00:59:09.837 align:center
Sinh nhật anh.

00:59:10.713 --> 00:59:13.591 align:center
Còn lâu lắm mà.
Cũng chẳng phải sinh nhật thật của tôi.

00:59:15.260 --> 00:59:16.511 align:center
Sớm hai tháng…

00:59:17.220 --> 00:59:18.304 align:center
Tiệc để kỷ niệm.

00:59:18.930 --> 00:59:20.223 align:center
Ai lại kỷ niệm mấy cái đó.

00:59:21.933 --> 00:59:24.269 align:center
Tiệc kỷ niệm thì cần gì to tát? Hả?

00:59:24.769 --> 00:59:27.355 align:center
Cứ vui là thành tiệc thôi.

00:59:27.438 --> 00:59:29.232 align:center
Sinh nhật thì sớm hai tháng cũng làm.

00:59:29.315 --> 00:59:31.734 align:center
Sớm một tháng cũng làm,
đúng ngày sinh nhật cũng làm.

00:59:31.818 --> 00:59:33.570 align:center
Sau sinh nhật một tháng cũng làm.

00:59:34.404 --> 00:59:35.238 align:center
Nói chung là…

00:59:36.072 --> 00:59:38.575 align:center
Thích thì ngày nào cũng làm.

00:59:39.784 --> 00:59:40.618 align:center
Tại sao?

00:59:41.327 --> 00:59:44.706 align:center
Chắc Sư phụ đã luôn phải ăn một mình,
ngủ một mình,

00:59:44.789 --> 00:59:48.126 align:center
rồi xem tivi một mình, kiểu vậy.

00:59:49.127 --> 00:59:50.587 align:center
Nên giờ, ta sẽ cùng làm.

00:59:56.175 --> 00:59:59.429 align:center
Chú Son Gyeong Hun.
Tôi tưởng chú tỉnh táo hơn chút chứ.

01:00:00.221 --> 01:00:03.725 align:center
Tôi tỉnh táo mà. Nhưng Eun Chae Ni nói
sẽ trả lương theo giờ của nó cho tôi,

01:00:03.808 --> 01:00:06.185 align:center
nên tôi tham gia vì công việc thôi.

01:00:06.269 --> 01:00:08.771 align:center
Hoàn toàn không có cảm xúc cá nhân.

01:00:09.647 --> 01:00:12.191 align:center
Mong là mỗi ngày,

01:00:12.275 --> 01:00:14.694 align:center
ta đều hạnh phúc và không cô đơn.

01:00:15.653 --> 01:00:16.988 align:center
Sư phụ cũng vậy.

01:00:17.572 --> 01:00:18.448 align:center
Bọn tôi cũng vậy.

01:00:20.033 --> 01:00:20.867 align:center
Ừ.

01:00:21.367 --> 01:00:22.702 align:center
Từ bây giờ,

01:00:23.202 --> 01:00:24.120 align:center
mỗi ngày đều thế.

01:00:33.087 --> 01:00:34.464 align:center
Này, mấy giờ rồi?

01:00:34.964 --> 01:00:37.008 align:center
Tiệm bánh sắp đóng cửa rồi đấy.

01:00:37.508 --> 01:00:38.801 align:center
Ai đi mua bánh đây?

01:00:40.595 --> 01:00:41.638 align:center
Hả?

01:00:48.394 --> 01:00:49.562 align:center
Ơ?

01:00:51.981 --> 01:00:53.733 align:center
Sao nãy tới, không mua luôn đi?

01:00:53.816 --> 01:00:55.151 align:center
Trời đất.

01:00:55.234 --> 01:00:57.403 align:center
Anh xuất thân là công tử nhà giàu à?

01:00:57.487 --> 01:01:00.031 align:center
Phải đợi gần đóng cửa mới có giảm giá chứ.

01:01:01.699 --> 01:01:02.867 align:center
Không lẽ…

01:01:03.660 --> 01:01:04.786 align:center
Anh ra đón tôi à?

01:01:10.458 --> 01:01:12.794 align:center
Mà mẹ của Sư phụ thì sao?

01:01:13.294 --> 01:01:15.505 align:center
Bà ấy chưa chết, mà sống xa anh à?

01:01:15.588 --> 01:01:16.923 align:center
Bà ấy sống ở đâu thế?

01:01:17.882 --> 01:01:19.300 align:center
Tự nhiên cô hỏi gì vậy…

01:01:19.801 --> 01:01:21.177 align:center
Hôm trước, lúc ngủ,

01:01:22.220 --> 01:01:23.554 align:center
anh có gọi tìm mẹ.

01:01:24.555 --> 01:01:26.391 align:center
Anh cứ "Mẹ"…

01:01:28.643 --> 01:01:29.560 align:center
Vậy sao?

01:01:31.521 --> 01:01:36.109 align:center
Nhưng tôi còn không rõ đó có là ký ức thật
hay không. Tôi mất trí nhớ lúc thí nghiệm.

01:01:38.319 --> 01:01:41.155 align:center
Chỉ thỉnh thoảng trong mơ,
tôi thấy người giống mẹ mình,

01:01:41.781 --> 01:01:44.158 align:center
nhưng không thấy mặt, cũng chẳng nhớ gì.

01:01:45.535 --> 01:01:47.286 align:center
Tôi còn không biết tên thật của tôi.

01:01:52.583 --> 01:01:56.713 align:center
Nhìn mặt cô là thấy đang nghĩ
"Mọi chuyện đều do mình cả" kìa.

01:01:58.798 --> 01:02:00.842 align:center
Với Sư phụ,

01:02:01.342 --> 01:02:02.844 align:center
và cả bạn bè của Sư phụ nữa…

01:02:06.931 --> 01:02:09.100 align:center
tôi cứ cảm thấy
mọi chuyện đều do tôi mà ra.

01:02:09.183 --> 01:02:10.476 align:center
Nghe này.

01:02:12.103 --> 01:02:14.021 align:center
Cô làm gì, ở đâu,

01:02:14.522 --> 01:02:16.274 align:center
như thế nào và bảo vệ ai,

01:02:16.774 --> 01:02:18.151 align:center
tất cả đều do cô quyết,

01:02:18.901 --> 01:02:20.278 align:center
không phải vì ai cả.

01:02:21.070 --> 01:02:22.321 align:center
Ồ.

01:02:23.573 --> 01:02:24.866 align:center
Sư phụ đúng là…

01:02:25.491 --> 01:02:27.326 align:center
rất ra dáng sư phụ.

01:02:29.078 --> 01:02:30.788 align:center
Dạy dỗ nhiều thật đấy.

01:02:32.081 --> 01:02:33.291 align:center
Trời ạ.

01:02:33.374 --> 01:02:37.044 align:center
Thế này thì tôi phải thề
trung thành với Sư phụ mất.

01:02:39.297 --> 01:02:40.923 align:center
Không dâng hiến tất cả đâu.

01:02:41.007 --> 01:02:42.467 align:center
Ờ, về mạng sống thì…

01:02:42.967 --> 01:02:46.095 align:center
hiến khoảng một phần mười chắc được,
vì lòng trung thành.

01:02:47.722 --> 01:02:49.932 align:center
Đừng dễ dàng để người khác ở bên như vậy.

01:02:51.267 --> 01:02:53.352 align:center
Cũng đừng dễ bị lừa bởi sự tử tế hời hợt.

01:02:57.315 --> 01:02:59.025 align:center
Làm thế, có thể cô sẽ cô đơn,

01:02:59.734 --> 01:03:00.860 align:center
mà không bị nguy hiểm.

01:03:03.946 --> 01:03:06.240 align:center
Hóa ra bấy lâu nay,
Sư phụ đã sống như vậy.

01:03:07.742 --> 01:03:10.328 align:center
Tuy nhiên, nếu vẫn muốn cho ai đó ở bên,

01:03:10.828 --> 01:03:11.913 align:center
thì hãy nhớ,

01:03:12.955 --> 01:03:14.457 align:center
cần có dũng khí để đặt cược

01:03:16.459 --> 01:03:19.045 align:center
cả mạng sống,
chứ không phải một phần mười.

01:03:19.962 --> 01:03:22.089 align:center
Ở bên cạnh ai đó

01:03:22.590 --> 01:03:26.928 align:center
không nguy hiểm hay khó khăn
như Sư phụ nghĩ đâu.

01:03:27.929 --> 01:03:28.930 align:center
Chỉ là ở bên thôi mà?

01:03:30.640 --> 01:03:32.225 align:center
Việc đơn giản như vậy,

01:03:32.850 --> 01:03:34.435 align:center
sao anh lại thấy khó thế?

01:03:37.230 --> 01:03:38.064 align:center
Thường thì…

01:03:42.360 --> 01:03:43.694 align:center
Hoặc là cô lợi dụng người ta,

01:03:45.363 --> 01:03:46.405 align:center
hoặc là bị lợi dụng.

01:04:42.086 --> 01:04:44.839 align:center
<i>Khi tim đập nhanh,</i>
<i>cô ta sẽ dịch chuyển tức thời.</i>

01:04:46.257 --> 01:04:48.050 align:center
<i>Cô ta không phải người dễ bị giật mình.</i>

01:04:49.510 --> 01:04:50.595 align:center
<i>Nhưng nếu bối rối,</i>

01:04:51.178 --> 01:04:53.389 align:center
<i>hoặc quá muốn hay quá ghét làm gì đó,</i>

01:04:54.181 --> 01:04:57.935 align:center
<i>tim sẽ tự ý đập loạn lên,</i>
<i>theo cảm xúc và tâm trạng khó đoán.</i>

01:04:58.019 --> 01:04:59.353 align:center
<i>Thế nên đừng lơ là.</i>

01:05:00.438 --> 01:05:03.065 align:center
<i>Cô ta có thể kéo theo đồ vật</i>
<i>hay con người. Hãy cẩn thận.</i>

01:05:03.858 --> 01:05:08.654 align:center
<i>Dù cô ta có biến mất thì cũng sẽ quay lại.</i>
<i>Nhưng không đúng y nguyên chỗ cũ.</i>

01:05:09.238 --> 01:05:12.325 align:center
<i>Hãy tính đến bán kính</i>
<i>để chuẩn bị việc bắt giữ cô ta.</i>

01:05:15.620 --> 01:05:17.705 align:center
<i>Chỉ cần tim không đập nhanh,</i>

01:05:18.205 --> 01:05:20.041 align:center
<i>cô gái đó sẽ không làm gì được.</i>

01:05:40.227 --> 01:05:41.729 align:center
Vậy giờ ông định làm gì?

01:05:43.564 --> 01:05:46.609 align:center
<i>Mọi thứ đều có vị trí</i>
<i>và công dụng riêng của nó.</i>

01:05:47.109 --> 01:05:49.737 align:center
<i>Chủ nhân của trái tim đó</i>
<i>không phải là cô ta.</i>

01:05:50.237 --> 01:05:51.822 align:center
<i>Nó phải trở về đúng chỗ của mình.</i>

01:05:56.619 --> 01:05:58.746 align:center
THẺ HỒ SƠ CÁ NHÂN
397

01:05:59.246 --> 01:06:01.624 align:center
<i>Cô ta còn đặc điểm gì bất thường không?</i>

01:06:02.124 --> 01:06:03.751 align:center
<i>Hay còn cần lưu ý gì không?</i>

01:06:06.295 --> 01:06:07.380 align:center
Không có.

01:06:41.497 --> 01:06:44.083 align:center
SƯ PHỤ
CỨ TỪ TỪ ĐI TỚI HẠNH PHÚC NHÉ!

