WEBVTT

00:00:49.507 --> 00:00:51.050 align:center
Hindi kapani paniwala,

00:00:51.634 --> 00:00:53.053 align:center
imposible din.

00:00:53.970 --> 00:00:55.638 align:center
May kutob ako,

00:00:56.306 --> 00:00:57.515 align:center
pero paano ka…

00:01:05.273 --> 00:01:06.483 align:center
Master.

00:01:58.660 --> 00:02:02.372 align:center
THE WONDERFOOLS

00:02:03.748 --> 00:02:08.002 align:center
EPISODE 5
IKAW LANG ANG KAILANGAN NAMIN

00:02:38.032 --> 00:02:41.703 align:center
Sabi ko, hanapin mo'ng Eternity Child,
hindi manggulo.

00:02:44.164 --> 00:02:46.416 align:center
Pinakita ko lang
'yong senyales ng katapusan.

00:02:46.499 --> 00:02:48.793 align:center
Kanino? Kay Number 3972?

00:02:50.003 --> 00:02:51.212 align:center
Pal-ho, wag mong sabihing…

00:02:52.297 --> 00:02:54.632 align:center
Nag-aalala ka ba,
baka mahanap niya 'yong bata?

00:02:54.716 --> 00:02:57.552 align:center
Tumahimik ka bago kita ihagis sa kisame.

00:02:57.635 --> 00:02:59.637 align:center
Ano, tingin mo, uupo lang ako?

00:02:59.721 --> 00:03:02.182 align:center
Sabi ko, wag n'yo gamitin
ang powers n'yo basta-basta.

00:03:02.682 --> 00:03:05.310 align:center
Sinabi ko na sa inyo,
mapapahamak tayo pag…

00:03:09.647 --> 00:03:12.066 align:center
Kahit magalit ka,
kontrolin mo'ng sarili mo.

00:03:12.567 --> 00:03:14.986 align:center
Hanggang magkaroon si Papa ng gamot, ha?

00:03:19.073 --> 00:03:20.450 align:center
Ho-ran, ikaw din.

00:03:21.034 --> 00:03:22.827 align:center
Tama na 'yan. Mag-sorry ka kay Pal-ho.

00:03:24.954 --> 00:03:25.788 align:center
Sorry.

00:03:36.925 --> 00:03:39.969 align:center
Tingin mo, babalikan tayo ng gagong 'yon?

00:03:41.304 --> 00:03:43.014 align:center
Wala naman siyang ibang kasama.

00:03:43.598 --> 00:03:46.559 align:center
Bakit ba ang bait mo sa siraulo na 'yon?

00:03:49.604 --> 00:03:50.772 align:center
Kasi cute siya.

00:05:03.803 --> 00:05:05.763 align:center
Hindi na masakit, di ba?

00:05:19.861 --> 00:05:21.362 align:center
Kasi, ngumiti siya.

00:05:23.072 --> 00:05:24.824 align:center
Ngumiti lang siya…

00:05:26.743 --> 00:05:28.077 align:center
no'ng kasama ko siya.

00:05:46.137 --> 00:05:49.182 align:center
Ba't wala siya kahit ano?

00:05:49.807 --> 00:05:50.892 align:center
Walang valuable.

00:05:51.476 --> 00:05:54.645 align:center
Walang gamit na may memories.
Ito na talaga 'yon?

00:05:55.146 --> 00:05:58.024 align:center
Siguro kasi pansamantala lang siya dito.

00:05:59.567 --> 00:06:02.779 align:center
Kahit na, di ba madalas,
may picture man lang?

00:06:04.280 --> 00:06:09.410 align:center
Unit 203! Ang ingay na naman!
Naririnig ko, hinihila mo'ng upuan mo!

00:06:16.000 --> 00:06:19.253 align:center
Chae-ni! Hindi ko talaga kaya mag-isa!
Tulungan mo 'ko!

00:06:30.223 --> 00:06:31.224 align:center
Ano 'tong mga 'to?

00:06:31.724 --> 00:06:33.476 align:center
Puro peklat siya, Chae-ni!

00:06:41.275 --> 00:06:42.276 align:center
Bale,

00:06:42.860 --> 00:06:44.987 align:center
sino kamo'ng umatake sa inyo?

00:06:45.780 --> 00:06:49.826 align:center
Wunderkinder, oo.
Oo, Wunderkinder ang tawag sa kanila.

00:06:49.909 --> 00:06:51.869 align:center
-Wunderkinder?
-Wunderkinder.

00:06:52.370 --> 00:06:54.080 align:center
Wunderkinder.

00:06:54.580 --> 00:06:55.998 align:center
Parang ang astig no'n.

00:06:57.291 --> 00:07:00.711 align:center
Kung gano'n, tayo din ba, Wunderkinder?

00:07:01.254 --> 00:07:03.256 align:center
Hindi, defect ang tawag niya sa 'tin.

00:07:04.298 --> 00:07:06.968 align:center
Sino'ng tinatawag nilang defect?
Di ako makapaniwala!

00:07:07.468 --> 00:07:10.555 align:center
Sinasabi ba nila,
industry standard sila o ano?

00:07:13.933 --> 00:07:16.602 align:center
Basta kahit industry standard o defect pa,

00:07:16.686 --> 00:07:18.980 align:center
ibig sabihin,
may experiments na ginawa, di ba?

00:07:20.648 --> 00:07:24.902 align:center
Kaya pala sa gilid pumipikit 'yong alien,
kinindatan ako ng karpa,

00:07:24.986 --> 00:07:26.737 align:center
dahil sa illegal experiments nila?

00:07:28.489 --> 00:07:29.365 align:center
Phenol!

00:07:29.448 --> 00:07:31.117 align:center
Nagtapon din sila ng phenol?

00:07:31.200 --> 00:07:32.785 align:center
Hindi ko alam.

00:07:33.286 --> 00:07:36.289 align:center
Basta, natatakot ako.
Di natin sila masusumbong sa mga pulis.

00:07:40.042 --> 00:07:41.127 align:center
Gano'n ba?

00:07:41.836 --> 00:07:45.214 align:center
Ayaw niyang sabihin
kung ano'ng nangyari sa bakanteng lote?

00:07:45.298 --> 00:07:48.384 align:center
Ayaw niya, kaya inaalam ko mag-isa.

00:07:48.968 --> 00:07:51.304 align:center
Basta masaya akong ligtas si Chae-ni.

00:07:52.638 --> 00:07:56.058 align:center
Siguraduhin mong magre-report ka sa 'kin
pag may nangyari sa 'yo.

00:07:56.142 --> 00:07:58.019 align:center
Pag nakita mong delikado, umalis ka agad.

00:07:58.102 --> 00:08:00.563 align:center
Opo, Lola. Wag kang mag-alala.

00:08:42.521 --> 00:08:44.232 align:center
Anong klaseng buhay

00:08:44.982 --> 00:08:46.776 align:center
'yong pinagdadaanan mo hanggang ngayon?

00:08:56.953 --> 00:08:57.787 align:center
Wag…

00:08:59.747 --> 00:09:01.791 align:center
Anong wag? Ang dungis mo.

00:09:06.087 --> 00:09:06.921 align:center
Wag…

00:09:10.633 --> 00:09:12.468 align:center
Praning sa linis kahit tulog…

00:09:14.554 --> 00:09:15.513 align:center
Sige.

00:09:15.596 --> 00:09:17.223 align:center
Ikukuha kita ng basang tuwalya.

00:09:36.659 --> 00:09:37.827 align:center
Wag kang umalis,

00:09:39.537 --> 00:09:40.579 align:center
Mama.

00:09:44.125 --> 00:09:45.960 align:center
Sabi mo, wala kang nanay.

00:09:51.841 --> 00:09:54.635 align:center
Wala din akong anak na topakin tulad mo!

00:09:59.974 --> 00:10:01.225 align:center
Natatakot ako.

00:10:04.270 --> 00:10:05.855 align:center
Hindi, wag.

00:10:05.938 --> 00:10:07.064 align:center
Isa pa!

00:10:07.148 --> 00:10:08.107 align:center
Natatakot ako.

00:10:08.190 --> 00:10:09.025 align:center
Please, tama na.

00:10:09.108 --> 00:10:12.236 align:center
-Please, nandito kami!
-Masakit. Please, tama na.

00:11:12.088 --> 00:11:13.673 align:center
Matured na lalaki, umiiyak?

00:11:16.342 --> 00:11:17.927 align:center
Siguro nga, wala kang nanay,

00:11:18.511 --> 00:11:20.179 align:center
pero naging maayos ka naman.

00:11:32.858 --> 00:11:33.901 align:center
Eunie, teka lang!

00:11:38.447 --> 00:11:40.366 align:center
Ayos ka lang ba? May nangyari ba?

00:11:41.992 --> 00:11:43.536 align:center
Anong klaseng pangyayari?

00:11:46.747 --> 00:11:48.916 align:center
Northern Lights 'to.

00:11:50.209 --> 00:11:52.628 align:center
Kung ordinaryong pangyayari, wala.

00:11:52.712 --> 00:11:56.006 align:center
Kahit ano. Ano ba 'yong ordinaryo?

00:11:57.133 --> 00:11:57.967 align:center
Saan ka pupunta?

00:12:00.010 --> 00:12:01.011 align:center
May gagawin ako!

00:12:01.095 --> 00:12:03.055 align:center
Dito ka lang sa bahay!

00:12:03.556 --> 00:12:05.558 align:center
Baliw 'tong babaeng 'to.

00:12:52.271 --> 00:12:53.731 align:center
Siguraduhin mong iinumin mo 'to.

00:13:52.331 --> 00:13:57.127 align:center
NEED HELP?

00:14:02.091 --> 00:14:03.008 align:center
Uy.

00:14:03.092 --> 00:14:05.469 align:center
'Yong industry standards o Wunderkinder,

00:14:05.553 --> 00:14:07.638 align:center
di ba pwedeng
maghanap ng ebidensya, i-report?

00:14:07.721 --> 00:14:12.309 align:center
Di 'yon pwedeng anonymous.
Wag na lang. Paano kung gumanti sila?

00:14:12.393 --> 00:14:15.312 align:center
Pero walang reward pag anonymous tips!

00:14:17.690 --> 00:14:19.817 align:center
Balita ko,

00:14:19.900 --> 00:14:22.862 align:center
marami nang reports
pero walang nakita'ng mga pulis.

00:14:22.945 --> 00:14:24.572 align:center
Dapat, bigyan natin ng ebidensya.

00:14:24.655 --> 00:14:26.907 align:center
Bakit kailangang tayo'ng gumawa no'n?

00:14:26.991 --> 00:14:29.660 align:center
Sino pa ba'ng gagawa kundi tayo?

00:14:32.079 --> 00:14:33.080 align:center
Nakalimutan mo na ba?

00:14:33.581 --> 00:14:35.916 align:center
-May powers tayo.
-"Tayo"? Please lang.

00:14:36.000 --> 00:14:38.544 align:center
Ano'ng silbi ng powers
kung di alam kung paano gamitin?

00:14:39.461 --> 00:14:43.007 align:center
Sa totoo lang, paano tayo makakasiguro
na tutulungan tayo ni Mr. Wirdo?

00:14:45.843 --> 00:14:47.887 align:center
Malalaman natin pag tinanong natin siya.

00:15:37.478 --> 00:15:41.106 align:center
Gets namin, okay?
Na hindi ka masayang makita kami.

00:15:41.774 --> 00:15:43.567 align:center
Bakit pa kayo nagpakita ulit dito?

00:15:44.068 --> 00:15:46.403 align:center
Kasi gusto ka pa din namin, Master.

00:15:46.904 --> 00:15:51.659 align:center
Hindi ko sasabihing gusto kita.
Pwede ko pang sabihing strategic MOU 'to—

00:15:51.742 --> 00:15:54.411 align:center
Di ka nahihiya pag sinasabi mo
sa mga tao na gusto mo sila.

00:15:54.495 --> 00:15:58.332 align:center
Hindi din ako nahihiya pag ayaw ko sa tao.
Parang, "Di ako makatiis sa 'yo, Mr. Son."

00:15:58.415 --> 00:16:00.417 align:center
Ayos lang ako, salamat.

00:16:01.669 --> 00:16:03.545 align:center
Di kita tinulungan dahil gusto ko.

00:16:04.046 --> 00:16:06.590 align:center
Karamihan, walang pakialam
kung ayaw nilang tumulong.

00:16:06.674 --> 00:16:09.802 align:center
Pero kahit ayaw mo, tumulong ka sa huli.

00:16:09.885 --> 00:16:10.928 align:center
Bakit kaya?

00:16:13.806 --> 00:16:15.099 align:center
Kasi kakampi kita.

00:16:15.599 --> 00:16:18.769 align:center
Di ba, Master? Hindi mo na
matatanggi ngayon. Kakampi ka namin.

00:16:19.520 --> 00:16:20.562 align:center
Sabi nino?

00:16:21.230 --> 00:16:24.066 align:center
Ako'ng nagsasabing kakampi kita.
May problema ba?

00:16:24.149 --> 00:16:25.984 align:center
Wala ka din namang kaibigan.

00:16:26.068 --> 00:16:28.404 align:center
Ano'ng mali do'n pag may mga kasama ka?

00:16:28.487 --> 00:16:31.907 align:center
-Di ba, Ro-bin?
-Isa lang din 'yong kaibigan mo.

00:16:31.991 --> 00:16:34.535 align:center
Ano'ng ibig mong sabihing isa lang?
May isa pa dito!

00:16:34.618 --> 00:16:36.662 align:center
Umayos ka. Tingin mo, kaibigan mo ako?

00:16:36.745 --> 00:16:39.540 align:center
War freak,
nagrereklamo ka na kaibigan mo ako?

00:16:40.666 --> 00:16:41.875 align:center
Buwisitin mo pa ako—

00:16:41.959 --> 00:16:45.587 align:center
-Ba't lagi mong sinasabi 'yan? Bilis nga.
-Uy, bitawan mo 'ko!

00:16:51.218 --> 00:16:52.261 align:center
Ngumiti ka.

00:16:57.891 --> 00:16:58.767 align:center
Ngumiti siya?

00:17:02.271 --> 00:17:03.981 align:center
May mga tanong siguro kayo.

00:17:05.941 --> 00:17:06.984 align:center
Una, Wunderkinder.

00:17:08.277 --> 00:17:10.988 align:center
Pag nakita n'yo sila,
wag kayong makipaglaban.

00:17:11.071 --> 00:17:12.740 align:center
-Tingin mo, gusto namin?
-Ba't hindi?

00:17:12.823 --> 00:17:15.075 align:center
-Kung gagalitin kami—
-Oo, nakita ko na sila—

00:17:15.159 --> 00:17:15.993 align:center
Mamamatay kayo.

00:17:18.287 --> 00:17:19.329 align:center
Wala kayong laban.

00:17:20.164 --> 00:17:21.749 align:center
Oo nga.

00:17:21.832 --> 00:17:23.917 align:center
'Yong nakita ko no'ng isang araw,
gumaganito,

00:17:24.918 --> 00:17:26.628 align:center
dinurog lahat.

00:17:26.712 --> 00:17:29.214 align:center
Mukhang bayolente 'yong mga batang 'yon.

00:17:29.298 --> 00:17:30.257 align:center
Kung gano'n,

00:17:30.758 --> 00:17:32.676 align:center
matutulungan mo kaming lumaban.

00:17:33.260 --> 00:17:36.430 align:center
Bakit ang una mong naisip,
labanan 'yong di mo kilala?

00:17:36.513 --> 00:17:38.599 align:center
Sila 'yong unang nanggulo.

00:17:38.682 --> 00:17:41.143 align:center
Kay Master 'yon, hindi sa 'tin.

00:17:41.226 --> 00:17:43.771 align:center
Ibig sabihin, sa 'tin.
Kanino ka kumakampi?

00:17:43.854 --> 00:17:46.523 align:center
Gusto lang niyang bugbugin
kahit sino'ng gusto niya.

00:17:46.607 --> 00:17:48.525 align:center
Parang may gusto nga akong bugbugin.

00:17:48.609 --> 00:17:51.236 align:center
Ikaw, loko kang bata ka, talaga…

00:17:51.320 --> 00:17:52.946 align:center
Mr. Son, sasampalin mo 'ko?

00:17:53.030 --> 00:17:54.031 align:center
-Chae-ni.
-Sige, tira.

00:17:54.114 --> 00:17:55.908 align:center
-Mababayaran mo'ng damage?
-Sandali.

00:17:55.991 --> 00:17:58.243 align:center
-Kaya mo ba?
-Sa ngayon, di pa 'ko…

00:17:58.327 --> 00:17:59.745 align:center
-Kahit minsan…
-Chae-ni, please.

00:17:59.828 --> 00:18:01.121 align:center
Di pa ako nanakit ng babae.

00:18:01.205 --> 00:18:02.873 align:center
-Mr. Son, please.
-Walang gloves.

00:18:02.956 --> 00:18:04.708 align:center
Uy, wag mo akong i-headbutt.

00:18:04.792 --> 00:18:05.918 align:center
-Hindi pa, pero—
-Ako—

00:18:14.593 --> 00:18:17.012 align:center
Hanapin n'yo ang secret switch n'yo.

00:18:17.513 --> 00:18:19.014 align:center
Kailan gagana'ng abilidad n'yo,

00:18:19.098 --> 00:18:21.475 align:center
kailan mawawala'ng powers n'yo
at iba pang changes.

00:18:21.558 --> 00:18:23.769 align:center
Kung ino-note n'yo
'yong maliliit na bagay,

00:18:23.852 --> 00:18:25.562 align:center
may makikita kayong pattern.

00:18:25.646 --> 00:18:31.860 align:center
Para makahanap ng pattern sa routine,
kakailanganin natin ng maraming data.

00:18:32.361 --> 00:18:33.862 align:center
Kaya n'yo bang dalawa?

00:18:35.405 --> 00:18:38.242 align:center
Ikaw, Mr. Son?
Kung magsalita ka, parang kaya mo.

00:18:40.577 --> 00:18:44.123 align:center
Parang gumagana 'yong sa 'kin
pag tumitibok ang puso ko

00:18:44.206 --> 00:18:46.500 align:center
pero wala nang nagpapatibok
ng puso ko ngayon.

00:18:46.583 --> 00:18:48.335 align:center
Kung ano-ano na'ng pinagdaanan ko.

00:18:49.211 --> 00:18:50.671 align:center
Di na ako nagugulat.

00:18:50.754 --> 00:18:52.339 align:center
Di na ako natataranta.

00:18:52.422 --> 00:18:54.842 align:center
Kalmadong kalmado lang ako.

00:18:54.925 --> 00:18:56.802 align:center
Kung gano'n, pinakamagandang gawin…

00:18:59.429 --> 00:19:00.639 align:center
Master!

00:19:02.766 --> 00:19:03.600 align:center
Tumakbo ka kaya?

00:19:05.018 --> 00:19:07.104 align:center
Sinubukan ko nang tumakbo sa number eight.

00:19:08.397 --> 00:19:10.691 align:center
Ayos lang ako, pawisan lang ako.

00:19:15.195 --> 00:19:16.530 align:center
Kailangan mong umiyak?

00:19:16.613 --> 00:19:18.866 align:center
-No'ng nakaraan—
-Di 'yong umiyak sa sapak.

00:19:18.949 --> 00:19:20.659 align:center
-Parang hindi 'yon.
-Parang hindi nga.

00:19:21.243 --> 00:19:24.955 align:center
Parang mas gumagana'ng powers ko
pag kasama ko si Mr. Son at Chae-ni.

00:19:25.038 --> 00:19:27.499 align:center
Sinasabi ko sa 'yo, kailangan mong maiyak.

00:19:27.583 --> 00:19:29.543 align:center
Kinausap ko na si Ro-bin

00:19:29.626 --> 00:19:33.172 align:center
nang masinsinan tungkol sa mga aral
ng buhay, alam mo 'yon?

00:19:35.424 --> 00:19:36.258 align:center
Subukan n'yo.

00:19:37.759 --> 00:19:39.261 align:center
Gusto mo, gawin ko na ngayon?

00:19:41.763 --> 00:19:43.807 align:center
Paano ko siya mapapaiyak?

00:19:47.477 --> 00:19:50.606 align:center
Payo galing sa wais
na nabuhay nang mas matagal kaysa sa 'yo.

00:19:50.689 --> 00:19:51.857 align:center
Oo ba.

00:19:52.733 --> 00:19:54.443 align:center
Wag kang mamuhay nang ganyan.

00:19:55.110 --> 00:19:58.113 align:center
Kayo ni Chae-ni,
walang gustong marating sa buhay.

00:19:58.697 --> 00:20:02.451 align:center
Di n'yo ba alam 'yong mga salitang
"improvement" at "growth"?

00:20:02.534 --> 00:20:03.744 align:center
Wag kayong gano'n.

00:20:03.827 --> 00:20:06.413 align:center
Kung walang passion,
tengga lang ang buhay.

00:20:06.496 --> 00:20:08.665 align:center
Gusto mong magbalat ng sibuyas
buong buhay mo?

00:20:10.167 --> 00:20:11.168 align:center
'Yon lang, oo.

00:20:11.752 --> 00:20:13.503 align:center
Ano? Naiiyak ka na ba?

00:20:13.587 --> 00:20:14.838 align:center
Oo, naiinis ako.

00:20:14.922 --> 00:20:17.674 align:center
Hoy, bakit ka naiinis
sa payo ng nakakatanda?

00:20:17.758 --> 00:20:19.968 align:center
Upo. Binubuwisit mo ako
nang walang dahilan.

00:20:20.052 --> 00:20:22.888 align:center
Sa tingin mo, ogag ako
kasi sumasama ako sa 'yo?

00:20:22.971 --> 00:20:26.892 align:center
Di ba, sabi ko top ako sa Haeseong
sa National Academic Achievement Test?

00:20:27.476 --> 00:20:28.560 align:center
Pero 'yon nga,

00:20:28.644 --> 00:20:31.980 align:center
ano'ng alam n'yo sa marangal
na ibig sabihin ng academic achievement?

00:20:32.064 --> 00:20:35.359 align:center
Ano ba'ng alam mo
sa pagiging top sa Haeseong?

00:20:35.442 --> 00:20:38.904 align:center
'Yon nga, "May mas importante pa sa buhay
kaysa grades," blah, blah, blah.

00:20:38.987 --> 00:20:41.698 align:center
'Yong laging nagrereklamo,
nagpapalusot, walang reflection,

00:20:41.782 --> 00:20:44.493 align:center
para kang nag-reverse ng kotse,
tapos in-accelerate mo.

00:20:44.576 --> 00:20:45.953 align:center
Nire-reverse mo'ng buhay mo.

00:20:46.036 --> 00:20:47.537 align:center
Namuhay ka nang pabaya.

00:20:47.621 --> 00:20:49.289 align:center
Paano ka pa makakaatras?

00:20:49.373 --> 00:20:50.958 align:center
Ipit na ipit ka na.

00:20:51.041 --> 00:20:52.793 align:center
Teka. Bitawan mo ako, Mr. Kang. Teka.

00:20:52.876 --> 00:20:53.919 align:center
Mr. Kang.

00:20:54.002 --> 00:20:55.337 align:center
Bitaw, please.

00:20:55.420 --> 00:20:57.047 align:center
Bitawan mo ako, lintik ka!

00:20:58.006 --> 00:20:59.716 align:center
Na-move siya. Ganito ka pala ma-move?

00:21:01.093 --> 00:21:02.135 align:center
Uy, Ro-bin.

00:21:02.219 --> 00:21:03.971 align:center
Ano'ng nangyayari? Di ako maka-relax.

00:21:04.554 --> 00:21:07.307 align:center
-Babaliin mo'ng kamay niya.
-Di ako makabitaw. Sorry.

00:21:09.977 --> 00:21:11.478 align:center
Mr. Kang.

00:21:11.561 --> 00:21:14.731 align:center
Uy, bitawan mo'ng kamay ko. Bitaw!

00:21:16.441 --> 00:21:18.068 align:center
Ano'ng meron sa kanila?

00:21:18.151 --> 00:21:19.486 align:center
Bitaw!

00:21:21.196 --> 00:21:23.282 align:center
Hala.

00:21:23.782 --> 00:21:26.743 align:center
Diyos ko,
bakit may buntot ng rabbit sa puwet niya?

00:21:27.744 --> 00:21:28.620 align:center
Hala.

00:21:30.914 --> 00:21:32.040 align:center
Ang laki.

00:21:33.542 --> 00:21:35.293 align:center
Ang pangit tingnan.

00:21:36.461 --> 00:21:41.925 align:center
Wala namang nagre-retain sa imagination
kaya wala nang excitement.

00:21:42.634 --> 00:21:43.468 align:center
Hala.

00:21:44.761 --> 00:21:46.555 align:center
Hala.

00:21:47.597 --> 00:21:50.142 align:center
Bitawan mo'ng kamay ko, seryoso!

00:21:52.144 --> 00:21:53.312 align:center
Ipis!

00:21:54.312 --> 00:21:56.148 align:center
-Ipis? Saan?
-Saan?

00:21:56.648 --> 00:21:58.692 align:center
Ipis.

00:21:58.775 --> 00:22:01.361 align:center
Nasaan na? Saan?

00:22:01.445 --> 00:22:03.864 align:center
Okay, di ako first place sa kahit ano!

00:22:07.159 --> 00:22:08.493 align:center
-Ipis.
-Nasaan na?

00:22:12.831 --> 00:22:15.250 align:center
Kalma ka lang. Nasaan na?

00:22:15.333 --> 00:22:16.501 align:center
Saan?

00:22:45.238 --> 00:22:46.406 align:center
Ano'ng nakakatawa?

00:22:48.784 --> 00:22:51.787 align:center
Ano'ng ginagawa mo
kasama ng mga taong 'yan?

00:22:55.707 --> 00:22:58.210 align:center
Uy, kalma ka lang. Nasaan na?

00:23:01.254 --> 00:23:02.589 align:center
Nawala na naman.

00:23:13.975 --> 00:23:15.018 align:center
Naku!

00:23:16.812 --> 00:23:21.650 align:center
Uy, Master, gumawa ka ng paraan.
Sobrang daming ipis.

00:23:39.084 --> 00:23:40.877 align:center
Ba't ka bumalik sa Haeseong?

00:23:42.295 --> 00:23:44.131 align:center
Para hanapin din 'yong Eternity Child?

00:23:45.340 --> 00:23:46.174 align:center
Seok Ho-ran?

00:23:47.717 --> 00:23:48.718 align:center
Sabihin mo.

00:23:49.928 --> 00:23:53.682 align:center
Ano'ng ginagawa mo dito kasama ng mga
tanga na 'yan? Ba't mo kami iniiwasan?

00:23:54.391 --> 00:23:56.101 align:center
Magkaiba na'ng pananaw natin ngayon.

00:23:56.726 --> 00:23:57.811 align:center
Pati mga landas natin.

00:23:58.395 --> 00:23:59.980 align:center
Galit ka ba dahil kay Pal-ho?

00:24:00.897 --> 00:24:01.815 align:center
Ba't ka nando'n

00:24:02.732 --> 00:24:04.151 align:center
kasama ng mga taong 'yon?

00:24:04.234 --> 00:24:05.986 align:center
Dahil pamilya sila.

00:24:06.736 --> 00:24:09.281 align:center
Di mo ba alam
kung paano tayo binalikan ni Papa?

00:24:10.157 --> 00:24:10.991 align:center
Tinatawag

00:24:12.576 --> 00:24:14.744 align:center
mo pa din siyang Papa?

00:24:14.828 --> 00:24:17.080 align:center
Mahal pa din tayo ni Papa.

00:24:17.164 --> 00:24:19.291 align:center
Pinag-eksperimentuhan niya tayo, ginamit.

00:24:19.791 --> 00:24:21.501 align:center
Sa pangangailangan, di sa pagmamahal.

00:24:21.585 --> 00:24:25.422 align:center
Mas gagaling daw tayo.
Kaya hinahanap niya'ng Eternity Child.

00:24:29.134 --> 00:24:30.635 align:center
'Yan ba'ng gusto mong paniwalaan?

00:24:32.721 --> 00:24:34.723 align:center
Kung gano'n, mamuhay ka nang ganyan.

00:24:35.891 --> 00:24:39.477 align:center
Tingin mo ba, may binatbat ka na,
teacher ka lang ng ilang engot?

00:24:40.061 --> 00:24:41.897 align:center
Wala kang alam!

00:24:45.066 --> 00:24:47.319 align:center
Alam mo, ginawa ko lang siya.

00:24:48.111 --> 00:24:49.988 align:center
'Yong nanay na nakita mo sa panaginip mo.

00:24:50.572 --> 00:24:53.533 align:center
Tuwing gabi, umiiyak ka,
tinatawag mo'ng nanay mo,

00:24:53.617 --> 00:24:55.994 align:center
kaya nalungkot ako para sa 'yo.
Naawa ako sa 'yo!

00:24:56.077 --> 00:24:58.163 align:center
Ako 'yong nando'n para i-comfort ka.

00:25:00.499 --> 00:25:01.625 align:center
Pero umiiwas ka?

00:25:01.708 --> 00:25:03.835 align:center
Gusto mo do'n sa mga tanga?

00:25:03.919 --> 00:25:06.755 align:center
Mamamatay ka. Ayos lang ba sa 'yo?

00:25:13.553 --> 00:25:14.387 align:center
Oo.

00:25:24.564 --> 00:25:27.317 align:center
Paano nangyari 'to?

00:25:27.400 --> 00:25:28.693 align:center
Higanteng ipis!

00:25:32.155 --> 00:25:33.073 align:center
Ipis!

00:25:39.496 --> 00:25:41.706 align:center
Mamatay ka na, peste!

00:25:56.805 --> 00:25:58.473 align:center
Master! Ayos ka lang ba?

00:25:58.557 --> 00:25:59.891 align:center
Saan nagpunta 'yong mga ipis?

00:26:01.226 --> 00:26:02.227 align:center
Ano'ng meron…

00:26:02.978 --> 00:26:04.980 align:center
Saan nagpunta'ng mga ipis?

00:26:05.981 --> 00:26:07.274 align:center
'Yong mga ipis…

00:26:23.832 --> 00:26:25.333 align:center
Wunderkinder 'yong gumawa no'n?

00:26:27.627 --> 00:26:29.921 align:center
Bakit siya nagpunta do'n?

00:26:30.422 --> 00:26:32.465 align:center
Baka nababagot siya, naglaro.

00:26:35.427 --> 00:26:37.971 align:center
Para makita niya
kung nahanap ko na'ng Eternity Child.

00:26:38.972 --> 00:26:40.223 align:center
'Yong Eternity Child?

00:26:41.516 --> 00:26:43.518 align:center
'Yong nag-iisang successful
na Wunderkinder.

00:26:44.019 --> 00:26:45.603 align:center
Hindi namamatay 'yong bata

00:26:46.104 --> 00:26:47.689 align:center
kasi hindi tumitigil ang puso nila.

00:26:49.274 --> 00:26:51.151 align:center
Ang galing naman ng puso nila.

00:26:52.819 --> 00:26:56.072 align:center
Gusto kong maunahan sila
sa paghahanap sa bata.

00:26:57.490 --> 00:26:58.325 align:center
Pero

00:26:59.659 --> 00:27:02.287 align:center
di ako sigurado
kung tama bang hanapin sila.

00:27:03.288 --> 00:27:06.041 align:center
Iniisip ko kung mas nilalantad ko sila
sa kapahamakan.

00:27:07.208 --> 00:27:09.961 align:center
Siguro dapat
hinayaan ko na lang silang magtago.

00:27:10.045 --> 00:27:12.672 align:center
Una sa lahat,
hanapin mo muna 'yong kaibigan mo,

00:27:12.756 --> 00:27:14.341 align:center
tanungin mo sila.

00:27:14.424 --> 00:27:17.177 align:center
"Gusto mo ba na hanapin kita o hindi?"

00:27:19.554 --> 00:27:21.973 align:center
Dahil di ko sila nakita
kahit hanap ako nang hanap,

00:27:22.474 --> 00:27:24.434 align:center
parang gusto ko nang isiping
patay na sila.

00:27:26.770 --> 00:27:30.398 align:center
Di ba, kakasabi mo lang,
di sila namamatay?

00:27:34.402 --> 00:27:36.988 align:center
Sa totoo lang, hindi sa di sila namamatay.

00:27:37.947 --> 00:27:39.783 align:center
Namamatay sila, nabubuhay ulit.

00:27:41.117 --> 00:27:42.285 align:center
Parang ikaw, Ms. Chae-ni.

00:27:44.913 --> 00:27:47.540 align:center
Pero half-dried na pusit lang ako.

00:27:48.083 --> 00:27:49.751 align:center
Half-dead lang ako.

00:27:50.335 --> 00:27:53.588 align:center
Tumigil ang tibok ng puso mo no'n.

00:27:54.381 --> 00:27:55.423 align:center
Tapos bumalik ulit.

00:27:57.258 --> 00:27:59.386 align:center
Di pala 'yon near-death experience?

00:28:00.970 --> 00:28:02.514 align:center
Namatay talaga ako?

00:28:04.099 --> 00:28:06.351 align:center
Ang totoo, may suspetsa ako no'ng una.

00:28:07.435 --> 00:28:09.187 align:center
Iniisip ko kung 'yong pusong 'yon,

00:28:09.813 --> 00:28:11.731 align:center
napunta sa 'yo, Ms. Chae-ni.

00:28:12.899 --> 00:28:13.900 align:center
Pero…

00:28:14.693 --> 00:28:17.946 align:center
Pero paano ako magkakaroon ng puso
ng taong di namamatay?

00:28:19.614 --> 00:28:21.449 align:center
Kung na-transplant 'yong puso,

00:28:22.575 --> 00:28:23.702 align:center
posible 'yon.

00:28:23.785 --> 00:28:24.828 align:center
Susko po.

00:28:25.829 --> 00:28:27.914 align:center
Seryoso ka talaga.

00:28:30.166 --> 00:28:31.209 align:center
Teka.

00:28:31.292 --> 00:28:35.839 align:center
Mukha ba akong magnanakaw
ng puso ng di ko kilala?

00:28:36.339 --> 00:28:39.175 align:center
Seryoso? Grabe 'yan.

00:28:41.010 --> 00:28:42.595 align:center
Dahil 'yong lola mo naman

00:28:43.847 --> 00:28:45.849 align:center
ang nag-sponsor
ng experiments 20 years ago.

00:28:48.810 --> 00:28:52.981 align:center
Naisip ko, pwedeng nangyari 'yong gano'n.

00:28:56.443 --> 00:28:57.986 align:center
Kung hindi naman, sorry,

00:28:58.486 --> 00:28:59.988 align:center
pinaghinalaan kita.

00:29:03.116 --> 00:29:04.200 align:center
'Yong kanina…

00:29:04.701 --> 00:29:05.785 align:center
Ano'ng…

00:29:06.619 --> 00:29:08.121 align:center
Ano'ng sinabi mo

00:29:08.830 --> 00:29:10.081 align:center
na ginawa ng lola ko?

00:29:11.833 --> 00:29:13.126 align:center
'Yong

00:29:14.127 --> 00:29:16.713 align:center
nag-sponsor ng mga experiment
ni Dr. Ha 20 years ago…

00:29:18.923 --> 00:29:20.508 align:center
si King Jeon-bok ng Myeong-dong.

00:29:28.433 --> 00:29:30.185 align:center
Di ba kanina pa 'yan nakasalang?

00:29:30.268 --> 00:29:32.228 align:center
-Papatayin ko na?
-Patayin mo na, bata.

00:29:32.854 --> 00:29:35.690 align:center
Eto, kumain muna kayo.
Mag-ramyeon muna kayo.

00:29:35.774 --> 00:29:38.067 align:center
Kain na tayo.

00:29:43.198 --> 00:29:44.824 align:center
-Parang umalis na sila, 'no?
-Oo.

00:29:44.908 --> 00:29:46.075 align:center
-Kumain na tayo.
-Sige.

00:29:53.750 --> 00:29:55.460 align:center
Di mo nilagay 'yong noodles?

00:30:07.680 --> 00:30:10.016 align:center
Nakauwi ka na pala? Naghapunan ka na?

00:30:11.601 --> 00:30:13.269 align:center
Bakit nakatayo ka lang diyan?

00:30:13.895 --> 00:30:15.021 align:center
Lola.

00:30:16.689 --> 00:30:18.316 align:center
Anong surgery 'yong ginawa sa 'kin?

00:30:23.071 --> 00:30:25.865 align:center
Normal na heart surgery lang 'yon, di ba?

00:30:26.366 --> 00:30:27.200 align:center
Di ba?

00:30:28.493 --> 00:30:29.577 align:center
Bakit mo

00:30:30.620 --> 00:30:32.247 align:center
biglang natanong 'yan?

00:30:36.834 --> 00:30:38.044 align:center
Kasi…

00:30:42.674 --> 00:30:43.758 align:center
Lola.

00:30:45.009 --> 00:30:46.553 align:center
Makinig ka, wag kang mabibigla.

00:30:47.762 --> 00:30:48.805 align:center
Namatay…

00:30:50.640 --> 00:30:51.516 align:center
ako.

00:30:54.686 --> 00:30:56.771 align:center
Pero nabuhay ulit ako.

00:30:58.523 --> 00:31:01.901 align:center
Akala ko, nakatulog lang ako, pero hindi.

00:31:03.319 --> 00:31:04.779 align:center
Namatay ako, nabuhay ulit.

00:31:08.825 --> 00:31:10.118 align:center
Ba't ako ganito?

00:31:11.953 --> 00:31:12.996 align:center
Lola.

00:31:14.289 --> 00:31:16.583 align:center
'Yong surgery ko
no'ng seven years old ako…

00:31:18.877 --> 00:31:19.711 align:center
Ano 'yon?

00:31:34.684 --> 00:31:38.313 align:center
TOTAL REGENERATION OF PHYSICAL WOUNDS
REVIVES AFTER DEATH

00:31:48.990 --> 00:31:51.492 align:center
Okay. 3, 2, 1.

00:31:52.368 --> 00:31:53.745 align:center
May tao ba diyan?

00:31:53.828 --> 00:31:56.205 align:center
-3, 2, 1.
-Ayan na!

00:31:59.250 --> 00:32:00.710 align:center
3, 2, 1!

00:32:27.570 --> 00:32:28.905 align:center
Patay na ba siya?

00:32:31.699 --> 00:32:32.659 align:center
Hindi.

00:32:57.558 --> 00:32:58.810 align:center
Pinatay siya

00:32:59.852 --> 00:33:01.354 align:center
para sa kapakanan niya.

00:33:01.896 --> 00:33:05.650 align:center
Higit sa kalahati ng utak niya,
wala na, kaya di na siya mare-revive.

00:33:06.150 --> 00:33:09.821 align:center
Mare-repair 'yong damage, pero di na
mare-recover ang nasirang brain tissue.

00:33:10.655 --> 00:33:13.616 align:center
Kailangan nating i-transplant
'yong puso sa ibang tao.

00:33:16.619 --> 00:33:18.413 align:center
Para sa kapakanan ng bata.

00:33:20.289 --> 00:33:22.583 align:center
Di natin siya pwedeng
iwan nang ganito habambuhay.

00:33:45.982 --> 00:33:47.483 align:center
3, 2, 1.

00:34:08.171 --> 00:34:09.088 align:center
Scalpel.

00:34:47.293 --> 00:34:49.253 align:center
HAESEONG DAILY
OCTOBER 1-31, 1979

00:34:57.929 --> 00:34:59.889 align:center
SUNOG SA BAHAY-AMPUNAN SA HAESEONG

00:35:04.769 --> 00:35:07.563 align:center
HIGIT 100 NA BATA, NAKULONG
50, HINIHINALANG PATAY

00:35:10.733 --> 00:35:12.777 align:center
MALAGIM NA KATOTOHANANG TINATAGO NI DR. HA

00:35:49.105 --> 00:35:50.731 align:center
Sorry.

00:35:51.649 --> 00:35:52.567 align:center
Sorry.

00:36:05.246 --> 00:36:06.414 align:center
Sorry.

00:36:24.265 --> 00:36:25.725 align:center
Sorry.

00:36:26.350 --> 00:36:27.518 align:center
Sorry.

00:36:28.895 --> 00:36:32.523 align:center
Kasalanan ko'ng
lahat ng nangyari kay Master.

00:36:34.358 --> 00:36:36.569 align:center
Sorry talaga.

00:36:38.529 --> 00:36:40.156 align:center
Sorry sa lahat.

00:36:42.074 --> 00:36:43.701 align:center
Hindi ko deserve…

00:36:44.869 --> 00:36:46.871 align:center
Dahil lang sa 'kin…

00:36:49.332 --> 00:36:51.042 align:center
Sorry.

00:38:48.617 --> 00:38:49.660 align:center
Kakausapin ko ba

00:38:50.328 --> 00:38:51.537 align:center
si Chae-ni?

00:38:52.246 --> 00:38:54.206 align:center
Kahit ano'ng sabihin mo sa kanya,

00:38:54.707 --> 00:38:56.917 align:center
hindi siya makikinig.

00:39:05.176 --> 00:39:06.177 align:center
Sigurado ka,

00:39:07.178 --> 00:39:09.180 align:center
'yong bahid ng dugo, dugo ng tao?

00:39:09.805 --> 00:39:10.848 align:center
Opo, Lola.

00:39:11.515 --> 00:39:13.893 align:center
Mas mabuting tutukan natin 'to, Jun-mo.

00:39:14.393 --> 00:39:16.771 align:center
Kailangan kong malaman

00:39:17.313 --> 00:39:18.939 align:center
kung ano'ng ginagawa nila do'n.

00:39:23.194 --> 00:39:24.028 align:center
Uy.

00:39:25.029 --> 00:39:26.739 align:center
Di man lang bumabati.

00:39:26.822 --> 00:39:27.823 align:center
Nasaan si Ms. Chae-ni?

00:39:28.407 --> 00:39:29.241 align:center
Ano?

00:39:30.034 --> 00:39:30.910 align:center
Hindi ko alam.

00:39:30.993 --> 00:39:34.872 align:center
Di siya sumasagot pag kinakausap ko siya.
Nakahiga lang siya, nakatalikod.

00:39:35.873 --> 00:39:38.000 align:center
Di ba pwedeng mag-increase
ng per oras namin?

00:39:38.084 --> 00:39:42.171 align:center
Inuudyukan ako ni Mi-hui na umalis dito,
mag-deliver na lang ng bulaklak.

00:39:42.254 --> 00:39:44.882 align:center
Nasa bahay lang talaga si Ms. Chae-ni?

00:39:44.965 --> 00:39:46.008 align:center
Oo.

00:39:46.509 --> 00:39:49.762 align:center
Pero sa bahay ko ginagawa, hindi sa kanya.

00:39:49.845 --> 00:39:52.223 align:center
Ano kaya'ng nangyari sa kanya?

00:39:52.723 --> 00:39:53.933 align:center
Narinig mo ba ako o ano?

00:39:54.517 --> 00:39:55.684 align:center
Uy, ikaw naman!

00:39:56.852 --> 00:40:00.106 align:center
Putragis, ano'ng kinain mo?

00:40:16.122 --> 00:40:18.999 align:center
HAESEONG MILLENNIUM FIREWORKS FESTIVAL
DECEMBER 31, 1999

00:40:28.634 --> 00:40:31.554 align:center
Master! Eto, bungeo-ppang.

00:40:32.596 --> 00:40:33.556 align:center
Eto, mainit pa.

00:40:33.639 --> 00:40:34.598 align:center
Mainit pa.

00:40:35.099 --> 00:40:37.351 align:center
May himala sa mga naniniwala.

00:40:37.435 --> 00:40:39.603 align:center
-Hallelujah!
-Hallelujah!

00:40:39.687 --> 00:40:42.231 align:center
-Hallelujah!
-Hallelujah!

00:40:42.314 --> 00:40:47.069 align:center
Ang buhay na patunay na magdadala sa 'tin
sa kaligtasan at buhay na walang hanggan,

00:40:47.153 --> 00:40:51.115 align:center
ang pastol nating si Kim Pal-ho,
maghahatid na ng sermon niya!

00:41:11.969 --> 00:41:13.888 align:center
-One, two!
-Taekwon!

00:41:13.971 --> 00:41:14.930 align:center
Have a nice day.

00:41:15.014 --> 00:41:21.270 align:center
-One, two!
-Taekwon!

00:41:21.353 --> 00:41:24.440 align:center
-One, two!
-Taekwon!

00:41:27.484 --> 00:41:31.906 align:center
Punta kayo sa fireworks festival. Hello.

00:41:35.910 --> 00:41:38.454 align:center
Dali, ipamigay mo na para makauwi na tayo!

00:41:38.537 --> 00:41:42.249 align:center
-Di ko mahiwalay pag nakasuot 'to.
-Tanggalin mo'ng gloves mo.

00:43:15.426 --> 00:43:16.302 align:center
Gusto mo?

00:43:34.612 --> 00:43:36.238 align:center
Bale, 1,250 won lahat.

00:43:48.667 --> 00:43:50.461 align:center
Pinag-isipan ko nang mabuti,

00:43:50.544 --> 00:43:52.379 align:center
pero hindi ko maisip

00:43:53.047 --> 00:43:55.257 align:center
kung ano'ng gagawin sa ganitong sitwasyon.

00:43:57.843 --> 00:44:01.722 align:center
Pinakamatalino ang lola ko,
pinakamatuwid na tao

00:44:02.222 --> 00:44:03.974 align:center
sa buong mundo.

00:44:05.643 --> 00:44:08.062 align:center
Pero para gawin niya 'yong gano'n…

00:44:10.147 --> 00:44:12.024 align:center
Dahil lang sa 'kin.

00:44:14.860 --> 00:44:16.612 align:center
Naisip ko, wag nang pansinin.

00:44:17.279 --> 00:44:18.947 align:center
Kunwari, wala akong alam,

00:44:20.157 --> 00:44:22.910 align:center
umarte ako na parang walang nangyari.

00:44:24.787 --> 00:44:25.996 align:center
Pero

00:44:26.663 --> 00:44:29.333 align:center
hindi ibig sabihin no'n, walang nangyari.

00:44:32.920 --> 00:44:35.339 align:center
'Yong pusong 'yon, naging puso ko,

00:44:36.507 --> 00:44:39.301 align:center
eto ako, buhay pa, malakas.

00:44:43.889 --> 00:44:45.891 align:center
Hindi ko pinili

00:44:47.309 --> 00:44:48.769 align:center
na mabuhay kung ano ako.

00:44:51.230 --> 00:44:53.399 align:center
Parang ikaw, hindi mo pinili

00:44:54.191 --> 00:44:55.818 align:center
na maging ganyan.

00:44:58.278 --> 00:45:00.739 align:center
Kaya wag mong isipin masyado.

00:45:01.699 --> 00:45:02.950 align:center
Alam ko, sa experience ko,

00:45:04.034 --> 00:45:06.453 align:center
di 'yan nakakatulong
para mahanap ang tamang sagot.

00:45:09.289 --> 00:45:10.666 align:center
E, ano'ng gagawin ko?

00:45:15.838 --> 00:45:17.506 align:center
Hindi na kayo magkikita

00:45:18.924 --> 00:45:20.759 align:center
ng kaibigan mo.

00:45:29.601 --> 00:45:30.936 align:center
Sorry.

00:45:39.945 --> 00:45:41.530 align:center
Uy, Chae-ni!

00:45:45.617 --> 00:45:46.452 align:center
Ito.

00:45:50.122 --> 00:45:51.081 align:center
Chae-ni.

00:45:51.165 --> 00:45:54.460 align:center
Sabi ng lola mo, siguraduhin ko daw
na kakainin mo lahat 'to.

00:45:55.127 --> 00:45:56.503 align:center
Sabi ko sa kanya,

00:45:56.587 --> 00:45:59.631 align:center
"Nandito na din kayo,
bakit di n'yo siya hintayin bago umalis?"

00:45:59.715 --> 00:46:03.719 align:center
Pero sabi niya, "Hindi na. Basta maayos
ang Eunie ko, 'yon lang ang mahalaga."

00:46:03.802 --> 00:46:04.970 align:center
Dapat—

00:46:21.945 --> 00:46:22.905 align:center
Chae-ni.

00:46:43.634 --> 00:46:46.386 align:center
Dahil sobrang dami kong kasalanan,

00:46:47.596 --> 00:46:49.807 align:center
dahil napakalaki ng mga kasalanan ko…

00:46:53.519 --> 00:46:56.814 align:center
pinahirapan ko ang apo ko.

00:47:27.094 --> 00:47:29.304 align:center
Di ko matanggap 'yong ginawa mo, Lola.

00:47:30.764 --> 00:47:33.100 align:center
Kasi sobra talaga 'yong ginawa mo.

00:47:34.518 --> 00:47:35.519 align:center
Tama.

00:47:40.190 --> 00:47:41.984 align:center
Di ko din naman inaasahan sa 'yo.

00:47:42.067 --> 00:47:43.360 align:center
Pero kaya kong…

00:47:45.571 --> 00:47:47.406 align:center
samahan ka pag nambato 'yong mga tao.

00:47:47.489 --> 00:47:48.657 align:center
Tama.

00:47:51.868 --> 00:47:54.079 align:center
Pwede tayong magbayad sa mga kasalanan mo,

00:47:54.663 --> 00:47:56.790 align:center
dalawa tayong humingi ng tawad.

00:47:58.250 --> 00:47:59.710 align:center
Gano'n naman dapat.

00:48:03.505 --> 00:48:04.339 align:center
Tama.

00:48:05.090 --> 00:48:06.258 align:center
Kaya simula ngayon,

00:48:06.967 --> 00:48:08.594 align:center
susubukan kong mabuhay…

00:48:10.929 --> 00:48:12.306 align:center
nang masaya.

00:48:14.600 --> 00:48:15.976 align:center
Kung hindi,

00:48:16.977 --> 00:48:18.645 align:center
magi-guilty yata ako

00:48:19.563 --> 00:48:21.440 align:center
sa may-ari ng puso ko

00:48:22.024 --> 00:48:23.650 align:center
at sa ibang mga bata.

00:48:26.361 --> 00:48:27.237 align:center
Tama.

00:48:28.947 --> 00:48:29.990 align:center
Kaya…

00:48:32.826 --> 00:48:34.453 align:center
kailangan ko pa ng panahon.

00:48:41.001 --> 00:48:42.294 align:center
Proud ako sa 'yo, apo ko.

00:48:43.712 --> 00:48:45.881 align:center
Kinain mo lahat 'to sa isang araw?

00:48:45.964 --> 00:48:48.175 align:center
Ang galing mo talaga, lagi naman.

00:48:51.136 --> 00:48:53.931 align:center
Siyempre. Hindi ako kumain buong araw.

00:48:54.014 --> 00:48:58.101 align:center
Simula ngayon,
magpapakasaya na 'ko sa buhay,

00:48:58.602 --> 00:48:59.937 align:center
kaya di ako pwedeng magutom.

00:49:04.900 --> 00:49:06.944 align:center
Oo, okay naman na magpakasaya.

00:49:07.527 --> 00:49:09.780 align:center
Pero bakit n'yo gagawin 'yan dito?

00:49:10.864 --> 00:49:13.659 align:center
Medyo nakakailang pa din kasi kay Lola.

00:49:14.785 --> 00:49:15.661 align:center
At ikaw?

00:49:15.744 --> 00:49:17.412 align:center
Delikado

00:49:17.496 --> 00:49:20.082 align:center
para sa lalaki at babaeng
mag-isa buong gabi.

00:49:20.165 --> 00:49:21.249 align:center
Alam mo 'yon.

00:49:21.875 --> 00:49:24.169 align:center
Delikado para kanino? Para sa 'kin?

00:49:26.797 --> 00:49:30.175 align:center
Sige na, mas masayang mag-training
pag magkakasama. Di ba, Master?

00:49:31.468 --> 00:49:32.594 align:center
Humiga ka na dito.

00:49:37.516 --> 00:49:40.185 align:center
Aalis kayo bukas.
Di kayo pwedeng magtagal dito.

00:49:56.868 --> 00:50:00.122 align:center
Dapat ba, gumaan ang loob ko
na wala dito si Mr. Son?

00:50:08.922 --> 00:50:12.509 align:center
Kailangan natin ng mesa.
Ang hirap laging kumain.

00:50:12.592 --> 00:50:14.052 align:center
Thank you sa pagkain.

00:50:14.136 --> 00:50:15.178 align:center
Kain na.

00:50:19.141 --> 00:50:20.475 align:center
-Ang init!
-Ang init!

00:50:22.227 --> 00:50:23.061 align:center
Hello?

00:50:23.145 --> 00:50:26.732 align:center
Nag-book ako ng cleaning job ng 1 p.m.
sa container park. Magkita tayo do'n.

00:50:27.774 --> 00:50:30.068 align:center
Training session, kunwari, cleaning job?

00:50:30.152 --> 00:50:33.363 align:center
Okay, gets ko na.
Sasabihin ko din kay Ro-bin at Mr. Son.

00:50:34.990 --> 00:50:36.074 align:center
Magkakasama kayo?

00:50:36.950 --> 00:50:37.784 align:center
Oo.

00:50:38.618 --> 00:50:39.453 align:center
Saan?

00:50:43.874 --> 00:50:47.586 align:center
Magkita na lang tayo mamaya.

00:50:48.086 --> 00:50:49.171 align:center
Magaling ka diyan.

00:50:49.880 --> 00:50:53.049 align:center
Itago mo nang mabuti mga gamit mo,
lalo 'yong mga ganito.

00:50:53.133 --> 00:50:55.177 align:center
Pag nakita niya 'yan, mahuhuli tayo.

00:50:55.260 --> 00:50:56.303 align:center
-Itago mo mabuti.
-Sige.

00:50:56.386 --> 00:50:57.929 align:center
Saka maghugas ka ng pinggan!

00:50:58.013 --> 00:50:59.389 align:center
Sige.

00:50:59.890 --> 00:51:02.893 align:center
Di tayo pwedeng mag-iwan ng bakas.
Bilisan natin.

00:51:13.987 --> 00:51:17.240 align:center
Mukhang totoo nga.
Gumagana pag nasasaktan ang damdamin ko.

00:51:18.992 --> 00:51:21.161 align:center
Pero di ba masyadong brutal 'yon?

00:51:21.244 --> 00:51:25.582 align:center
Di ba 'yon malupit, kailangan ko pang
makarinig ng masama para gumana powers ko?

00:51:27.501 --> 00:51:30.712 align:center
Ikaw, Mr. Son?
Di mo pa din alam 'yong secret switch mo?

00:51:30.796 --> 00:51:33.924 align:center
Hindi, di pa ako sigurado.

00:51:36.301 --> 00:51:37.177 align:center
Ano'ng…

00:51:38.261 --> 00:51:39.096 align:center
Ano 'yan?

00:51:40.639 --> 00:51:42.224 align:center
Parang nagsinungaling ka.

00:51:42.808 --> 00:51:46.436 align:center
Nagsinungaling? Hindi.
Anong nagsinungaling ako? Hindi!

00:51:46.520 --> 00:51:48.814 align:center
Ang alikabok nito. Ipapagpag ko muna.

00:51:55.028 --> 00:51:56.029 align:center
Totoo nga.

00:51:56.530 --> 00:51:57.447 align:center
Sinungaling ka.

00:52:05.080 --> 00:52:07.541 align:center
Ang talas-talas mo, 'no?

00:52:11.336 --> 00:52:14.798 align:center
Di gumagana pag tumatakbo, hinihingal,
di ka man lang nagugulat,

00:52:14.881 --> 00:52:18.635 align:center
kailangan mong mag-isip ng ibang paraan,
di basta na lang maghintay ng mangyayari.

00:52:20.011 --> 00:52:23.181 align:center
Alamin mo kung 'yong trigger mo,
emotion, salita, o kilos.

00:52:25.392 --> 00:52:28.603 align:center
Wow, mainitin ang ulo ni Mr. Wirdo.

00:52:28.687 --> 00:52:30.021 align:center
-Excuse me.
-Ayos siya.

00:52:30.105 --> 00:52:31.189 align:center
Ms. Chae-ni!

00:52:31.815 --> 00:52:32.649 align:center
Ms. Chae-ni!

00:52:32.732 --> 00:52:35.277 align:center
Diyos ko naman.

00:52:35.360 --> 00:52:38.738 align:center
Lumalabas pala talaga'ng kulay ng tao
pag tinuturuan kang mag-drive.

00:52:38.822 --> 00:52:39.906 align:center
Ba't galit na galit ka?

00:52:39.990 --> 00:52:42.701 align:center
Kasi nagmumukmok ka lang imbes na subukan.

00:52:43.660 --> 00:52:45.036 align:center
Hay, nauuhaw ako!

00:52:51.626 --> 00:52:53.336 align:center
Akala mo ba gusto kong tumambay dito?

00:52:53.420 --> 00:52:54.254 align:center
Uy!

00:52:54.337 --> 00:52:55.714 align:center
Bawal sa 'yo 'yong caffeine.

00:52:57.424 --> 00:52:58.258 align:center
Ay, oo nga.

00:53:03.471 --> 00:53:04.681 align:center
Ayos lang ako.

00:53:08.810 --> 00:53:11.354 align:center
Ano… Uy, naririnig ko 'yan dito.

00:53:16.067 --> 00:53:19.779 align:center
Pupunta tayo sa buong bansa

00:53:19.863 --> 00:53:22.073 align:center
Tara na!

00:53:22.782 --> 00:53:25.076 align:center
-Ano ba 'yan?
-Mag-bus ka, umalis sa Seoul

00:53:25.160 --> 00:53:27.287 align:center
Sa Gangwon State
Seoraksan, Yangyang, Naksansa

00:53:27.370 --> 00:53:29.456 align:center
Sa Daegwallyeong Pass
Gangneung Gyeongpodae

00:53:29.539 --> 00:53:31.124 align:center
Samcheok, Chokseokru, Ulleungdo…

00:53:31.207 --> 00:53:33.752 align:center
-Pagod galing sa Taebaeksan
-Ano ba 'yan!

00:53:33.835 --> 00:53:35.420 align:center
Papuntang Chungcheong-do

00:53:35.503 --> 00:53:38.006 align:center
Sa mga mahahangin na isla

00:53:38.089 --> 00:53:39.966 align:center
Jeju, puro haenyeo

00:53:40.050 --> 00:53:42.427 align:center
Pupunta sa Gyeongsang-do

00:53:43.303 --> 00:53:45.472 align:center
Maraming makikita sa Gyeongju

00:53:45.555 --> 00:53:47.766 align:center
Bulguksa, Dabotap
Seokgatap, Cheomseongdae

00:53:47.849 --> 00:53:49.601 align:center
Seokguram, Tohamsan, sunrise

00:53:49.684 --> 00:53:51.728 align:center
Mga factory tour sa Ulsan

00:53:51.811 --> 00:53:53.813 align:center
Pohang Beach, mga steel mill

00:53:53.897 --> 00:53:55.774 align:center
Express bus pa-Seoul, naghihintay

00:53:55.857 --> 00:53:58.109 align:center
Ang sakit ng binti at likod ko

00:53:58.193 --> 00:53:59.861 align:center
O, mahal

00:53:59.945 --> 00:54:02.739 align:center
Ganda ng tour

00:54:04.449 --> 00:54:07.702 align:center
Ang galing mo,
bumili ka ng wild ginseng wine.

00:54:11.289 --> 00:54:14.084 align:center
Caffeine, effective.

00:54:17.462 --> 00:54:20.382 align:center
Tumayo ka, Ms. Chae-ni. Next step na tayo.

00:54:23.760 --> 00:54:26.972 align:center
Tumayo ka, Ms. Chae-ni. Next step na tayo.

00:54:28.556 --> 00:54:32.227 align:center
Tingnan natin kung gaano karaming
caffeine dapat, kung makukuha mo'ng iba.

00:54:32.811 --> 00:54:34.688 align:center
Kung mahahawakan mo'ng kamay ng iba—

00:54:39.234 --> 00:54:43.071 align:center
Pare, dry na'ng mata ko
kakahampas ng hangin.

00:54:43.571 --> 00:54:46.157 align:center
Hay, salamat.

00:54:46.241 --> 00:54:48.243 align:center
Ang sarap, sobrang tahimik—

00:54:48.743 --> 00:54:49.869 align:center
Nakabalik ka na agad?

00:54:50.370 --> 00:54:52.122 align:center
Chae-ni, nasaan si Master?

00:54:53.915 --> 00:54:55.834 align:center
Dapat magkahawak kami
para maisama ko siya.

00:54:56.876 --> 00:54:59.045 align:center
Bakit siya naiinis? Susubukan lang naman.

00:54:59.129 --> 00:55:01.339 align:center
Okay, e, nasaan si Master?

00:55:01.423 --> 00:55:04.551 align:center
Naaasar na 'ko sa kanya.
Iiwan ko na lang ba siya do'n?

00:55:04.634 --> 00:55:05.552 align:center
Ano?

00:55:10.265 --> 00:55:12.600 align:center
-Hello—
-Wag mo akong iwan dito mag-isa.

00:55:15.353 --> 00:55:16.855 align:center
Nababasa niya talaga'ng isip ko—

00:55:19.774 --> 00:55:20.775 align:center
May eye drops ka ba?

00:55:21.484 --> 00:55:22.319 align:center
Wala.

00:55:35.623 --> 00:55:37.042 align:center
Uy, Master!

00:55:37.542 --> 00:55:38.877 align:center
Dito!

00:55:42.881 --> 00:55:46.259 align:center
Dapat maghawak-kamay tayo
para magkasama tayong makaalis.

00:55:46.343 --> 00:55:48.011 align:center
Hintay ka lang diyan.

00:55:48.678 --> 00:55:50.305 align:center
Wag kang aalis.

00:55:52.057 --> 00:55:53.391 align:center
Halika dito.

00:55:53.933 --> 00:55:55.477 align:center
Okay!

00:56:16.956 --> 00:56:18.958 align:center
Master!

00:56:27.509 --> 00:56:28.843 align:center
Abutin mo!

00:56:44.776 --> 00:56:46.152 align:center
Hello?

00:56:54.202 --> 00:56:55.370 align:center
Nandiyan na!

00:57:26.067 --> 00:57:28.236 align:center
Magi-intercity bus na lang ako.

00:57:29.279 --> 00:57:30.196 align:center
Alis na.

00:57:30.780 --> 00:57:31.990 align:center
Umalis ka na.

00:57:32.490 --> 00:57:37.120 align:center
Di ako lumalapag lagi sa naunang lugar.

00:57:37.203 --> 00:57:38.872 align:center
Iba-iba lahat!

00:58:07.192 --> 00:58:08.318 align:center
Master!

00:58:09.110 --> 00:58:11.154 align:center
Ms. Chae-ni!

00:58:39.974 --> 00:58:43.061 align:center
Binubuwisit mo talaga ako
pag magkatrabaho tayo. Mukhang okay naman.

00:58:43.144 --> 00:58:44.646 align:center
Ang daldal mo, ogag.

00:58:45.146 --> 00:58:47.357 align:center
Tingnan mo. Ang ayos ng pagkakalatag.

00:58:49.359 --> 00:58:51.903 align:center
Master! Nakabalik ka na pala.

00:58:51.986 --> 00:58:53.071 align:center
Ang bilis mo.

00:58:58.910 --> 00:59:01.329 align:center
Ano'ng ginagawa n'yo?

00:59:02.121 --> 00:59:05.708 align:center
Sabay-sabay tayong kumain.
Ilang araw nang sinasabi 'to ni Chae-ni.

00:59:06.668 --> 00:59:07.502 align:center
Bakit?

00:59:09.003 --> 00:59:09.837 align:center
Birthday mo.

00:59:10.672 --> 00:59:13.591 align:center
Malayo pa 'yon.
Di ko nga din 'yon totoong birthday.

00:59:15.134 --> 00:59:16.427 align:center
Party para mag-celebrate ng

00:59:17.095 --> 00:59:18.304 align:center
two-month pre-birthday mo.

00:59:18.888 --> 00:59:20.223 align:center
Sino'ng nagse-celebrate no'n?

00:59:21.808 --> 00:59:24.310 align:center
Dapat ba, may something special pag party?

00:59:24.811 --> 00:59:27.355 align:center
Pag nagplano kami,
tapos masaya, party 'yon.

00:59:27.438 --> 00:59:29.232 align:center
Pwedeng mag-party two months bago 'yon,

00:59:29.315 --> 00:59:31.734 align:center
one month bago 'yon
pati sa mismong birthday mo.

00:59:32.318 --> 00:59:33.569 align:center
Kahit one month pagkatapos.

00:59:34.404 --> 00:59:35.238 align:center
Siguro,

00:59:36.030 --> 00:59:38.575 align:center
kung gusto mo, kahit araw-araw pa, pwede.

00:59:39.784 --> 00:59:40.618 align:center
Bakit?

00:59:41.244 --> 00:59:44.706 align:center
Naisip namin,
kumakain ka mag-isa, natutulog mag-isa,

00:59:44.789 --> 00:59:48.126 align:center
nanonood ng TV mag-isa,
at lahat na, Master.

00:59:49.043 --> 00:59:50.587 align:center
Gagawin namin 'yon kasama ka.

00:59:56.092 --> 00:59:59.429 align:center
Mr. Son, siguro,
kahit paano, may sense ka.

01:00:00.263 --> 01:00:02.265 align:center
Marami ako niyan.

01:00:02.348 --> 01:00:06.185 align:center
Pero bibigay daw ni Chae-ni
ang sahod niya. Nandito ako dahil sa deal.

01:00:06.269 --> 01:00:08.771 align:center
Wala akong personal feelings tungkol dito.

01:00:09.564 --> 01:00:12.191 align:center
Sana, hindi ka na malungkot,

01:00:12.275 --> 01:00:14.611 align:center
maging masaya ka sana habambuhay.

01:00:15.611 --> 01:00:16.946 align:center
Para sa 'yo, Master,

01:00:17.614 --> 01:00:18.448 align:center
para sa 'tin.

01:00:19.991 --> 01:00:20.825 align:center
Oo.

01:00:21.326 --> 01:00:24.120 align:center
Simula ngayon, araw-araw.

01:00:33.171 --> 01:00:34.464 align:center
Uy, anong oras na ba?

01:00:34.964 --> 01:00:38.801 align:center
Magsasara na'ng bakery.
Sino'ng bibili ng cake?

01:00:51.939 --> 01:00:53.733 align:center
Bakit di mo binili pagpasok mo?

01:00:53.816 --> 01:00:57.320 align:center
Sus, young master ka ba
galing sa mayamang pamilya?

01:00:57.403 --> 01:01:00.031 align:center
Dapat malapit nang magsara
para may discount.

01:01:01.699 --> 01:01:02.867 align:center
Nagpunta ka ba

01:01:03.660 --> 01:01:04.786 align:center
para sunduin ako?

01:01:10.375 --> 01:01:12.710 align:center
Tungkol sa nanay mo, Master.

01:01:13.211 --> 01:01:15.588 align:center
Hindi siya patay, malayo lang siya sa 'yo?

01:01:15.672 --> 01:01:16.923 align:center
Saan ba siya nakatira?

01:01:17.840 --> 01:01:19.217 align:center
Bakit, bigla mong…

01:01:19.717 --> 01:01:21.177 align:center
No'ng isang araw, natutulog ka,

01:01:22.136 --> 01:01:23.513 align:center
tinawag mo'ng nanay mo.

01:01:24.555 --> 01:01:26.391 align:center
Umiiyak ka ng, "Mama."

01:01:28.643 --> 01:01:29.560 align:center
Talaga?

01:01:31.521 --> 01:01:34.148 align:center
Di ko nga alam
kung totoo 'yong mga alaala na 'yon.

01:01:34.649 --> 01:01:36.109 align:center
Nawala'ng mga alaala ko sa lab.

01:01:38.319 --> 01:01:41.155 align:center
'Yong tingin ko na nanay ko,
napapanaginipan ko minsan

01:01:41.656 --> 01:01:44.158 align:center
pero di ko makita'ng mukha niya,
di ko na din maalala.

01:01:45.451 --> 01:01:47.286 align:center
Di ko din alam ang tunay kong pangalan.

01:01:52.583 --> 01:01:56.712 align:center
Mukha kang nag-iisip,
"Kasalanan ko din lahat 'yon."

01:01:58.840 --> 01:02:00.800 align:center
Ikaw, Master,

01:02:01.300 --> 01:02:02.844 align:center
pati lahat ng kaibigan mo…

01:02:06.889 --> 01:02:09.100 align:center
Pakiramdam ko, kasalanan ko lahat.

01:02:09.183 --> 01:02:10.393 align:center
Alam mo…

01:02:12.103 --> 01:02:16.232 align:center
'yong saan, paano, ano'ng gagawin mo,
kung sino'ng poprotektahan mo,

01:02:16.732 --> 01:02:18.151 align:center
ikaw magdedesisyon no'n.

01:02:18.860 --> 01:02:20.278 align:center
Hindi ibang tao.

01:02:23.573 --> 01:02:24.824 align:center
Master,

01:02:25.491 --> 01:02:27.285 align:center
para ka talagang master.

01:02:29.036 --> 01:02:30.788 align:center
Ang dami mong aral.

01:02:33.374 --> 01:02:37.044 align:center
Wala akong choice
kundi ipangako na tapat ako sa 'yo.

01:02:39.297 --> 01:02:42.467 align:center
Hindi ko mabibigay buong buhay ko,

01:02:42.967 --> 01:02:46.095 align:center
pero bibigyan kita ng one-tenth
dahil sa loyalty.

01:02:47.763 --> 01:02:49.891 align:center
Wag kang magpapasok ng tao
nang gano'n kadali.

01:02:51.267 --> 01:02:53.352 align:center
Wag ka din magpapaloko
sa simpleng kabaitan.

01:02:57.231 --> 01:02:58.983 align:center
Para kahit maiwan ka mag-isa,

01:02:59.776 --> 01:03:00.860 align:center
ligtas ka.

01:03:03.988 --> 01:03:06.240 align:center
Gano'n pala'ng naging buhay mo.

01:03:07.658 --> 01:03:10.661 align:center
Kung sa lahat ng 'yon,
gusto mo pa din magpapasok,

01:03:10.745 --> 01:03:11.829 align:center
tandaan mo 'to.

01:03:12.872 --> 01:03:14.457 align:center
Kailangan mo ng tapang para itaya…

01:03:16.417 --> 01:03:19.045 align:center
ang buong buhay mo,
di lang one-tenth no'n.

01:03:19.921 --> 01:03:22.173 align:center
'Yong makasama ang isang tao,

01:03:22.673 --> 01:03:26.761 align:center
di naman kasing delikado o mahirap
tulad ng iniisip mo.

01:03:27.845 --> 01:03:28.930 align:center
Sa tabi ka lang niya.

01:03:30.640 --> 01:03:32.183 align:center
Ang dali lang no'n,

01:03:32.850 --> 01:03:34.435 align:center
bakit papahirapin?

01:03:37.230 --> 01:03:38.064 align:center
Kasi madalas…

01:03:42.318 --> 01:03:43.611 align:center
gagamitin mo 'yong tao…

01:03:45.279 --> 01:03:46.405 align:center
o ikaw 'yong ginagamit.

01:04:42.587 --> 01:04:44.839 align:center
Nagte-teleport siya
pag mabilis ang tibok ng puso.

01:04:46.257 --> 01:04:48.050 align:center
Hindi siya madaling matakot,

01:04:49.427 --> 01:04:50.595 align:center
pero pag nataranta siya

01:04:51.178 --> 01:04:53.389 align:center
o may gusto siyang gawin
o bagay na ayaw gawin,

01:04:54.223 --> 01:04:57.935 align:center
bumibilis ang tibok ng puso niya,
paiba iba'ng emosyon at mood,

01:04:58.019 --> 01:04:59.353 align:center
kaya wag kayong kampante.

01:05:00.354 --> 01:05:03.065 align:center
Kaya din niyang mag-teleport
ng bagay at tao, ingat kayo.

01:05:03.941 --> 01:05:07.028 align:center
Kahit maglaho siya, bumabalik pa din siya

01:05:07.111 --> 01:05:08.654 align:center
pero di sa mismong lugar.

01:05:09.155 --> 01:05:12.325 align:center
Bantayan n'yo ang lugar,
maghanda kayo sa pagkuha sa kanya.

01:05:15.494 --> 01:05:17.663 align:center
Basta di mabilis ang tibok ng puso niya,

01:05:18.247 --> 01:05:20.041 align:center
wala siyang magagawa.

01:05:40.102 --> 01:05:41.771 align:center
Ano na'ng gagawin n'yo sa kanya?

01:05:43.522 --> 01:05:47.026 align:center
Lahat, may kalalagyan at may gamit.

01:05:47.109 --> 01:05:49.612 align:center
Hindi sa kanya 'yang pusong 'yan.

01:05:50.112 --> 01:05:51.822 align:center
Dapat ibalik sa tamang lugar.

01:05:56.619 --> 01:05:59.205 align:center
PERSONAL RECORD CARD

01:05:59.288 --> 01:06:01.624 align:center
May dapat pa ba kaming malaman?

01:06:02.124 --> 01:06:03.751 align:center
Pag-iingat na dapat gawin?

01:06:06.295 --> 01:06:07.338 align:center
Wala, wala na.

01:06:37.118 --> 01:06:44.083 align:center
MASTER NAMIN
SANA MA-MASTER MO DIN NA MAGING MASAYA

01:10:09.914 --> 01:10:14.919 align:center
Nagsalin ng Subtitle: Redelyn Teodoro Juan
G MASAYA

