WEBVTT

00:00:42.208 --> 00:00:43.168 align:center
Ju Ran à.

00:00:44.419 --> 00:00:46.337 align:center
Giờ con nghe thấy giọng của cha chưa?

00:00:48.131 --> 00:00:50.425 align:center
<i>Đó là âm thanh ấm áp đầu tiên tôi nghe</i>

00:00:50.967 --> 00:00:52.677 align:center
<i>kể từ khi được sinh ra.</i>

00:01:22.082 --> 00:01:23.708 align:center
<i>Nhưng câu chuyện cổ tích ấy</i>

00:01:24.709 --> 00:01:26.920 align:center
<i>lại không kết thúc có hậu.</i>

00:01:30.799 --> 00:01:32.884 align:center
- Cứu với.
- Làm ơn cứu với.

00:01:33.676 --> 00:01:34.511 align:center
Cứu với!

00:01:34.594 --> 00:01:36.471 align:center
Cha ơi!

00:01:36.554 --> 00:01:39.307 align:center
Cha ơi!

00:02:08.711 --> 00:02:10.088 align:center
Mau chạy đi.

00:02:10.171 --> 00:02:11.381 align:center
Chạy đi, Ju Ran à.

00:02:11.464 --> 00:02:14.092 align:center
Cha nhất định sẽ đi tìm con.
Vậy nên cho đến lúc đó,

00:02:14.592 --> 00:02:17.303 align:center
tuyệt đối đừng để bị phát hiện,
hãy trốn thật kỹ, nghe chưa?

00:02:21.099 --> 00:02:21.933 align:center
Đi đi.

00:02:22.016 --> 00:02:23.351 align:center
Đi mau.

00:02:36.072 --> 00:02:36.990 align:center
Đi thôi.

00:02:39.450 --> 00:02:42.036 align:center
<i>Những đứa trẻ</i>
<i>đã quyết định che giấu danh tính,</i>

00:02:42.537 --> 00:02:44.914 align:center
<i>và sống ẩn mình thật kỹ.</i>

00:02:45.456 --> 00:02:47.584 align:center
<i>Chúng chờ đợi cha giữ lời hứa</i>

00:02:48.084 --> 00:02:50.378 align:center
<i>và quay trở lại với mình.</i>

00:02:53.256 --> 00:02:55.341 align:center
Đã điếc rồi thì cũng phải biết điều chứ.

00:02:55.425 --> 00:02:58.094 align:center
Không biết điều
thì tay chân cũng phải nhanh nhẹn lên.

00:02:58.178 --> 00:03:00.054 align:center
Ôi, tức chết mất thôi!

00:03:03.933 --> 00:03:04.934 align:center
Ju Ran à.

00:03:17.614 --> 00:03:18.573 align:center
Cha đây.

00:03:20.617 --> 00:03:24.037 align:center
<i>Nhưng câu chuyện cổ tích</i>
<i>không kết thúc ở đó.</i>

00:04:01.991 --> 00:04:03.534 align:center
Như vậy thì có đủ không ạ?

00:04:03.618 --> 00:04:05.954 align:center
Trước mắt, ta cứ phải bắt đầu đã.

00:04:07.664 --> 00:04:09.791 align:center
Các con hãy tập trung
tìm Đứa trẻ Vĩnh hằng đi.

00:04:11.793 --> 00:04:14.003 align:center
Có vậy thì mới có thể tìm ra

00:04:14.504 --> 00:04:16.214 align:center
manh mối để khắc phục tác dụng phụ.

00:04:17.507 --> 00:04:19.425 align:center
<i>Những đứa trẻ đã nhận ra rằng</i>

00:04:20.468 --> 00:04:23.346 align:center
<i>chỉ khi tìm được đứa trẻ</i>
<i>mang trái tim vĩnh hằng,</i>

00:04:23.972 --> 00:04:25.765 align:center
<i>thì tất cả mọi chuyện này</i>

00:04:26.307 --> 00:04:29.143 align:center
<i>mới có thể chấm dứt</i>
<i>bằng một cái kết hạnh phúc.</i>

00:04:33.690 --> 00:04:36.317 align:center
Tôi có nghe tin anh được ra tù trước hạn.

00:04:36.943 --> 00:04:38.653 align:center
Cũng được một năm rồi nhỉ?

00:04:39.320 --> 00:04:42.740 align:center
Tôi đã ở trong đó hơn 20 năm.

00:04:43.825 --> 00:04:48.997 align:center
Chắc là vẫn chưa đủ lâu để nhớ lại
từng gương mặt của những đứa trẻ đã chết.

00:04:49.080 --> 00:04:52.041 align:center
Ngay từ đầu,
bà cũng đâu có quan tâm đến lũ trẻ đó.

00:04:53.543 --> 00:04:55.837 align:center
Những đứa trẻ lang thang
không nơi nương tựa,

00:04:55.920 --> 00:04:59.424 align:center
bị bỏ rơi, bị ngược đãi,
chúng sống chết ra sao, thì với bà,

00:05:00.216 --> 00:05:01.092 align:center
quan trọng gì đâu?

00:05:02.760 --> 00:05:05.388 align:center
Để phục vụ cho dự án trường sinh
mà các người mong muốn,

00:05:05.471 --> 00:05:08.683 align:center
tôi và các con tôi
đã phải đặt cược tất cả.

00:05:09.183 --> 00:05:12.437 align:center
Dù đúng là có một số hy sinh,
nhưng dù sao thì…

00:05:13.104 --> 00:05:14.272 align:center
tôi cũng đã thành công.

00:05:16.024 --> 00:05:19.527 align:center
Vậy mà các người
lại đối xử với tôi như tội phạm.

00:05:21.070 --> 00:05:22.447 align:center
Tôi đã khá thất vọng đấy.

00:05:23.197 --> 00:05:24.490 align:center
Anh và tôi,

00:05:25.074 --> 00:05:27.577 align:center
một trong hai chúng ta
đã có hiểu lầm rất lớn rồi.

00:05:29.245 --> 00:05:31.664 align:center
Việc tôi bỏ tiền ra tài trợ cho anh

00:05:32.165 --> 00:05:34.334 align:center
không phải vì sự thành công của anh.

00:05:34.834 --> 00:05:36.544 align:center
Mà là vì những đứa trẻ bệnh tật.

00:05:37.879 --> 00:05:40.882 align:center
Tin như vậy thì bà có thấy
lòng nhẹ nhõm hơn không?

00:05:45.428 --> 00:05:47.597 align:center
Nghe nói phần lớn đứa trẻ được cứu

00:05:48.097 --> 00:05:50.433 align:center
đều đã được bà cưu mang.

00:05:50.516 --> 00:05:53.102 align:center
Tất cả tụi nó đã tìm được gia đình mới,

00:05:53.603 --> 00:05:55.521 align:center
hoặc được gửi ra nước ngoài du học.

00:05:55.605 --> 00:05:56.439 align:center
Sao anh lại hỏi?

00:05:57.774 --> 00:05:58.983 align:center
Còn Đứa trẻ Vĩnh hằng?

00:06:04.614 --> 00:06:06.532 align:center
Bà đã gặp nó rồi nhỉ.

00:06:09.035 --> 00:06:10.161 align:center
Đứa trẻ đó đang ở đâu?

00:06:50.118 --> 00:06:52.203 align:center
Tôi sẽ hỏi lại lần nữa.

00:06:52.286 --> 00:06:55.039 align:center
Đứa trẻ Vĩnh hằng hiện đang ở đâu?

00:06:57.583 --> 00:07:01.504 align:center
Trước khi Viện trưởng Choi qua đời,
ông ta đã khai hết với tôi rồi.

00:07:02.422 --> 00:07:05.716 align:center
Chỉ có bà King của Quán Hào Phóng
là biết rõ

00:07:06.634 --> 00:07:08.803 align:center
Đứa trẻ Vĩnh hằng hiện đang ở đâu.

00:07:09.720 --> 00:07:11.139 align:center
Hãy trả lời đi.

00:07:18.980 --> 00:07:19.814 align:center
Đứa trẻ đó…

00:07:26.237 --> 00:07:27.321 align:center
đã chết rồi.

00:07:32.201 --> 00:07:33.161 align:center
Bà nói gì cơ?

00:07:34.996 --> 00:07:36.539 align:center
Chết rồi.

00:07:39.542 --> 00:07:42.211 align:center
<i>Đứa trẻ Vĩnh hằng không bao giờ chết.</i>

00:07:53.431 --> 00:07:56.225 align:center
- Một lần nữa.
- Không, làm ơn dừng lại đi mà.

00:07:56.309 --> 00:07:58.478 align:center
- Không sao đâu. Ổn mà.
- Con sợ lắm.

00:07:58.561 --> 00:08:01.189 align:center
- Xin dừng lại đi mà.
- Đừng làm vậy.

00:08:01.272 --> 00:08:02.940 align:center
- Đừng, dừng lại đi.
- Không nghe à?

00:08:03.024 --> 00:08:04.484 align:center
- Con sợ lắm.
- Có nghe không?

00:08:04.567 --> 00:08:06.194 align:center
- Con sợ lắm. Đừng. Dừng đi.
- Mau.

00:08:06.277 --> 00:08:07.987 align:center
- Làm ơn dừng lại.
- Không nghe à?

00:08:08.070 --> 00:08:09.822 align:center
- Dừng đi mà.
- Dừng lại đi!

00:08:09.906 --> 00:08:12.074 align:center
Dừng lại!

00:08:12.700 --> 00:08:14.243 align:center
<i>Nhưng không chết</i>

00:08:15.453 --> 00:08:17.079 align:center
<i>không có nghĩa là không đau đớn.</i>

00:08:19.081 --> 00:08:20.374 align:center
<i>Mỗi khoảnh khắc,</i>

00:08:20.875 --> 00:08:23.461 align:center
<i>mỗi một lần chết đi.</i>

00:08:33.846 --> 00:08:35.014 align:center
Thêm một lần nữa!

00:08:35.097 --> 00:08:36.974 align:center
- Không, con sợ lắm.
- Không sao.

00:08:37.058 --> 00:08:38.601 align:center
Xin đừng làm vậy mà.

00:08:38.684 --> 00:08:40.019 align:center
Đã bảo đừng làm mà!

00:08:41.062 --> 00:08:43.147 align:center
- Dừng lại đi!
- Đừng làm mà.

00:08:46.776 --> 00:08:48.694 align:center
- Làm ơn dừng lại ngay đi.
- Thêm lần nữa!

00:08:48.778 --> 00:08:50.029 align:center
- Đừng mà!
- Thêm lần nữa!

00:08:50.112 --> 00:08:51.364 align:center
Xin hãy dừng lại!

00:08:52.990 --> 00:08:54.867 align:center
Đã bảo đừng làm rồi mà.

00:08:54.951 --> 00:08:55.993 align:center
Đừng làm!

00:08:57.328 --> 00:08:58.579 align:center
Đừng làm.

00:08:59.205 --> 00:09:00.915 align:center
Đừng làm!

00:09:34.115 --> 00:09:37.118 align:center
Bà chủ ơi, cần bao nhiêu gạo ạ?

00:09:38.619 --> 00:09:39.579 align:center
Hả?

00:09:39.662 --> 00:09:40.496 align:center
Ờ…

00:09:40.580 --> 00:09:44.458 align:center
Gạo ấy ạ? Tôi hỏi là ngâm bao nhiêu?
Bà bảo làm bánh gạo để đi phát mà.

00:09:44.542 --> 00:09:45.751 align:center
Ừ.

00:09:46.460 --> 00:09:48.796 align:center
Chắc ngâm chừng ba, bốn đấu đi.

00:09:48.879 --> 00:09:50.965 align:center
Ôi, vậy là ngâm bao nhiêu?

00:09:51.048 --> 00:09:53.092 align:center
Là ba hay bốn đấu ạ?

00:09:53.175 --> 00:09:54.510 align:center
Hay năm đấu?

00:09:54.594 --> 00:09:58.806 align:center
Trời đất. Người kỹ tính như bà
sao nay lại vậy ạ?

00:09:59.724 --> 00:10:01.058 align:center
Mà Won Ju này.

00:10:02.059 --> 00:10:02.893 align:center
Dạ?

00:10:02.977 --> 00:10:05.271 align:center
Vừa nãy có ai tới phải không?

00:10:05.354 --> 00:10:09.275 align:center
Ai đến ạ?
Tôi thấy bà cứ ngồi đó một mình suốt mà.

00:10:09.859 --> 00:10:11.277 align:center
Bao nhiêu đậu đỏ ạ?

00:10:11.777 --> 00:10:13.487 align:center
Cái này cũng ba, bốn đấu ạ?

00:10:13.571 --> 00:10:15.406 align:center
Ôi, chuyện này là sao vậy?

00:10:15.489 --> 00:10:16.324 align:center
Trời đất ơi.

00:10:16.407 --> 00:10:18.743 align:center
Trong khu này có động đất gì à?

00:10:18.826 --> 00:10:21.829 align:center
Ôi trời, đúng là chuyện lạ thật đấy.

00:10:21.912 --> 00:10:25.249 align:center
Nghe nói ngày tận thế sắp đến,
chẳng lẽ thế giới sắp diệt vong thật ư?

00:10:25.333 --> 00:10:26.959 align:center
Hay là bị phạm đất rồi?

00:10:27.043 --> 00:10:29.962 align:center
Sao những chuyện chưa từng xảy ra
cứ liên tiếp xảy ra thế này?

00:10:57.740 --> 00:10:59.617 align:center
PHÒNG THÍ NGHIỆM HA WON DO
DỰ ÁN THẦN ĐỒNG

00:11:08.584 --> 00:11:10.127 align:center
Má mèng ơi.

00:11:11.504 --> 00:11:12.630 align:center
Đẹp thật đấy.

00:11:13.756 --> 00:11:17.593 align:center
Hay là mình đi ngắm cực quang nhỉ?
Nghe nói nó siêu đẹp luôn.

00:11:18.427 --> 00:11:19.387 align:center
Khoan đã.

00:11:20.429 --> 00:11:22.848 align:center
Chẳng phải dịch chuyển tức thời
là có thể tới rồi sao?

00:11:23.766 --> 00:11:24.725 align:center
Gì chứ?

00:11:25.309 --> 00:11:27.353 align:center
Vậy là tiết kiệm được tiền vé máy bay à?

00:11:28.562 --> 00:11:30.564 align:center
Ôi, tuyệt vời thật đấy!

00:11:31.607 --> 00:11:32.817 align:center
Tuyệt vời ông mặt trời!

00:11:43.369 --> 00:11:45.162 align:center
NĂNG LỰC: TRỌNG LỰC
CẤP ĐỘ: S

00:11:47.540 --> 00:11:49.375 align:center
NĂNG LỰC: ẢO GIÁC
CẤP ĐỘ: S

00:11:51.836 --> 00:11:54.046 align:center
NĂNG LỰC: TẨY NÃO
CẤP ĐỘ: S

00:12:48.350 --> 00:12:52.104 align:center
BIỆT ĐỘI SIÊU KHỜ

00:12:53.355 --> 00:12:57.651 align:center
TẬP 4
THẦN ĐẰNG ĐẤU VỚI THẦN ĐỒNG

00:13:22.384 --> 00:13:23.886 align:center
Ơ? Bố từng dùng cái đó đấy.

00:13:23.969 --> 00:13:27.097 align:center
Nghe nói dạo này retro đang thịnh,
con gái bố cũng lên tàu retro à?

00:13:27.181 --> 00:13:30.184 align:center
Máy nghe CD của con hỏng rồi,
họ nói không sửa được nữa.

00:13:31.227 --> 00:13:34.480 align:center
Mẹ bảo con mua bằng tiền tiêu vặt,
mà biết bao giờ mới để dành đủ chứ.

00:13:34.563 --> 00:13:35.523 align:center
Này con.

00:13:38.108 --> 00:13:40.194 align:center
Bố mua cho con một cái
làm quà sinh nhật nhé?

00:13:40.778 --> 00:13:42.071 align:center
Sinh nhật mấy tuổi ạ?

00:13:42.613 --> 00:13:45.407 align:center
Với tiền tiêu vặt của bố,
chắc 40 tuổi con mới nhận được mất.

00:13:47.368 --> 00:13:48.494 align:center
Này, con, hộp cơm.

00:13:57.920 --> 00:13:59.255 align:center
Con gái có một ngày vui nhé.

00:14:07.429 --> 00:14:09.348 align:center
Bị hỏng chỗ nào vậy?

00:14:15.563 --> 00:14:17.439 align:center
KHUYẾN MÃI ĐẶC BIỆT MÁY NGHE CD

00:14:17.523 --> 00:14:19.400 align:center
Một, mười, trăm, nghìn, vạn, mười vạn…

00:14:21.777 --> 00:14:24.446 align:center
Với giá này,
Cheong có qua 60 tuổi thay vì 40,

00:14:24.947 --> 00:14:26.448 align:center
thì mình cũng chưa mua nổi.

00:14:33.038 --> 00:14:35.916 align:center
Cheong nhà mình
đã đánh giá bố nó quá cao rồi.

00:14:42.006 --> 00:14:42.923 align:center
A lô?

00:14:44.008 --> 00:14:46.051 align:center
Má nó, sao? Có vụ gì, con Phá Phách?

00:14:46.802 --> 00:14:49.638 align:center
Ôi, về nhà thôi, anh Gù Gù, về nhà nào.

00:14:49.722 --> 00:14:52.725 align:center
Về nhà thôi.
Về nhà nào, về ngôi nhà vui vẻ đi.

00:14:52.808 --> 00:14:54.852 align:center
Nào, đi thôi.

00:14:54.935 --> 00:14:57.646 align:center
Ồ, đi thôi.

00:15:07.448 --> 00:15:08.282 align:center
Ơ?

00:15:09.325 --> 00:15:10.242 align:center
<i>Sư phụ!</i>

00:15:32.890 --> 00:15:34.058 align:center
Sao ba người lại ở cùng…

00:15:34.141 --> 00:15:37.019 align:center
Anh hỏi tôi thứ Sáu rảnh không mà.
Họ cũng đều rảnh cả.

00:15:37.102 --> 00:15:37.937 align:center
Nào!

00:15:38.729 --> 00:15:41.649 align:center
Cảm giác có được
thiên cung ma ma thế nào, Sư phụ?

00:15:41.732 --> 00:15:43.984 align:center
Thiên cung ma ma là tên bà đồng
sống cạnh nhà anh.

00:15:44.068 --> 00:15:46.528 align:center
- Là "thiên binh vạn mã"!
- Ê, bỏ ra coi.

00:15:47.863 --> 00:15:52.117 align:center
Chà, đầu óc cậu tốt hơn tôi tưởng đấy,
cậu Kỳ Quặc, nhỉ?

00:15:52.201 --> 00:15:56.497 align:center
Cho bọn tôi giả thành đội dân nguyện
để huấn luyện đặc biệt. Không ngờ đấy.

00:15:57.081 --> 00:16:00.459 align:center
- Tiền công theo giờ vẫn trả đủ chứ hả?
- Huấn luyện đặc biệt?

00:16:01.794 --> 00:16:03.295 align:center
Anh đỉnh thật sự luôn.

00:16:03.796 --> 00:16:08.092 align:center
Chỉ với một ngón tay nâng lên, hạ xuống,
làm tim tôi cũng lên xuống theo. Ghê thật.

00:16:08.175 --> 00:16:09.760 align:center
- Cô đang làm gì vậy?
- Ừ.

00:16:09.843 --> 00:16:14.264 align:center
Còn tôi, trong lòng cứ dâng trào.
Cảm giác như thật sự thành công chức vậy.

00:16:14.348 --> 00:16:19.269 align:center
Còn được anh chỉ dạy nữa. Vậy bọn tôi cũng
có thể trở nên ngầu như Sư phụ, đúng chứ?

00:16:19.353 --> 00:16:23.273 align:center
Thật sự cảm ơn rất nhiều.
Ân tình này chúng tôi tuyệt đối khắc ghi.

00:16:23.357 --> 00:16:25.234 align:center
- Làm quá rồi đấy.
- Ồ, cậu Lee Un Jeong!

00:16:25.317 --> 00:16:27.444 align:center
Ồ, Lee Un Jeong,
cuối cùng cũng lập đội rồi à?

00:16:27.528 --> 00:16:28.445 align:center
- Gì đây?
- Hai, ba.

00:16:28.529 --> 00:16:29.363 align:center
- Xin chào!
- Chào!

00:16:29.446 --> 00:16:32.533 align:center
Bọn tôi là đội Lee Un Jeong
phòng Dân nguyện, Tòa thị chính Haeseong.

00:16:32.616 --> 00:16:34.118 align:center
Mong được giúp đỡ!

00:16:37.121 --> 00:16:37.955 align:center
Nghiêm túc đấy à?

00:16:39.832 --> 00:16:40.874 align:center
Dạ, vâng…

00:16:40.958 --> 00:16:44.503 align:center
Vì cậu Lee Un Jeong của chúng tôi
còn nhiều thiếu sót,

00:16:44.586 --> 00:16:47.589 align:center
chắc anh phải lo lắng nhiều lắm, nhưng mà…

00:16:48.090 --> 00:16:49.341 align:center
giờ đã có chúng tôi rồi.

00:16:49.425 --> 00:16:50.259 align:center
Đúng đó.

00:16:51.218 --> 00:16:55.639 align:center
Những thiếu sót đó, chúng tôi sẽ bù đắp
cẩn thận, anh không cần lo đâu.

00:16:55.723 --> 00:16:56.557 align:center
À, vâng.

00:16:57.349 --> 00:17:00.352 align:center
Rồi, vậy thì trước khi nỗi lo của tôi
trở nên lớn hơn nữa…

00:17:00.853 --> 00:17:01.937 align:center
Ờ, phải! Nào!

00:17:02.438 --> 00:17:03.814 align:center
Cố lên! Vâng.

00:17:06.150 --> 00:17:08.902 align:center
- Lát gặp lại.
- Đừng lo gì nhé.

00:17:10.404 --> 00:17:12.740 align:center
Ơ, gì vậy? Xe buýt kìa, nào, nhanh lên.

00:17:12.823 --> 00:17:14.324 align:center
Cẩn thận, coi chừng xe buýt.

00:17:14.408 --> 00:17:17.077 align:center
Nào, tiến lên.

00:17:17.161 --> 00:17:19.204 align:center
Tiến. Được rồi.

00:17:21.373 --> 00:17:23.584 align:center
Dừng!

00:17:23.667 --> 00:17:24.835 align:center
Rồi!

00:17:24.918 --> 00:17:26.378 align:center
GIÁO HỘI CỨU RỖI SỰ SỐNG VĨNH HẰNG

00:17:27.796 --> 00:17:29.798 align:center
Sao Giáo hội Cứu rỗi Sự sống Vĩnh hằng
ở đây?

00:17:29.882 --> 00:17:31.759 align:center
- Đến làm gì vậy?
- Tà giáo tới làm gì?

00:17:31.842 --> 00:17:33.093 align:center
Chắc tới dụ dỗ bọn mình.

00:17:33.177 --> 00:17:34.386 align:center
- Ôi, toi rồi…
- Suỵt!

00:17:34.470 --> 00:17:37.097 align:center
Chỉ thị đặc biệt của thị trưởng đấy,
đừng lắm lời, theo đi.

00:17:37.181 --> 00:17:38.766 align:center
Nói mấy lời không hay,

00:17:38.849 --> 00:17:40.893 align:center
là hợp đồng thời vụ bay sạch đấy.

00:17:41.810 --> 00:17:44.229 align:center
Ôi, vâng, à, mọi người tới rồi ạ?

00:17:44.313 --> 00:17:47.816 align:center
Nào, hôm nay
là chiến dịch làm sạch đường phố.

00:17:47.900 --> 00:17:51.612 align:center
Các tín đồ của Giáo hội
Cứu rỗi Sự sống Vĩnh hằng sẽ hỗ trợ.

00:17:51.695 --> 00:17:52.738 align:center
Vỗ tay chào mừng!

00:17:52.821 --> 00:17:53.906 align:center
Nào!

00:17:53.989 --> 00:17:56.742 align:center
Nào, vỗ tay! Chào mừng mọi người!

00:17:56.825 --> 00:17:58.494 align:center
- Vâng.
- Ôi chao.

00:17:59.453 --> 00:18:02.039 align:center
Cảm ơn sự tiếp đón nồng nhiệt của các vị.

00:18:03.082 --> 00:18:07.044 align:center
Dĩ nhiên chúng tôi phải giúp
làm nhiệm vụ dọn dẹp Haeseong rồi.

00:18:08.962 --> 00:18:11.173 align:center
Rác rưởi phải được thu ngay lập tức,

00:18:11.256 --> 00:18:14.051 align:center
thì thế giới
mới đẹp đẽ và sạch sẽ được chứ.

00:18:14.134 --> 00:18:16.678 align:center
À, đúng vậy, vâng, ông nói chí phải.

00:18:16.762 --> 00:18:17.971 align:center
<i>Thu hồi?</i>

00:18:18.055 --> 00:18:20.599 align:center
Có thế thì thế giới mới đẹp đẽ và sạch sẽ.

00:18:23.268 --> 00:18:24.937 align:center
Gặp tôi một chút.

00:18:27.106 --> 00:18:28.023 align:center
Đi nào.

00:18:28.941 --> 00:18:31.235 align:center
Trời ạ, huấn luyện kiểu chó săn quá đấy.

00:18:35.322 --> 00:18:36.406 align:center
Sao lại là ở đây?

00:18:41.120 --> 00:18:43.789 align:center
Ta vờ ra ngoài làm việc
rồi huấn luyện ở đây, đúng không?

00:18:43.872 --> 00:18:45.499 align:center
Chuẩn luôn.

00:18:45.582 --> 00:18:49.211 align:center
Chuyện huấn luyện đặc biệt này
đâu thể công khai, phải giấu chứ.

00:18:50.796 --> 00:18:51.964 align:center
Không huấn luyện gì cả.

00:18:52.047 --> 00:18:52.881 align:center
- Đùa à?
- Gì cơ?

00:18:52.965 --> 00:18:53.841 align:center
Là sao?

00:18:55.759 --> 00:18:58.887 align:center
Chuyện người ta ngưỡng mộ, ghen tị
vì những năng lực chúng ta có

00:18:59.388 --> 00:19:00.389 align:center
chỉ ở trong phim thôi.

00:19:01.223 --> 00:19:03.725 align:center
Con người thường sợ hãi,
tránh né người khác họ.

00:19:04.226 --> 00:19:06.353 align:center
Họ xa lánh và khinh thường.

00:19:06.436 --> 00:19:09.523 align:center
Vốn dĩ người ta đã sợ và né
con Phá Phách này rồi mà?

00:19:10.315 --> 00:19:12.651 align:center
Muốn cháu cho chú thấy lý do luôn không?

00:19:13.569 --> 00:19:14.570 align:center
Hả?

00:19:19.408 --> 00:19:20.450 align:center
Chính nó đó.

00:19:22.619 --> 00:19:25.581 align:center
Muốn sống bình thường,
nhất định phải kiểm soát và che giấu nó.

00:19:26.206 --> 00:19:27.666 align:center
Nếu có ai đó biết được,

00:19:28.500 --> 00:19:31.128 align:center
đặc biệt là khi họ
cực kỳ quan tâm đến năng lực này,

00:19:33.046 --> 00:19:33.881 align:center
thì bạn bè,

00:19:35.090 --> 00:19:36.383 align:center
gia đình,

00:19:37.926 --> 00:19:41.638 align:center
và bất kỳ ai từng thân thiết với ta,
ta có thể không gặp lại họ được nữa.

00:19:47.436 --> 00:19:49.354 align:center
Nếu bị lộ là thật sự bị bắt đi nhỉ.

00:19:49.855 --> 00:19:50.772 align:center
Đúng không?

00:19:51.607 --> 00:19:53.317 align:center
Là như vậy ư? Suốt đời sao?

00:19:54.026 --> 00:19:55.986 align:center
Với chuyện này, có huấn luyện cũng vô ích.

00:19:56.486 --> 00:19:58.614 align:center
Vì năng lực, điều kiện để biểu hiện
khác nhau,

00:19:58.697 --> 00:20:00.908 align:center
mọi người chỉ có thể
tự tìm ra năng lực của mình.

00:20:00.991 --> 00:20:03.243 align:center
Thì thế mới hỏi là làm sao để biết đó?

00:20:03.327 --> 00:20:05.204 align:center
Tôi hỏi có cái đó mà cứ…

00:20:05.287 --> 00:20:06.496 align:center
Tập đi tập lại.

00:20:07.497 --> 00:20:11.627 align:center
Cách duy nhất là tập đi tập lại nhiều lần.
Chắc chắn sẽ có một quy luật nào đó.

00:20:12.127 --> 00:20:15.130 align:center
Hãy tập trung xem năng lực xuất hiện
khi nào, trong tình huống nào.

00:20:16.673 --> 00:20:18.383 align:center
Trước khi biết được dù chỉ một điều,

00:20:18.967 --> 00:20:20.761 align:center
hôm nay không ai được ra khỏi đây.

00:20:20.844 --> 00:20:22.137 align:center
Ồ.

00:20:22.221 --> 00:20:24.890 align:center
Anh đang kê cho chúng tôi
liều thuốc độc kìa.

00:20:24.973 --> 00:20:26.141 align:center
Là "liệu pháp cực độc".

00:20:26.725 --> 00:20:28.894 align:center
Huấn luyện bọn tôi gắt quá đó,
cậu Kỳ Quặc?

00:20:29.478 --> 00:20:30.646 align:center
Nhẹ tay chút đi mà?

00:20:31.146 --> 00:20:35.984 align:center
Có khi nào anh nhốt bọn tôi ở đây,
rồi bán cả container đi đâu đó không?

00:20:36.068 --> 00:20:38.570 align:center
Này! Ai lại mua bọn mình
nguyên cả container chứ?

00:20:38.654 --> 00:20:41.114 align:center
Anh ấy cố tình tạo áp lực
để mình nhanh ngộ ra thôi mà.

00:20:41.198 --> 00:20:43.533 align:center
Hiểu rồi, tôi sẽ cố
học cho đàng hoàng, thưa Sư phụ.

00:20:43.617 --> 00:20:44.826 align:center
Là vậy à?

00:20:46.245 --> 00:20:49.122 align:center
Chơi luôn! Khóa từ bên ngoài,
không nương tay đi.

00:20:49.206 --> 00:20:50.832 align:center
Nào, thử một lần coi.

00:20:50.916 --> 00:20:51.917 align:center
Nhưng cái cửa…

00:20:52.000 --> 00:20:52.960 align:center
Cố lên!

00:20:53.043 --> 00:20:55.796 align:center
Này, có cần thiết
phải khóa luôn cửa vậy không?

00:20:55.879 --> 00:20:57.381 align:center
Chà!

00:20:58.215 --> 00:21:01.134 align:center
- Chà!
- Ôi, cũng không tệ nhỉ, mấy đứa.

00:21:01.218 --> 00:21:02.052 align:center
Chà.

00:21:03.971 --> 00:21:04.805 align:center
Hay chưa này.

00:21:05.514 --> 00:21:06.848 align:center
Chú ơi, mỗi đứa một cái nhé.

00:21:06.932 --> 00:21:08.684 align:center
Thằng này, không thấy tao đang đau à?

00:21:14.022 --> 00:21:16.525 align:center
<i>Là chúng ta đã cứu họ phải không?</i>

00:21:18.986 --> 00:21:20.153 align:center
Ôi chà.

00:21:20.237 --> 00:21:23.740 align:center
Chúng ta đúng là ghê thật đấy?

00:21:23.824 --> 00:21:25.367 align:center
Đúng không?

00:21:30.789 --> 00:21:31.623 align:center
<i>Không.</i>

00:21:32.124 --> 00:21:33.750 align:center
<i>Mình không phải kiểu người đó.</i>

00:21:34.668 --> 00:21:35.877 align:center
<i>Mình chỉ là…</i>

00:21:40.924 --> 00:21:41.925 align:center
Tiến sĩ.

00:21:52.936 --> 00:21:55.355 align:center
Các chỉ số sinh tồn của ông ta
đang yếu dần ạ.

00:22:00.986 --> 00:22:02.195 align:center
Tiêu hủy đi.

00:22:13.832 --> 00:22:16.001 align:center
Sẽ có ngày mình cũng thành ra như vậy ư?

00:22:19.713 --> 00:22:21.465 align:center
Nếu không khắc phục được tác dụng phụ,

00:22:22.299 --> 00:22:23.967 align:center
thì bọn mình cũng biến dạng thế mà.

00:22:25.552 --> 00:22:28.722 align:center
Em chỉ sợ
rồi mình cũng sẽ thoi thóp, thở không nổi,

00:22:28.805 --> 00:22:31.350 align:center
và cuối cùng bị đem đi tiêu hủy như vậy.

00:22:32.476 --> 00:22:33.352 align:center
Em…

00:22:34.978 --> 00:22:36.313 align:center
không tin cha sao?

00:22:38.440 --> 00:22:40.776 align:center
Em biết là ông ấy
đang giấu bọn mình điều gì đó.

00:22:41.276 --> 00:22:42.319 align:center
Như chuyện về 3972 ấy.

00:22:43.570 --> 00:22:46.323 align:center
Mọi việc cha làm đều có lý do cả,
Ho Ran à.

00:22:46.406 --> 00:22:49.159 align:center
Ừ, chắc chắn là đều có lý do.

00:22:50.452 --> 00:22:52.204 align:center
Nhưng cái lý do đó

00:22:52.704 --> 00:22:55.082 align:center
có phải vì bọn mình hay không
thì em không chắc.

00:22:55.165 --> 00:22:58.210 align:center
Đừng nghĩ linh tinh nữa,
đi làm việc của mình đi.

00:22:58.794 --> 00:23:01.797 align:center
Nếu không tìm ra Đứa trẻ Vĩnh hằng
thì cả cha lẫn bọn mình…

00:23:04.424 --> 00:23:05.717 align:center
đều không còn con đường nào

00:23:06.385 --> 00:23:07.511 align:center
ngoài cái chết đâu.

00:23:08.553 --> 00:23:11.056 align:center
Biết rồi, em hiểu rồi.

00:24:05.819 --> 00:24:06.903 align:center
Ôi trời.

00:24:09.197 --> 00:24:10.031 align:center
Này.

00:24:10.115 --> 00:24:12.033 align:center
- Bà ơi, chúc mừng bà ạ.
- Ôi trời.

00:24:12.117 --> 00:24:13.827 align:center
- Xem cái này rồi hãy vào.
- Vâng.

00:24:13.910 --> 00:24:15.662 align:center
- Trời ơi.
- Chúc mừng bà ạ.

00:24:15.745 --> 00:24:17.581 align:center
- Mau vào đi.
- Em ấy có việc làm rồi.

00:24:17.664 --> 00:24:19.541 align:center
- Chúc mừng bà ạ.
- Ôi trời, ừ.

00:24:19.624 --> 00:24:20.459 align:center
Ôi trời.

00:24:22.169 --> 00:24:24.212 align:center
Sao rồi? Có khôi phục được không?

00:24:24.296 --> 00:24:26.381 align:center
Không, chắc là khó rồi ạ.

00:24:27.716 --> 00:24:31.011 align:center
Không phải ghi đè để xóa, mà là
xóa sạch hoàn toàn bằng từ trường.

00:24:32.304 --> 00:24:36.933 align:center
Tốn bao nhiêu tiền lắp cái CCTV gì đó,
mà chẳng dùng được vào việc gì.

00:24:37.017 --> 00:24:39.603 align:center
Nhưng vẫn có một cái ghi được đấy ạ.

00:24:39.686 --> 00:24:40.520 align:center
Hả?

00:24:43.523 --> 00:24:44.608 align:center
Cái ở phía sau quán.

00:25:06.338 --> 00:25:07.297 align:center
Sao vậy?

00:25:08.924 --> 00:25:10.175 align:center
Là cô gái đó.

00:25:10.258 --> 00:25:12.594 align:center
Biến chủng hay đi cùng với số 3972.

00:25:18.600 --> 00:25:19.434 align:center
Xử lý thế nào ạ?

00:25:22.103 --> 00:25:22.979 align:center
Thu hồi đi.

00:25:36.618 --> 00:25:39.538 align:center
Ôi, làm được cái này
thì đúng là đại thắng đó, ha?

00:25:39.621 --> 00:25:41.206 align:center
Cực quang.

00:25:41.289 --> 00:25:43.792 align:center
Ừ, nếu thật sự đi được thì tốt quá.

00:25:45.502 --> 00:25:46.503 align:center
Cực quang.

00:25:47.003 --> 00:25:48.922 align:center
Điều đó sẽ tuyệt vời cỡ nào chứ?

00:25:50.882 --> 00:25:52.217 align:center
Đi thôi, ừ.

00:25:52.926 --> 00:25:53.843 align:center
Đi thử xem!

00:25:57.013 --> 00:25:58.223 align:center
Không đi được.

00:25:58.306 --> 00:25:59.933 align:center
Nào, tập trung vào.

00:26:02.852 --> 00:26:04.187 align:center
Mình vẫn còn ở đây.

00:26:04.271 --> 00:26:06.022 align:center
Nào, tập trung.

00:26:10.819 --> 00:26:11.945 align:center
Ái chà!

00:26:17.951 --> 00:26:18.785 align:center
Bà thấy chưa?

00:26:19.369 --> 00:26:20.620 align:center
Eun Chae Ni nhà mình…

00:26:21.454 --> 00:26:22.914 align:center
Vừa nãy là sao thế?

00:26:24.040 --> 00:26:25.333 align:center
Nó biến mất à?

00:26:26.835 --> 00:26:30.088 align:center
Vậy là mày thành công à?
Đi đâu thế? Na Uy? Phần Lan?

00:26:30.171 --> 00:26:31.715 align:center
Thật sự đi xem cực quang rồi à?

00:26:36.219 --> 00:26:37.053 align:center
Đi rồi.

00:26:37.137 --> 00:26:38.763 align:center
CỰC QUANG

00:26:41.474 --> 00:26:42.434 align:center
Ơ, gì vậy?

00:26:42.517 --> 00:26:44.019 align:center
Anh tới rồi đây.

00:26:44.102 --> 00:26:45.312 align:center
Cạn ly!

00:26:47.897 --> 00:26:49.482 align:center
Ôi, này cô ơi.

00:26:50.692 --> 00:26:52.902 align:center
Này, đừng đi, sao lại đi?

00:26:53.403 --> 00:26:54.696 align:center
Ngày mai lại tới nhé!

00:26:55.196 --> 00:26:56.239 align:center
Dễ thương ghê.

00:27:00.493 --> 00:27:01.328 align:center
Là sao chứ?

00:27:01.411 --> 00:27:03.913 align:center
Đúng là nửa mùa mà, thật luôn.

00:27:03.997 --> 00:27:06.708 align:center
Chú nói gì vậy?
Em ấy thành công được một nửa rồi mà.

00:27:06.791 --> 00:27:07.792 align:center
Eun Chae Ni giỏi lắm.

00:27:07.876 --> 00:27:10.128 align:center
Này chú, giờ chú còn cười được sao?

00:27:10.629 --> 00:27:12.881 align:center
Dính chặt trước mặt Cheong,
chú cười nổi không?

00:27:12.964 --> 00:27:15.717 align:center
Này, đừng động tới gia đình tao.

00:27:15.800 --> 00:27:18.595 align:center
Vậy nên đừng lười biếng nữa,
mau tập luyện đi.

00:27:18.678 --> 00:27:22.057 align:center
Cứ nghĩ có ngày đột nhiên cháu biến mất
trước mặt bà là cháu sợ chết khiếp.

00:27:22.140 --> 00:27:24.267 align:center
Có khi bà sốc quá mà ngã ngửa ra ấy nhỉ?

00:27:24.768 --> 00:27:28.730 align:center
Mỗi thế chắc? Em sẽ bị đưa tới bệnh viện
lớn nhất Seoul, chôn chân ở đó mạt kiếp.

00:27:29.230 --> 00:27:32.984 align:center
Em sợ bị bà phát hiện
còn hơn là bị bắt đi đâu đó ấy.

00:27:33.068 --> 00:27:35.070 align:center
Tao cũng tuyệt vọng lắm chứ.

00:27:35.570 --> 00:27:37.155 align:center
Biết tao ước mơ gì không?

00:27:37.656 --> 00:27:38.865 align:center
Là thành Uri Geller đó.

00:27:39.741 --> 00:27:41.034 align:center
Ước mơ của chú

00:27:41.618 --> 00:27:42.994 align:center
chỉ là làm kẻ lừa đảo thôi à?

00:27:43.078 --> 00:27:44.788 align:center
Mày đúng là chẳng biết gì cả.

00:27:45.288 --> 00:27:48.792 align:center
Uri Geller là một siêu năng lực gia
thật đó. Kiếm khủng lắm.

00:27:51.169 --> 00:27:52.003 align:center
Cái này đây.

00:27:52.712 --> 00:27:56.591 align:center
Nếu có thể phát cho bạn cùng lớp Cheong
mỗi đứa một cái, tao chẳng ước gì hơn.

00:27:58.802 --> 00:27:59.636 align:center
Thật ra,

00:28:00.136 --> 00:28:03.098 align:center
cháu cũng có một điều muốn làm, giống chú.

00:28:03.181 --> 00:28:04.015 align:center
Là gì?

00:28:04.516 --> 00:28:08.937 align:center
Ờ thì, hồi cấp ba,
nhờ có em mà anh đi học khá là thoải mái.

00:28:09.562 --> 00:28:11.856 align:center
Nhưng hồi cấp hai thì thật sự rất khổ.

00:28:11.940 --> 00:28:15.026 align:center
Anh muốn tìm từng đứa
đã bắt nạt anh hồi đó.

00:28:16.069 --> 00:28:18.822 align:center
Ôi, Kang Ro Bin!

00:28:18.905 --> 00:28:19.739 align:center
Á!

00:28:19.823 --> 00:28:21.866 align:center
Cuối cùng con sâu
cũng chịu ngọ nguậy rồi à?

00:28:21.950 --> 00:28:24.994 align:center
Tìm tới để làm gì vậy?
Cho ăn đòn? Tính trả thù sao?

00:28:25.078 --> 00:28:26.830 align:center
Làm gì có chuyện đó.

00:28:27.956 --> 00:28:28.998 align:center
Anh muốn khoe.

00:28:30.208 --> 00:28:31.793 align:center
Rằng anh đã mạnh lên khủng khiếp.

00:28:32.419 --> 00:28:34.337 align:center
Trời ơi, đúng là Gà Mờ.

00:28:34.838 --> 00:28:37.507 align:center
Không làm một màn trả thù
đẫm máu, tàn nhẫn được sao?

00:28:37.590 --> 00:28:39.634 align:center
Ôi thôi nào. Trả thù ư? Anh ấy hả? Mơ đi.

00:28:40.135 --> 00:28:44.764 align:center
Với cả, nghĩ theo cách nào đó, anh còn
thấy có lỗi với siêu năng lực này ấy.

00:28:45.265 --> 00:28:47.767 align:center
Giá mà nó xuất hiện ở người xứng đáng hơn,

00:28:47.851 --> 00:28:51.271 align:center
thì chắc họ đã dùng nó rất ngầu,
kiểu đi cứu người rồi này nọ.

00:28:51.771 --> 00:28:54.566 align:center
Thế mà lại rơi vào tay
một kẻ vô dụng như anh.

00:28:55.066 --> 00:28:56.568 align:center
Thật sự vô dụng quá đi.

00:28:58.111 --> 00:29:02.282 align:center
Gần đây em mới xem một phim cổ trang
tên là <i>Triều đại Joseon 500 năm.</i>

00:29:03.032 --> 00:29:04.367 align:center
Nó có cái gọi là kẻ hứng xui.

00:29:04.451 --> 00:29:05.785 align:center
Ý là "kẻ gánh họa" ấy hả?

00:29:05.869 --> 00:29:08.246 align:center
Dù là gì thì nó cũng y hệt thủ môn ấy.

00:29:08.747 --> 00:29:12.292 align:center
Dùng chính cơ thể mình
chặn hết vận xui, đón sạch tai họa,

00:29:12.834 --> 00:29:14.085 align:center
để bảo vệ hoàng cung.

00:29:14.169 --> 00:29:15.754 align:center
Thì liên quan gì tới anh?

00:29:17.213 --> 00:29:18.131 align:center
Nếu không có anh,

00:29:18.631 --> 00:29:19.883 align:center
thì ông Ác Mộng này,

00:29:20.383 --> 00:29:24.304 align:center
con Phá Phách này, rồi bà già khó tính
của Quán Hào Phóng, ai chịu nổi hả?

00:29:24.804 --> 00:29:26.598 align:center
Ai sẽ bảo vệ hòa bình của Haeseong?

00:29:29.559 --> 00:29:32.854 align:center
Trước mắt, hãy tìm cho ra
cách dùng mấy năng lực này đã.

00:29:32.937 --> 00:29:36.399 align:center
Thế thì ta sẽ không bị bắt đi đâu,
và có thể sống bình thường, yên ổn rồi.

00:29:36.483 --> 00:29:38.610 align:center
Và một khi đã quen dần,

00:29:39.611 --> 00:29:43.239 align:center
em sẽ để anh mặc quần lót
ra ngoài quần bó, như Siêu nhân ấy.

00:29:43.323 --> 00:29:44.783 align:center
Hả, thật à?

00:29:45.283 --> 00:29:46.576 align:center
Vậy anh chọn thiết kế nhé?

00:29:46.659 --> 00:29:47.744 align:center
Thách mày dám mặc.

00:29:51.915 --> 00:29:52.874 align:center
A lô.

00:29:53.792 --> 00:29:54.959 align:center
À, bà ạ.

00:29:55.043 --> 00:29:57.754 align:center
Con đang thi hành công vụ,
bận lắm, sao bà lại gọi nữa?

00:29:59.631 --> 00:30:00.590 align:center
A lô.

00:30:02.300 --> 00:30:03.384 align:center
A lô, bà ơi?

00:30:03.468 --> 00:30:05.512 align:center
Vậy giờ con đang ở chỗ nào?

00:30:05.595 --> 00:30:08.056 align:center
Công vụ để sau. Trước hết, về nhà đi đã.

00:30:08.556 --> 00:30:09.474 align:center
À không.

00:30:09.557 --> 00:30:11.476 align:center
Bà sẽ tới đón. Giờ con ở đâu?

00:30:11.559 --> 00:30:12.769 align:center
<i>A lô?</i>

00:30:12.852 --> 00:30:14.187 align:center
<i>- Bà ơi</i>.
- A lô?

00:30:14.270 --> 00:30:15.688 align:center
<i>- Ừ, con nghe đây.</i>
- Eun à?

00:30:15.772 --> 00:30:17.565 align:center
<i>- Dạ, bà.</i>
- Eun à!

00:30:18.066 --> 00:30:18.942 align:center
<i>A lô?</i>

00:30:19.442 --> 00:30:21.236 align:center
- Đang ở đâu thế hả?
<i>- Bà ơi!</i>

00:30:23.279 --> 00:30:27.784 align:center
Này, Gu à. Cháu mau về văn phòng,
tra vị trí của Eun Chae Ni đi.

00:30:27.867 --> 00:30:28.701 align:center
Dạ?

00:30:29.494 --> 00:30:30.954 align:center
À, vâng.

00:30:34.249 --> 00:30:35.166 align:center
Nhưng, bà chủ à.

00:30:36.125 --> 00:30:37.669 align:center
Có vẻ bà không biết

00:30:37.752 --> 00:30:40.421 align:center
rằng Eun Chae Ni
có năng lực như vậy thì phải.

00:30:46.261 --> 00:30:47.345 align:center
A lô?

00:30:48.596 --> 00:30:50.223 align:center
Ừ, Jun Mo à.

00:30:53.893 --> 00:30:55.395 align:center
Là về Chae Ni ạ.

00:30:55.478 --> 00:30:58.606 align:center
Cháu nghe nói em ấy làm ở phòng
Dân nguyện, mà có vẻ làm chăm chỉ lắm.

00:31:00.525 --> 00:31:02.902 align:center
Cứ ở Tòa thị chính mãi,
không di chuyển đi đâu cả.

00:31:03.862 --> 00:31:05.029 align:center
Ra vậy.

00:31:06.698 --> 00:31:07.991 align:center
Còn cháu? Vẫn ổn chứ?

00:31:08.074 --> 00:31:09.534 align:center
Cháu ổn, dĩ nhiên rồi ạ.

00:31:10.034 --> 00:31:12.745 align:center
Có chuyện gì, cháu sẽ gọi bà đầu tiên mà.

00:31:15.039 --> 00:31:16.124 align:center
Đúng vậy.

00:31:16.666 --> 00:31:19.794 align:center
Ngay từ đầu, Jun Mo đã luôn gọi tôi là bà.

00:31:20.295 --> 00:31:23.256 align:center
Nó chưa từng một lần gọi tôi là "bà chủ".

00:31:26.634 --> 00:31:28.636 align:center
Ôi, bị phát hiện rồi.

00:31:29.762 --> 00:31:32.557 align:center
Lúc nào cũng bị lộ
vì mấy chi tiết nhỏ nhặt thế này.

00:31:56.080 --> 00:31:57.415 align:center
Cháu là con gái nhà ai?

00:31:57.498 --> 00:32:00.460 align:center
Tiến sĩ Ha Won Do. Ông ấy là cha của tôi.

00:32:01.377 --> 00:32:02.211 align:center
Cháu…

00:32:03.588 --> 00:32:05.506 align:center
gọi kẻ đó là cha sao?

00:32:05.590 --> 00:32:07.800 align:center
Vì người đã cưu mang bọn tôi
chỉ có ông ấy thôi.

00:32:08.593 --> 00:32:09.886 align:center
Là lỗi của ta.

00:32:11.012 --> 00:32:12.847 align:center
Ta đã không kịp chăm sóc hết các cháu.

00:32:16.184 --> 00:32:18.770 align:center
Đừng nói những lời
không xuất phát từ lòng mình thế.

00:32:18.853 --> 00:32:21.439 align:center
Bà chỉ chọn cứu lũ không có năng lực,
tưởng không ai biết?

00:32:26.110 --> 00:32:30.239 align:center
Vì bà sợ rằng sự tồn tại của bọn tôi
sẽ bị lộ ra bên ngoài, đúng không?

00:32:31.950 --> 00:32:34.243 align:center
Thế nên bà mới không cứu Thần Đồng,

00:32:34.327 --> 00:32:37.830 align:center
mặc kệ cho tất cả bọn tôi
chết trong phòng thí nghiệm đang cháy đó.

00:32:39.457 --> 00:32:41.084 align:center
Ha Won Do đã nói vậy sao?

00:32:41.834 --> 00:32:43.127 align:center
Cháu à, không phải vậy đâu.

00:32:43.211 --> 00:32:45.171 align:center
Bà chỉ lén đưa đi Đứa trẻ Vĩnh hằng.

00:32:47.632 --> 00:32:50.718 align:center
Bà chỉ đưa đi Đứa trẻ Vĩnh hằng mà bà cần,

00:32:50.802 --> 00:32:52.220 align:center
còn bọn tôi…

00:32:55.014 --> 00:32:56.099 align:center
thì bà vứt bỏ hết.

00:32:57.642 --> 00:32:58.893 align:center
Ra là vậy.

00:32:59.852 --> 00:33:00.979 align:center
Vì thế mà cháu tới.

00:33:04.691 --> 00:33:05.566 align:center
Giờ nó đang ở đâu?

00:33:05.650 --> 00:33:06.818 align:center
Chết rồi.

00:33:08.319 --> 00:33:12.281 align:center
Năng lực của chị tôi không là gì với bà,
mà đừng coi thường cả năng lực của tôi.

00:33:12.782 --> 00:33:16.327 align:center
Tôi có thể khiến bà
dù đang sống cũng phải chịu cảnh địa ngục

00:33:17.036 --> 00:33:17.870 align:center
nơi trần gian đấy.

00:33:28.548 --> 00:33:29.549 align:center
Vậy ư?

00:33:30.800 --> 00:33:33.553 align:center
Trong mắt cháu, ta trông có vẻ
đang sống yên ổn lắm sao?

00:33:36.389 --> 00:33:39.642 align:center
Sau khi mất đi những đứa trẻ quý giá đó,

00:33:40.268 --> 00:33:41.436 align:center
chính con của ta

00:33:41.936 --> 00:33:44.230 align:center
đã phải gánh tội lỗi ấy, thay vì ta.

00:33:49.027 --> 00:33:50.862 align:center
Cháu không cần phải ra tay đâu.

00:33:51.863 --> 00:33:53.406 align:center
Hai mươi năm vừa qua

00:33:53.906 --> 00:33:55.908 align:center
vốn dĩ đã là địa ngục trần gian rồi.

00:33:58.202 --> 00:34:00.163 align:center
Xin chào, chúng tôi tới rồi.

00:34:00.246 --> 00:34:01.914 align:center
- Xin chào.
- Ngồi đi.

00:34:01.998 --> 00:34:04.208 align:center
- Mời vào.
- À, vâng, xin chào.

00:34:04.292 --> 00:34:06.502 align:center
- Mời vào.
- Nào, ăn gì cũng được nhé.

00:34:07.003 --> 00:34:09.255 align:center
- Mời vào.
- Chà, ăn gì nhỉ?

00:34:11.257 --> 00:34:12.759 align:center
Ôi, ngồi đi.

00:34:13.718 --> 00:34:16.012 align:center
Nếu đứa trẻ đó thật sự đã chết,

00:34:17.472 --> 00:34:18.806 align:center
thì tìm xác của nó đi.

00:34:20.850 --> 00:34:24.854 align:center
Nếu không, tôi sẽ cho bà thấy
địa ngục trần gian thật sự là thế nào.

00:34:31.986 --> 00:34:32.945 align:center
Cháu nghe chưa?

00:34:34.238 --> 00:34:35.198 align:center
<i>Đi đi.</i>

00:34:36.157 --> 00:34:38.910 align:center
<i>Giờ phải tìm Eun Chae Ni trước đã,</i>
<i>Jun Mo à.</i>

00:34:42.622 --> 00:34:48.878 align:center
<i>Vì đó là ý của Người</i>

00:34:49.378 --> 00:34:55.009 align:center
<i>Xin hãy tha thứ cho tội lỗi của chúng con</i>

00:34:56.052 --> 00:35:01.599 align:center
<i>Con xin dâng hiến cả mạng sống này</i>

00:35:02.100 --> 00:35:07.271 align:center
<i>Để được cứu rỗi</i>

00:35:08.231 --> 00:35:14.153 align:center
<i>Thiên đường vô tận</i>

00:35:14.237 --> 00:35:19.784 align:center
<i>Nơi đang mở ra</i>

00:35:20.284 --> 00:35:26.207 align:center
<i>Con sẽ tới với Người</i>

00:35:27.208 --> 00:35:28.543 align:center
Ơ?

00:35:28.626 --> 00:35:30.378 align:center
Này!

00:35:30.878 --> 00:35:34.132 align:center
Thật sự có quy luật gì không vậy?
Tao chả hiểu gì cả.

00:35:34.715 --> 00:35:36.926 align:center
Cứ tùy hứng, dính vào rồi lại rơi ra.

00:35:37.009 --> 00:35:38.261 align:center
Cả vị trí cũng vậy.

00:35:38.970 --> 00:35:42.181 align:center
Lúc thì mông, lúc thì tay,
hoàn toàn ngẫu nhiên luôn.

00:35:42.890 --> 00:35:46.060 align:center
Dù vậy thì cũng phải có
quy luật gì đó chứ, chú nghĩ kỹ lại xem.

00:35:49.021 --> 00:35:52.567 align:center
Anh nữa, nghĩ thật kỹ vào.
Nếu kiểm soát được thì anh có lợi nhất đó.

00:35:52.650 --> 00:35:53.651 align:center
Có sức mạnh của hổ mà?

00:35:56.154 --> 00:35:56.988 align:center
Nước mắt?

00:35:58.656 --> 00:35:59.907 align:center
Hình như lúc đó anh khóc.

00:36:06.247 --> 00:36:07.165 align:center
- Khóc rồi.
- Ờ, ờ.

00:36:07.248 --> 00:36:08.708 align:center
- Thử đi.
- Mau làm đi.

00:36:08.791 --> 00:36:10.001 align:center
- Nào, đấm thẳng.
- Nhanh!

00:36:10.084 --> 00:36:11.169 align:center
Nào, hây ya!

00:36:11.252 --> 00:36:12.170 align:center
Vâng.

00:36:13.629 --> 00:36:14.839 align:center
Không được à?

00:36:15.798 --> 00:36:17.717 align:center
Ơ? Nước mắt ra nhiều hơn rồi, thử lại nhé.

00:36:17.800 --> 00:36:19.427 align:center
Dồn thêm sức mạnh vào.

00:36:19.510 --> 00:36:21.762 align:center
Nào, chém tay xuống.

00:36:21.846 --> 00:36:23.806 align:center
- Hây ya!
- Hây ya!

00:36:25.975 --> 00:36:27.476 align:center
Lại nào, hây ya!

00:36:29.061 --> 00:36:30.354 align:center
Cháu không làm được.

00:36:30.438 --> 00:36:32.857 align:center
Cứ chém xuống đi,
cùng lắm là gãy ngón tay chứ gì?

00:36:32.940 --> 00:36:33.816 align:center
Đau lắm.

00:36:33.900 --> 00:36:35.651 align:center
Đừng có "á, ố" nữa, làm nhanh đi, nào!

00:36:35.735 --> 00:36:37.820 align:center
Nào, một lần thôi, bắt đầu!

00:36:37.904 --> 00:36:39.071 align:center
Một, hai.

00:36:39.572 --> 00:36:40.698 align:center
Đau lắm ạ.

00:36:42.158 --> 00:36:43.868 align:center
Hình như nước mắt lại sắp khô rồi.

00:36:43.951 --> 00:36:44.952 align:center
- Lại nhé?
- Còn mà.

00:36:45.036 --> 00:36:46.162 align:center
- Khoan đã.
- Ừ, rồi.

00:36:46.245 --> 00:36:47.163 align:center
Đau quá.

00:36:48.873 --> 00:36:51.167 align:center
Để yên xem nào.

00:36:51.250 --> 00:36:54.462 align:center
Hình như mình hiểu ra rồi mà chưa rõ lắm.

00:36:54.962 --> 00:36:55.796 align:center
<i>Chạy!</i>

00:37:04.180 --> 00:37:06.057 align:center
Có phải là cần thở dốc không?

00:37:06.849 --> 00:37:07.683 align:center
Nào!

00:37:07.767 --> 00:37:08.976 align:center
Một, hai!

00:37:09.936 --> 00:37:11.938 align:center
Này thằng kia, sao lại đánh tao?

00:37:15.483 --> 00:37:17.693 align:center
Nào, chém tay, chém đi!

00:37:27.954 --> 00:37:29.455 align:center
Vâng, ngài vất vả rồi.

00:37:33.292 --> 00:37:35.544 align:center
Đến đây là hết khu vực tôi phụ trách.

00:37:35.628 --> 00:37:38.214 align:center
- Bãi đất trống này là điểm cuối rồi.
- Ra vậy.

00:37:40.049 --> 00:37:42.468 align:center
Vậy nơi này sẽ là điểm cuối.

00:37:44.679 --> 00:37:46.222 align:center
Cảm ơn đã giúp đỡ.

00:37:46.305 --> 00:37:48.516 align:center
Phần còn lại để tôi làm cũng được ạ.

00:37:48.599 --> 00:37:52.979 align:center
Không được đâu. Chúng tôi được dặn
là phải dọn sạch tới khâu cuối cùng.

00:37:54.063 --> 00:37:54.939 align:center
Ai dặn vậy ạ?

00:37:55.022 --> 00:37:56.357 align:center
Còn ai nữa chứ?

00:37:56.857 --> 00:37:58.651 align:center
Mục sư Kim Pal Ho chứ ai.

00:38:01.862 --> 00:38:04.407 align:center
Có vẻ các ông tin tuyệt đối
vào lời Mục sư nhỉ.

00:38:05.783 --> 00:38:06.701 align:center
Không.

00:38:07.326 --> 00:38:12.123 align:center
Tin hay không tin, chẳng phải đó là
thứ cần có ý chí của con người sao?

00:38:12.206 --> 00:38:15.126 align:center
Chúng tôi không tin, mà là biết.

00:38:17.461 --> 00:38:19.922 align:center
Chúng tôi nhận thức rất rõ một sự thật

00:38:20.423 --> 00:38:22.258 align:center
rằng ngày tận thế đang đến gần.

00:38:23.759 --> 00:38:28.347 align:center
"Ngày tận thế nhất định sẽ đến,
không thể tránh được sự thật đó".

00:38:29.015 --> 00:38:33.311 align:center
"Con người ai cũng phải chết,
không thể tránh được sự thật đó".

00:38:33.894 --> 00:38:34.895 align:center
Hai cái đó khác gì?

00:38:35.813 --> 00:38:42.028 align:center
Khác ở chỗ Mục sư biết rõ tận thế sẽ
xảy ra khi nào, ở đâu và bằng cách nào.

00:38:42.111 --> 00:38:44.405 align:center
Biết trước về ngày tận thế
mà không tránh được,

00:38:44.905 --> 00:38:46.490 align:center
vậy thì biết để làm gì?

00:38:47.742 --> 00:38:49.952 align:center
Đúng vậy, không thể tránh được.

00:38:50.036 --> 00:38:51.912 align:center
Nhưng đó là với đám người ngu ngốc.

00:38:51.996 --> 00:38:56.959 align:center
Còn Giáo hội Cứu rỗi Sự sống Vĩnh hằng
thì khác. Chúng tôi có thể được cứu rỗi.

00:39:00.671 --> 00:39:04.050 align:center
Chúng tôi đã tận mắt chứng kiến phép màu.

00:39:04.133 --> 00:39:06.010 align:center
Và chúng tôi biết

00:39:06.510 --> 00:39:09.930 align:center
phép màu đó sẽ đến với chúng tôi
vào khoảnh khắc tận thế.

00:39:12.016 --> 00:39:14.852 align:center
Dù các ông thấy gì đi nữa
thì đó không phải phép màu mà là…

00:39:33.954 --> 00:39:35.831 align:center
Lạy Chúa, Người đã đến sao?

00:39:37.166 --> 00:39:39.085 align:center
Lạy Chúa!

00:39:40.878 --> 00:39:43.589 align:center
Lạy Chúa, xin hãy tha thứ
cho tội lỗi của con.

00:39:43.672 --> 00:39:46.217 align:center
Vào thời khắc tận thế,

00:39:46.300 --> 00:39:49.387 align:center
xin hãy cứu rỗi chúng con,
những tín đồ của Người!

00:39:49.470 --> 00:39:50.429 align:center
Người đã đến ư?

00:39:50.513 --> 00:39:52.181 align:center
Xin hãy tha thứ cho tội lỗi của con.

00:39:52.264 --> 00:39:56.310 align:center
Con đã sẵn sàng dâng hiến
cả mạng sống này!

00:39:59.146 --> 00:40:01.774 align:center
Mục sư Kim Pal Ho bảo tôi chuyển lời.

00:40:01.857 --> 00:40:04.819 align:center
Ngày tận thế của số 3972

00:40:04.902 --> 00:40:06.362 align:center
sẽ đến một cách thảm khốc

00:40:06.445 --> 00:40:08.364 align:center
ngay tại đây.

00:41:40.789 --> 00:41:44.293 align:center
Hồi nãy mày cười, đúng không?
Khi gã đó nhắc tới "Mục sư Kim Pal Ho".

00:41:46.420 --> 00:41:48.297 align:center
Mày nói cái quái gì vậy?

00:41:48.797 --> 00:41:49.715 align:center
Đồ điên!

00:42:01.727 --> 00:42:05.231 align:center
Nếu không tin lời mục sư,
mày sẽ xuống địa ngục đấy, không biết à?

00:42:15.950 --> 00:42:17.868 align:center
Ê, Kang Ro Bin, thằng khốn này!

00:42:18.369 --> 00:42:20.204 align:center
Dám ném người lớn lên đây à?

00:42:20.871 --> 00:42:24.375 align:center
Đúng là do cháu ném thật.
Nhưng bị dính lại là do chú tự dính mà.

00:42:24.458 --> 00:42:25.417 align:center
Thằng nhãi!

00:42:26.502 --> 00:42:28.420 align:center
Em đã chạy tới mức thở dốc,

00:42:28.504 --> 00:42:31.465 align:center
mà sao tim vẫn không đập nhanh nhỉ?
Lạ thật đấy.

00:42:33.342 --> 00:42:35.177 align:center
Hay em phải chọn nơi muốn đến trước?

00:42:35.261 --> 00:42:37.638 align:center
Giờ, em chẳng có nơi nào muốn đi cả.

00:42:38.305 --> 00:42:39.515 align:center
Trời ạ.

00:42:39.598 --> 00:42:43.435 align:center
Phải làm cho thật chuẩn chỉnh
thì mới khoe với Sư phụ được.

00:42:46.814 --> 00:42:49.692 align:center
Trời ơi, mình muốn khoe chết đi được!

00:42:52.152 --> 00:42:53.362 align:center
Chae Ni à.

00:42:53.445 --> 00:42:54.280 align:center
Hả?

00:42:56.699 --> 00:42:57.825 align:center
Nhất định tao cũng sẽ

00:42:59.076 --> 00:43:00.828 align:center
trở thành Uri Geller.

00:43:01.996 --> 00:43:04.582 align:center
Nhưng sao tao không rơi xuống được vậy?

00:43:11.505 --> 00:43:12.965 align:center
Ghê thật đấy?

00:43:14.216 --> 00:43:15.342 align:center
Sư phụ!

00:43:15.426 --> 00:43:18.554 align:center
Tôi làm được rồi! Tôi làm như Sư phụ nói,
cứ nghĩ và tập trung thôi.

00:43:18.637 --> 00:43:19.930 align:center
Thế là tôi tới đây luôn!

00:43:25.561 --> 00:43:26.604 align:center
Chạy đi!

00:43:27.313 --> 00:43:28.147 align:center
Hả?

00:43:35.654 --> 00:43:36.905 align:center
- Gì vậy?
- Eun Chae Ni.

00:43:36.989 --> 00:43:38.449 align:center
Gì vậy? Cái gì thế?

00:43:38.532 --> 00:43:39.992 align:center
Sư phụ đâu rồi?

00:43:40.075 --> 00:43:41.327 align:center
Sao em lại về một mình?

00:43:43.120 --> 00:43:45.080 align:center
- Sư phụ gặp nguy hiểm rồi!
- Hả?

00:43:45.164 --> 00:43:47.916 align:center
Này, phải giải thích theo 5W1H
thì người ta mới hiểu chứ.

00:43:48.000 --> 00:43:50.002 align:center
Tự dưng nói cậu ấy bị nguy hiểm thì…

00:43:50.085 --> 00:43:51.920 align:center
Tao đang nói chuyện với ai vậy?

00:43:52.421 --> 00:43:54.673 align:center
Máu trong người dồn hết lên đầu rồi.

00:43:54.757 --> 00:43:55.883 align:center
Cứu với…

00:43:58.218 --> 00:43:59.345 align:center
Vụ gì vậy?

00:44:02.890 --> 00:44:04.141 align:center
Cái gì vậy? Gì thế?

00:44:04.224 --> 00:44:05.476 align:center
Không được!

00:44:06.018 --> 00:44:07.061 align:center
Đứng dậy đi.

00:44:10.606 --> 00:44:11.982 align:center
Ơ, Chae Ni à!

00:44:14.193 --> 00:44:16.195 align:center
Chae Ni!

00:44:17.321 --> 00:44:18.364 align:center
Sư phụ!

00:44:24.119 --> 00:44:25.371 align:center
Sư phụ!

00:44:27.247 --> 00:44:30.000 align:center
Sao lại kéo cả Kang Ro Bin tới vậy?
Quay về đi, mau!

00:44:30.084 --> 00:44:31.669 align:center
Phải đi cùng nhau chứ!

00:44:32.711 --> 00:44:33.545 align:center
Kang Ro Bin!

00:44:40.302 --> 00:44:41.428 align:center
Không! Không phải!

00:44:41.512 --> 00:44:42.471 align:center
Tập trung.

00:44:48.227 --> 00:44:49.103 align:center
Làm gì vậy?

00:44:49.186 --> 00:44:52.022 align:center
Đừng nói chuyện với em nữa!
Sao không đi được?

00:44:52.523 --> 00:44:53.357 align:center
Đi thôi!

00:45:24.012 --> 00:45:25.180 align:center
Cái gì đây?

00:45:27.141 --> 00:45:28.058 align:center
Hắn là Thần Đồng.

00:45:40.028 --> 00:45:40.863 align:center
Quay về nhanh đi.

00:45:40.946 --> 00:45:44.032 align:center
Ôi, tôi cũng muốn quay về
chết đi được đây.

00:45:46.034 --> 00:45:47.578 align:center
Chae Ni à, làm sao đây? Hả?

00:45:47.661 --> 00:45:49.747 align:center
Chắc bọn mình chết ở đây mất!

00:45:49.830 --> 00:45:51.832 align:center
Này, đừng than vãn nữa!

00:45:51.915 --> 00:45:54.001 align:center
Đừng chỉ dựa dẫm vào người khác.

00:45:54.084 --> 00:45:56.712 align:center
Làm ơn nghĩ về điều gì đó
có ích cho cuộc đời anh đi!

00:46:48.055 --> 00:46:49.181 align:center
Không được!

00:47:43.735 --> 00:47:46.154 align:center
Chae Ni à, vừa rồi em thấy không?

00:47:46.655 --> 00:47:47.781 align:center
Anh vừa mới…

00:47:48.282 --> 00:47:49.116 align:center
Hả?

00:47:49.199 --> 00:47:50.492 align:center
Chae Ni à.

00:47:51.618 --> 00:47:52.828 align:center
Hả? Chae Ni đâu rồi…

00:47:53.370 --> 00:47:54.204 align:center
Chae Ni!

00:47:55.998 --> 00:47:57.124 align:center
Chae Ni!

00:48:21.148 --> 00:48:22.232 align:center
Cô Eun Chae Ni.

00:48:23.650 --> 00:48:24.610 align:center
Cô Eun Chae Ni.

00:48:25.569 --> 00:48:26.820 align:center
Cô ổn chứ?

00:48:27.321 --> 00:48:28.322 align:center
Cô Eun Chae Ni!

00:48:29.031 --> 00:48:30.282 align:center
Chà.

00:48:32.534 --> 00:48:33.869 align:center
Lần này

00:48:35.162 --> 00:48:37.289 align:center
tôi thực sự thành công rồi.

00:48:40.834 --> 00:48:43.629 align:center
Đúng là cực quang thật kìa.

00:49:01.521 --> 00:49:03.065 align:center
Lần đầu tiên đó.

00:49:04.149 --> 00:49:06.443 align:center
Đây là lần đầu tôi rời khỏi Haeseong.

00:49:16.745 --> 00:49:18.288 align:center
Đẹp thật.

00:49:30.509 --> 00:49:31.343 align:center
Này.

00:49:32.010 --> 00:49:32.844 align:center
Cô Eun Chae Ni.

00:49:34.012 --> 00:49:34.846 align:center
Cô Eun Chae Ni.

00:49:35.347 --> 00:49:36.431 align:center
Cô Eun Chae Ni!

00:49:54.324 --> 00:49:56.618 align:center
Chae Ni à!

00:49:57.119 --> 00:49:58.537 align:center
Eun Chae Ni!

00:49:59.037 --> 00:50:01.957 align:center
Sao lại bỏ anh một mình ở đây vậy?

00:50:02.040 --> 00:50:03.375 align:center
Chết tiệt!

00:50:06.545 --> 00:50:07.963 align:center
Ôi, giật cả mình.

00:50:08.463 --> 00:50:10.632 align:center
Này, ít nhất cũng phải tạo
chút động tĩnh chứ.

00:50:10.716 --> 00:50:11.967 align:center
Còn mày là thằng nào?

00:50:13.135 --> 00:50:14.094 align:center
Cũng là hàng lỗi à?

00:50:15.971 --> 00:50:16.930 align:center
Tôi á?

00:50:17.431 --> 00:50:18.765 align:center
Ai bảo tôi là hàng lỗi?

00:50:22.561 --> 00:50:25.105 align:center
À, mà nếu anh là Thần Đồng,

00:50:25.188 --> 00:50:27.566 align:center
thì anh là siêu năng lực gia đúng không?

00:50:32.487 --> 00:50:34.573 align:center
Ơ, sao vậy, sao anh lại làm thế?

00:51:13.445 --> 00:51:14.571 align:center
Anh đang làm gì vậy?

00:51:16.865 --> 00:51:17.783 align:center
Mày là cái gì vậy?

00:51:18.366 --> 00:51:19.451 align:center
Tôi là Kang Ro Bin.

00:51:22.037 --> 00:51:24.372 align:center
Ơ, sao anh cứ vỗ tay mãi vậy?

00:51:27.959 --> 00:51:29.669 align:center
Ý là bảo mình làm theo à?

00:51:31.129 --> 00:51:32.839 align:center
Hả? Bùm bùm chát?

00:51:33.548 --> 00:51:34.925 align:center
Bùm, chát.

00:51:35.509 --> 00:51:36.676 align:center
Bùm bùm chát.

00:51:39.554 --> 00:51:41.014 align:center
Bùm bùm chát!

00:51:41.098 --> 00:51:42.682 align:center
Bùm bùm chát!

00:51:42.766 --> 00:51:44.768 align:center
Bùm bùm chát!

00:51:44.851 --> 00:51:46.353 align:center
Bùm bùm chát! Là cái này à!

00:51:46.436 --> 00:51:47.562 align:center
Bùm bùm chát!

00:51:48.980 --> 00:51:50.148 align:center
Chát!

00:51:52.692 --> 00:51:54.319 align:center
Thế này chứ gì? Bùm bùm chát!

00:51:54.903 --> 00:51:56.279 align:center
Bùm bùm chát!

00:51:56.363 --> 00:51:57.405 align:center
Ha ha chát!

00:51:59.407 --> 00:52:04.079 align:center
<i>Gần đây em mới xem một phim cổ trang</i>
<i>tên là </i>Triều đại Joseon 500 năm<i>.</i>

00:52:04.746 --> 00:52:06.456 align:center
<i>Nó có cái gọi là kẻ hứng xui.</i>

00:52:06.957 --> 00:52:08.792 align:center
<i>Ý là "kẻ gánh họa" ấy hả?</i>

00:52:08.875 --> 00:52:11.128 align:center
<i>Dù là gì thì nó cũng y hệt thủ môn ấy.</i>

00:52:11.837 --> 00:52:15.340 align:center
<i>Dùng chính cơ thể mình</i>
<i>chặn hết vận xui, đón sạch tai họa,</i>

00:52:15.841 --> 00:52:17.592 align:center
<i>để bảo vệ hoàng cung.</i>

00:52:36.778 --> 00:52:38.488 align:center
Ú òa! À, không phải ú òa.

00:52:38.572 --> 00:52:40.949 align:center
Trước hết, may là cậu không bất ngờ quá.

00:52:41.032 --> 00:52:42.659 align:center
Ôi trời, chuyện là thế này…

00:52:43.160 --> 00:52:45.328 align:center
Tôi là Son Gyeong…

00:52:48.373 --> 00:52:49.833 align:center
Chờ một chút.

00:52:50.333 --> 00:52:51.585 align:center
Tôi chóng mặt quá.

00:52:54.254 --> 00:52:55.088 align:center
Tôi ổn rồi.

00:52:56.464 --> 00:52:59.342 align:center
Chú đã bị dính trên đó, đúng không?

00:53:00.510 --> 00:53:03.096 align:center
Làm gì có, dính là sao chứ?

00:53:03.680 --> 00:53:06.391 align:center
Tôi biểu diễn ảo thuật
cho chương trình tài năng, rồi thì…

00:53:08.518 --> 00:53:10.437 align:center
Bọn trẻ đi đâu rồi nhỉ…

00:53:13.356 --> 00:53:14.232 align:center
Lại nữa…

00:53:18.695 --> 00:53:21.072 align:center
Ơ, giờ chú đang làm cái gì vậy?

00:53:23.491 --> 00:53:24.659 align:center
Khoan đã.

00:53:27.078 --> 00:53:28.872 align:center
Tôi vừa mới…

00:53:31.958 --> 00:53:34.961 align:center
Nhưng hiện tại, Chae Ni đang ở đâu?

00:58:03.062 --> 00:58:08.067 align:center
Biên dịch: Thu Anh
hae Ni đang ở đâu?

