WEBVTT

00:10.677 --> 00:12.345
<i>Ánh mắt của người chết</i>

00:12.846 --> 00:13.847
<i>sẽ rất khác.</i>

00:24.357 --> 00:25.358
<i>Cô gái đó…</i>

00:27.652 --> 00:29.237
<i>chắc chắn đã chết rồi.</i>

00:29.320 --> 00:31.573
Không phải vậy!

00:32.574 --> 00:36.494
Chúng tôi thật sự không hề đụng vào.
Con bé… Con bé tự lăn ra chết đấy chứ.

00:37.662 --> 00:39.789
Chae Ni à! Chae Ni…

00:41.041 --> 00:41.875
Chae Ni à!

00:42.959 --> 00:44.377
Ơ? Chae Ni? Chae Ni đi đâu rồi?

00:44.461 --> 00:46.171
- Chú ơi, Chae Ni đâu rồi?
- Đâu rồi?

00:46.254 --> 00:48.048
<i>- Vậy mà sau đó…</i>
- Qua bên kia xem.

00:48.131 --> 00:49.299
<i>Cô ấy biến mất.</i>

01:00.852 --> 01:01.686
Ơ?

01:01.770 --> 01:03.980
Nói nhảm cái gì vậy? Đảo Jeju ư?

01:04.064 --> 01:05.273
Nó báo như vậy mà?

01:09.986 --> 01:13.823
Vâng, đúng là đảo Jeju thật.
Hay điện thoại của Chae Ni hỏng rồi?

01:13.907 --> 01:15.325
Có cháu mới hỏng ấy.

01:15.825 --> 01:19.204
Từ hồi bảy tuổi nó có rời Haeseong đâu.
Cháu không biết à?

01:19.287 --> 01:22.999
Cháu biết, em ấy là hồn ma lảng vảng
ở Haeseong mà. Mà máy báo như vậy còn gì?

01:23.541 --> 01:24.793
Em ấy không đi Jeju thật ạ?

01:38.348 --> 01:40.141
Con gấu ngốc đó cũng không ở đây.

01:48.066 --> 01:49.526
Nó thu dọn đồ rồi à?

01:55.740 --> 01:57.075
SỔ TIẾT KIỆM

01:59.244 --> 02:01.079
THƯ GỬI BÀ

02:08.253 --> 02:10.004
Vâng, Kim Jeon Bok nghe.

02:10.088 --> 02:13.258
Ôi, đúng là bị hỏng thật.
Chắc máy bị lỗi rồi ạ.

02:13.341 --> 02:15.468
Cháu thử lại thì đúng là em ấy ở Haeseong.

02:16.177 --> 02:17.178
Chỗ thôn Haedeul.

02:24.561 --> 02:28.314
Nạn nhân là cô Eun Chae Ni
của quán Hào Phóng phải không?

02:28.940 --> 02:29.774
Vâng.

02:30.358 --> 02:31.693
Tôi nghĩ vậy.

02:32.777 --> 02:35.405
Ý anh là cái cô đằng kia phải không?

02:37.907 --> 02:39.909
Vâng, đúng rồi.

02:53.506 --> 02:55.383
Đó chẳng phải là Chae Ni sao?

04:06.412 --> 04:10.166
BIỆT ĐỘI SIÊU KHỜ

04:11.417 --> 04:15.546
TẬP 2
VÌ KHÔNG THỂ NÓI NÊN MỚI LÀ BÍ MẬT

04:19.133 --> 04:21.594
Anh báo là đã chứng kiến
một vụ vứt xác đúng không?

04:26.474 --> 04:27.308
<i>Phải cãi.</i>

04:28.101 --> 04:29.227
Nhé?

04:29.310 --> 04:31.980
Cứ cãi, cãi mạnh vào.

04:32.897 --> 04:34.774
- Có vậy mới sống.
- Biết rồi.

04:37.652 --> 04:41.030
Xác với xiếc cái gì? Lúc nãy
thấy Eun Chae Ni vẫn bình thường còn gì?

04:41.114 --> 04:43.950
Bọn tôi đang phục kích
thì cả đám lăn xuống thôi. Hả?

04:46.327 --> 04:47.954
Xem đi, cái này này. Cái mùi này!

04:48.454 --> 04:50.748
Vì nó mà tôi gửi
bao nhiêu đơn khiếu nại rồi.

04:50.832 --> 04:53.459
Lúc nào cũng "Không được,
chúng tôi không thể làm gì được".

04:53.960 --> 04:56.212
Nếu vậy thì bật máy ghi âm lên mà nói!

05:00.925 --> 05:01.926
Thế phải làm sao?

05:02.010 --> 05:05.930
Công quyền không làm nổi thì dân phải
tự đứng ra bắt kẻ vứt rác trái phép chứ.

05:07.974 --> 05:08.808
Giờ anh muốn sao?

05:17.025 --> 05:18.568
Có lẽ do tôi hiểu lầm rồi.

05:20.361 --> 05:22.155
Vậy kết thúc với lý do báo nhầm nhé?

05:22.905 --> 05:24.073
Vâng,

05:24.157 --> 05:25.074
làm vậy đi ạ.

05:28.369 --> 05:29.370
Vậy tất cả đi đi.

05:29.454 --> 05:31.289
Tôi cũng định đi rồi, đứng dậy.

05:32.874 --> 05:33.916
Ơ, xé cái đó thì…

05:46.054 --> 05:47.722
Thấy chưa, thấy chưa hả?

05:47.805 --> 05:49.515
Cãi là được hết mà.

05:50.016 --> 05:51.684
Không thể gọi đó là cãi.

05:51.768 --> 05:56.064
Là tao thuyết phục họ bằng logic.
Khác biệt giữa tao và mày là vậy đấy.

05:56.147 --> 05:58.983
Người có học thức,
người không có học thức.

05:59.067 --> 06:01.402
Người biết điều, người chẳng ra gì.

06:02.195 --> 06:05.323
Người nhà giàu nứt đố đổ vách,
người nghèo xơ xác.

06:06.032 --> 06:07.158
Má nó.

06:08.201 --> 06:10.328
Này, nhưng em thật sự ổn chứ? Hả?

06:10.828 --> 06:13.831
Anh tưởng em chết thật rồi.
Sao em không thở?

06:13.915 --> 06:16.125
Em cũng tưởng mình chết rồi.

06:17.085 --> 06:18.795
Còn thấy mấy thứ kỳ lạ nữa.

06:18.878 --> 06:20.213
<i>Ở đó làm gì thế?</i>

06:20.797 --> 06:23.508
Ôi. Đừng ngồi lì như thế. Mau ra đây đi.

06:23.591 --> 06:26.761
<i>Bà ấy cứ nói với em</i>
<i>những lời em chẳng thể hiểu được.</i>

06:26.844 --> 06:30.223
Không nghe tôi nói hả?
Mau ra đây đi, bảo rồi mà.

06:30.306 --> 06:33.935
Gió thổi mạnh cỡ này rồi.
Cứ thế là không tự ra được đâu!

06:34.519 --> 06:37.021
Đừng làm thế, mau ra đây với tôi đi.

06:37.105 --> 06:39.690
Làm gì vậy? Ra đây ngay đi!

06:40.358 --> 06:43.277
Vậy chẳng phải
là giống trải nghiệm cận tử sao?

06:43.361 --> 06:48.199
Không phải chết thật, mà chỉ nhúng chân
sang thế giới bên kia chút rồi quay về ấy.

06:50.118 --> 06:51.869
Chắc người em thấy là Thần Chết đó.

06:51.953 --> 06:53.329
Vậy ư?

06:54.455 --> 06:56.541
Vậy là em đã chết hay là chưa chết?

06:57.625 --> 06:58.793
Chết nửa chừng à?

07:00.044 --> 07:02.130
Kiểu như mực một nắng ấy hả?

07:02.880 --> 07:05.383
Bà mày có biết mày đang bị thế này không?

07:06.217 --> 07:07.552
Biết gì mà biết.

07:08.052 --> 07:11.597
Nếu biết thì loạn lên ngay.
Chú không biết bà cháu thế nào à?

07:11.681 --> 07:14.225
Hồi xưa ở Myeong-dong,
bà là đại tỷ đấy, King Jeon Bok.

07:15.518 --> 07:16.602
Bà mà phát hiện thì…

07:16.686 --> 07:17.854
- Thì sao?
- Thì sao?

07:17.937 --> 07:19.355
ĐÁM BẮT CÓC

07:19.439 --> 07:20.606
EUN CHAE NI

07:26.112 --> 07:28.239
Chúng tôi xin lỗi mà, nhé?

07:31.617 --> 07:32.827
Này, chôn nốt đi.

07:32.910 --> 07:34.287
- Đừng mà.
- Dạ.

07:34.370 --> 07:36.456
Đừng làm vậy mà.

07:39.750 --> 07:40.710
Khoan, khoan đã!

07:42.587 --> 07:44.422
Sao mày lại ở bên đó thay vì bên này?

07:46.424 --> 07:49.093
Cái đó là gì nhỉ?
Em bảo phải nhớ cái đó rồi mà.

07:49.177 --> 07:52.054
Kiểu, nhà ngoại giao sang nước khác
làm bậy mà không bị phạt ấy.

07:52.138 --> 07:55.099
- Miễn trách nhiệm.
- Đó, quyền miễn trách nhiệm của cháu gái.

07:56.100 --> 07:59.395
Vậy có quyền miễn trách nhiệm
cho bạn của cháu gái chứ? Ôi, làm sao đây?

07:59.479 --> 08:01.439
Chú ơi, ta phải làm sao đây?

08:01.522 --> 08:04.525
Thế sao mày bảo ta làm vụ này?
Nếu thế thì ăn trộm luôn cho rồi.

08:04.609 --> 08:07.236
Không sao đâu, miễn là không bị bắt.

08:07.320 --> 08:08.654
Cãi là xong hết mà.

08:08.738 --> 08:10.406
Chuyện này mà cãi suông là xong à?

08:10.907 --> 08:12.450
Mày gọi đó là giải pháp ư?

08:12.533 --> 08:14.410
Ai bảo là cãi suông chứ?

08:15.536 --> 08:17.622
Phải cãi mạnh vào, cãi bằng cả tấm lòng.

08:18.664 --> 08:19.790
Ơ!

08:19.874 --> 08:21.459
Thế có khi lại được nhỉ?

08:22.001 --> 08:22.919
Vậy là ta sẽ ổn, ha?

08:23.002 --> 08:25.880
Tất nhiên rồi.
Đâu ai địch lại người cãi dai.

08:29.509 --> 08:30.468
Mày…

08:30.551 --> 08:34.055
có thật sự lập kế hoạch kỹ càng không đấy?

08:34.555 --> 08:36.432
Mày định nhận 50 triệu kiểu gì?

08:36.516 --> 08:40.394
Dĩ nhiên vào tài khoản của cháu. Chú không
biết tài khoản mượn tên là bất hợp pháp à?

08:45.024 --> 08:48.569
Chưa nói chuyện lâu bao giờ
nên tao đâu có biết

08:49.070 --> 08:52.740
rằng mày có cái đầu trong sáng
và ngây thơ đến mức này.

08:52.823 --> 08:55.034
Vậy mà tao còn tin loại như mày,

08:55.576 --> 08:58.829
còn tham gia, cố lấy 50 triệu nữa…

08:58.913 --> 09:00.331
- Em ăn không?
- GÌ thế?

09:02.375 --> 09:03.709
- Ngon nha.
- Ngon nhỉ?

09:03.793 --> 09:06.045
Này, người ta đang nói chuyện mà!

09:13.469 --> 09:14.512
Trời ạ.

09:15.638 --> 09:18.307
Trời ơi, tội của tôi,
tất cả là tội của tôi.

09:18.391 --> 09:22.728
Phối hợp với bọn người Neanderthal này
là tội của một Homo sapiens mà.

09:24.105 --> 09:25.273
Tao ấy mà…

09:25.356 --> 09:29.026
Tao mà lại dính vào một vụ tự dàn dựng
cảnh bắt cóc Eun Chae Ni

09:29.110 --> 09:31.988
hay trải nghiệm cận tử
mực một nắng lần thứ hai,

09:32.071 --> 09:33.447
thì tao không là người…

09:33.948 --> 09:34.907
Cứu tôi với…

09:41.622 --> 09:44.125
Nghe rồi, bà nghe hết sạch rồi.

10:00.725 --> 10:02.059
Chạy đi!

10:14.989 --> 10:18.242
Mau khai nhận mọi tội lỗi đi!

10:20.745 --> 10:23.164
Đánh thật mạnh vào tên tội nhân đó!

10:29.795 --> 10:31.172
Tôi vô tội!

10:31.672 --> 10:32.798
Mưu phản gì chứ?

10:33.799 --> 10:35.885
Thật là vô lý!

10:36.385 --> 10:38.304
Tôi thật sự không biết gì cả!

10:38.929 --> 10:40.139
Ngước lên trời cao,

10:40.640 --> 10:43.768
tôi không thẹn với đất trời!

10:43.851 --> 10:45.061
Ngươi nói cái gì?

10:45.895 --> 10:49.690
Vặn chân nó cho đến khi
nó khai nhận tội của mình thì thôi!

10:54.153 --> 10:57.031
Tôi bị oan mà!

11:10.836 --> 11:12.713
Cái này hỏng thật rồi à?

11:15.758 --> 11:16.676
Ra đây.

11:19.178 --> 11:21.055
Để tôi phải dùng người kéo ra à? Ra mau!

11:25.685 --> 11:28.604
Ờm, thưa bà chủ.

11:30.398 --> 11:32.024
Ờm, cái chân này…

11:35.528 --> 11:36.362
À…

11:37.363 --> 11:38.781
Cảm ơn bà ạ.

11:39.949 --> 11:44.245
Chỉ cần nhấc một chân lên
là tôi ra được rồi ạ.

11:44.328 --> 11:45.413
Như thế này ấy ạ.

11:55.172 --> 11:58.175
- Chắc bà giận lắm.
- Lúc đầu cháu có can mà, bà.

11:58.259 --> 12:01.011
- Đều do Eun Chae Ni chủ mưu.
- Thật trái luân thường đạo lý!

12:01.095 --> 12:03.764
- Bọn tôi mỗi đứa nhận năm triệu…
- Là vậy, cháu thật sự…

12:05.808 --> 12:08.853
Tức là… hai người đồng ý

12:09.645 --> 12:12.106
nhận tiền để dàn dựng vụ bắt cóc hả?

12:12.189 --> 12:14.567
- Bảo là ba đứa làm thì…
- Bọn cháu có nhận tiền.

12:14.650 --> 12:16.861
- Vì chú này mãi không sửa mái nhà…
- …hơi oan.

12:16.944 --> 12:19.321
- Do Eun Chae Ni chủ mưu…
- Cháu định sửa mái mà…

12:21.699 --> 12:23.159
Sao kẻ chủ mưu Eun kia không ra?

12:23.242 --> 12:26.829
Dạ, đúng vậy ạ! Eun Chae Ni
đúng là chủ mưu, thưa bà chủ.

12:29.915 --> 12:30.875
Eun à.

12:31.375 --> 12:34.378
Đồng bọn của mày
bán đứng mày không thương tiếc rồi kìa.

12:34.462 --> 12:35.379
Mau ra đây đi!

12:39.133 --> 12:42.803
Sao hả, mày còn muốn bị phạt nhiều hơn à?

12:43.345 --> 12:44.597
Không ra hả?

12:48.142 --> 12:48.976
Ơ kìa?

12:50.728 --> 12:52.897
Rõ ràng nó chui vào đây mà?

12:57.026 --> 12:58.444
Nãy mày trốn ở đâu vậy?

12:59.445 --> 13:00.279
Bà ơi.

13:02.323 --> 13:03.240
Bà thấy con không?

13:03.324 --> 13:05.743
Lại nói xàm cái gì nữa đây?

13:05.826 --> 13:07.536
Tưởng bà không thấy mày chắc?

13:07.620 --> 13:08.454
Ra mau!

13:10.289 --> 13:11.290
Trời đất ơi.

13:11.373 --> 13:12.792
Phải làm sao đây, bà ơi?

13:14.043 --> 13:16.545
Hình như con hỏng thật rồi.

13:17.046 --> 13:20.299
Con cứ thấy ảo ảnh, phải làm sao đây?

13:20.382 --> 13:21.467
Chỗ nào hả?

13:21.967 --> 13:25.137
Bị sao, ở chỗ nào? Bà gọi viện trưởng nhé?

13:25.221 --> 13:26.096
- Hả?
- Con chịu.

13:26.180 --> 13:27.973
- Rồi, không sốt chứ? Hả?
- Dạ.

13:28.057 --> 13:29.141
- Trời ơi.
- Ở đây.

13:31.143 --> 13:34.605
Nhìn đi. Nó dùng quyền miễn trách nhiệm
cho cháu gái kìa.

13:36.816 --> 13:37.858
Nói đi, nói xem.

13:37.942 --> 13:39.401
- Con vừa mới…
- Ừ.

13:39.485 --> 13:40.653
- Lạ lắm…
- Gì hả?

13:40.736 --> 13:41.612
Hả?

13:41.695 --> 13:42.863
- Bà ơi.
- Ừ?

13:42.947 --> 13:45.449
Hít thở đi, ngồi xuống.

13:45.533 --> 13:48.202
Cứ ngồi xuống đã rồi hít thật sâu nào.

13:48.285 --> 13:50.871
Ừ, chỉ cần thở thôi, nhé?

13:52.665 --> 13:53.666
Chú ấy phiền quá.

13:53.749 --> 13:55.876
Ừ, phiền quá à? Ôi trời.

13:55.960 --> 13:57.670
Này, nó đã bảo anh phiền mà.

14:00.506 --> 14:02.258
<i>Bà đang tìm người à?</i>

14:03.551 --> 14:04.426
Ai thế?

14:04.969 --> 14:06.554
Đứa trẻ Vĩnh hằng sao?

14:08.848 --> 14:10.015
Tôi chẳng biết nữa.

14:11.851 --> 14:15.980
Có vài đứa trẻ
đã sống sót sau vụ hỏa hoạn lúc đó.

14:17.773 --> 14:21.443
Mà về Đứa trẻ Vĩnh hằng đó
thì tôi không rõ lắm.

14:24.905 --> 14:27.074
À, nhưng mà…

14:27.575 --> 14:31.120
Tôi nhớ rất rõ một đứa trẻ khác.

14:32.204 --> 14:33.831
Số 3972.

14:35.499 --> 14:37.585
Vào ngày xảy ra vụ hỏa hoạn đó,

14:38.711 --> 14:40.713
chính tôi là người đã cứu nó.

14:46.719 --> 14:49.096
Này, chú ơi!

14:49.179 --> 14:51.140
Làm ơn mở cái cửa này cho cháu!

14:51.640 --> 14:53.517
Làm ơn mở cái cửa này cho cháu!

14:58.022 --> 14:59.398
<i>Số 3972 ư?</i>

14:59.982 --> 15:01.775
Ông đã cứu đứa trẻ đó sao?

15:01.859 --> 15:02.735
Phải.

15:03.444 --> 15:04.778
Đúng vậy đấy.

15:06.697 --> 15:08.282
Nhưng đứa trẻ đó…

15:09.366 --> 15:11.285
đã trở lại Haeseong.

15:11.869 --> 15:12.912
Ồ…

15:13.621 --> 15:15.497
Nó lớn lên tốt lắm.

15:15.581 --> 15:17.958
Đứa trẻ đó không nhận ra tôi,

15:18.459 --> 15:21.378
nhưng tôi đã nhận ra nó ngay tức khắc.

15:21.879 --> 15:23.505
Số 3972.

15:24.965 --> 15:26.717
Chắc chắn là đứa trẻ đó.

15:28.052 --> 15:29.178
Ra vậy.

15:29.678 --> 15:31.472
Cảm ơn vì đã nói cho tôi biết.

15:32.348 --> 15:34.099
Nào, ăn nhanh đi kẻo nguội.

15:56.080 --> 15:58.791
Không biết đã bao nhiêu năm rồi

15:59.291 --> 16:01.627
tôi mới được ngồi đối diện bà thế này,

16:03.462 --> 16:05.714
còn được ăn bữa cơm nóng nữa.

16:11.261 --> 16:13.138
Sau khi bà mất,

16:14.515 --> 16:17.643
tôi đã nghĩ sẽ không còn ngày nào
như thế này nữa.

16:20.604 --> 16:23.524
Thật vui vì bà còn ở đây.

16:36.453 --> 16:37.579
Nghe chưa?

16:37.663 --> 16:38.998
Là 3972 đấy.

16:45.129 --> 16:46.088
Mình à.

16:49.383 --> 16:50.217
Mình à!

16:50.759 --> 16:52.761
Ơ, đây là…

16:52.845 --> 16:53.887
Đây là đâu vậy?

16:54.680 --> 16:55.514
Mình à!

17:03.022 --> 17:04.398
Không, cái gì thế này?

17:04.898 --> 17:06.734
NĂNG LỰC: ĐIỀU KHIỂN BẰNG Ý NIỆM/ CẤP: S

17:06.817 --> 17:07.735
Gì thế này?

18:18.889 --> 18:21.225
Cậu không có gia đình à?

18:23.560 --> 18:24.603
Tôi không biết.

18:25.771 --> 18:27.481
Tôi không nhớ rõ.

18:28.315 --> 18:29.817
Kể cả khuôn mặt của mẹ cậu ư?

18:30.317 --> 18:31.485
Khuôn mặt của bố cậu nữa?

19:36.008 --> 19:36.967
Đừng lo.

19:37.467 --> 19:38.760
Tôi không thể chết.

19:39.511 --> 19:41.680
Cậu không thể chết sao?

19:51.940 --> 19:55.235
Làm lại đi, tập trung vào.
Cậu làm được mà.

20:35.692 --> 20:36.818
Chà!

20:39.780 --> 20:40.906
Sao làm được vậy?

20:42.074 --> 20:43.659
Thật là kỳ diệu.

21:07.182 --> 21:08.976
Đừng làm thế!

21:42.050 --> 21:46.305
Cậu Tòa thị chính, thật sự cứ thế à?
Tôi đã bảo đừng gây ồn ban đêm mà?

21:46.805 --> 21:48.515
Tôi hết chịu nổi rồi đó.

21:49.016 --> 21:50.976
Dọn khỏi phòng đi!

21:53.478 --> 21:56.189
<i>Tôi không thể chết.</i>

21:59.318 --> 22:00.819
<i>Nhưng đứa bé đó chắc chắn</i>

22:01.695 --> 22:03.030
<i>là một cậu bé mà.</i>

22:49.368 --> 22:50.202
<i>Hả?</i>

22:51.661 --> 22:52.829
Ơ kìa.

22:52.913 --> 22:53.747
Ơ?

22:54.998 --> 22:55.832
Hả?

22:57.584 --> 22:58.418
Ơ hay?

23:00.879 --> 23:02.547
Sao? Cái gì thế?

23:02.631 --> 23:04.883
Chỗ nào không ổn? Rất không ổn à?

23:04.966 --> 23:06.468
Là thế này.

23:07.886 --> 23:11.139
Tôi sẵn sàng rồi, mau nói cho tôi biết đi.

23:11.223 --> 23:12.432
Mau lên!

23:13.517 --> 23:14.726
Ý là…

23:15.310 --> 23:16.144
Nó rất…

23:17.646 --> 23:20.524
À, cháu cũng không rõ
vì sao lại như vậy, nhưng…

23:20.607 --> 23:22.317
về kết quả kiểm tra này…

23:22.818 --> 23:24.486
Tất cả cái này…

23:25.862 --> 23:26.822
đều bình thường.

23:27.989 --> 23:28.824
Hả?

23:28.907 --> 23:32.119
Nhìn vào biểu đồ này thì biết ngay ạ.

23:32.202 --> 23:35.330
Nó rất ổn định, không có biến động lớn.

23:35.414 --> 23:37.290
Đây là lần trước, còn đây là lần này.

23:37.874 --> 23:42.045
Lúc nãy xem siêu âm,
cháu thấy cả thận cũng sạch luôn.

23:42.129 --> 23:45.132
Viêm van tim từng thấy trước đó
cũng biến mất cả.

23:45.215 --> 23:46.591
Và đây, cái này.

23:46.675 --> 23:50.929
Đây là X-quang chụp hôm nay,
còn đây là lần trước. Phổi cũng sạch hẳn.

23:51.012 --> 23:52.889
Lần trước, tim to như thế này,

23:53.473 --> 23:54.599
giờ thì hoàn toàn…

23:55.225 --> 23:57.727
trở về kích thước bình thường rồi.

23:57.811 --> 23:59.271
Vậy thì, ờ…

24:01.440 --> 24:04.025
Tôi đang cố hiểu điều này…

24:05.235 --> 24:06.695
Tổng hợp lại thì,

24:07.195 --> 24:10.991
ý là… mọi thứ đều đã tốt lên, đúng không?

24:11.074 --> 24:13.493
Không, bà ơi. Không phải là tốt lên,

24:15.203 --> 24:18.206
mà là hoàn toàn khỏe mạnh.

24:19.624 --> 24:20.459
Sao có thể?

24:20.542 --> 24:23.545
Cháu cũng không biết.
Cháu chưa gặp ca nào thế này.

24:23.628 --> 24:28.758
À, tất nhiên, thỉnh thoảng khi điều trị,
cũng xảy ra chuyện không rõ nguyên nhân.

24:28.842 --> 24:31.386
Thường thì ta gọi đó là phép màu.

24:33.263 --> 24:34.806
Bây giờ, có vẻ là phép màu

24:35.474 --> 24:37.225
đã xảy ra với Chae Ni rồi bà ơi.

24:40.145 --> 24:41.188
Phép màu ư?

24:41.688 --> 24:43.899
<i>Đứa trẻ này là một đứa trẻ màu nhiệm.</i>

25:33.615 --> 25:35.033
CHOI YEONG JUN

25:46.044 --> 25:49.089
<i>Tôi là Choi Yeong Jun,</i>
<i>xin hãy để lại lời nhắn.</i>

25:49.589 --> 25:51.258
Chào, Viện trưởng Choi, là tôi đây.

25:52.133 --> 25:53.969
King Jeon Bok ở Myeong-dong đây.

25:54.469 --> 25:56.304
Nghe được thì gọi lại cho tôi nhé.

26:01.476 --> 26:05.897
PHÒNG THÍ NGHIỆM HAWONDO

26:05.981 --> 26:08.024
GIÁO HỘI CỨU RỖI SỰ SỐNG VĨNH HẰNG

26:22.581 --> 26:25.458
NGÀY TẬN THẾ SẼ ĐẾN
HÃY ĐƯỢC CỨU RỖI BẰNG SỰ SỐNG VĨNH HẰNG.

26:33.466 --> 26:35.051
Chú ơi, giờ ta phải làm sao?

26:35.552 --> 26:38.597
Sau này nhìn mặt bà kiểu gì đây? Trời ơi…

26:38.680 --> 26:39.806
Mày trả lời thử xem.

26:40.307 --> 26:43.643
Tao đã không muốn làm,
mà còn bị bọn mày lôi vào mà. Trả lời đi.

26:44.311 --> 26:49.274
Chú à. Nếu chú không nhầm là Chae Ni chết,
thì đã không lớn chuyện đến thế này.

26:49.899 --> 26:50.734
Nhầm…

26:51.401 --> 26:52.235
Này.

26:52.861 --> 26:56.281
Lúc đó nó chắc chắn là chết rồi.
Mạch không đập mà!

26:56.364 --> 26:59.200
Thôi nào, người chết
sao sống lại được chứ?

26:59.284 --> 27:02.287
Vứt một người vẫn còn sống
lên đồi như vậy rồi còn…

27:02.370 --> 27:04.623
Im đi. Không phải vứt, là lưu giữ tạm!

27:05.665 --> 27:08.835
Với lại, có mình tao làm chắc?
Mày còn tệ hơn tao.

27:08.918 --> 27:10.128
Làm bạn kiểu gì

27:10.211 --> 27:12.339
mà đem xác bạn vứt vào hố rác hả?

27:15.884 --> 27:16.926
Chú ơi…

27:17.427 --> 27:20.096
Nên lúc đó cháu mới bảo đừng làm mà!

27:20.180 --> 27:23.433
Ờ, ờ, lại khóc nữa, lại khóc nữa đi.

27:23.516 --> 27:27.812
Hả? Mặt thì như tên trộm bò
mà đụng tí là khóc, đụng tí là dỗi. Này!

27:27.896 --> 27:30.732
Mày mà khóc với cái mặt đó
là ra phim kinh dị đấy, biết chưa?

27:31.733 --> 27:34.736
Đừng miệt thị ngoại hình của cháu,
cháu nói rồi. Đừng làm vậy.

27:34.819 --> 27:37.280
Ồ, tao trông như
đang miệt thị ngoại hình à?

27:37.364 --> 27:38.657
Này, không phải đâu.

27:39.574 --> 27:41.409
Hả? Không ạ? À, là vậy sao?

27:41.493 --> 27:43.370
Dĩ nhiên là không rồi.

27:43.453 --> 27:47.040
Là tao đang miệt thị cả ngoại hình
lẫn cái tính nhỏ nhen, khó ưa của mày.

27:47.123 --> 27:48.500
Biết điều chút đi, Gà Mờ.

27:48.583 --> 27:50.794
Nước mũi chảy lòng thòng,
nhìn mà bực chết được.

28:15.276 --> 28:17.362
Đã bảo đừng áp miệng vào
mà uống rồi cơ mà?

28:22.867 --> 28:23.743
À, đúng rồi!

28:24.244 --> 28:26.830
Chuyện đổ rác trái phép trên đồi sao rồi?

28:26.913 --> 28:27.747
Hả?

28:28.248 --> 28:29.332
À, ờ.

28:29.416 --> 28:34.003
Anh vừa tới đó, mạnh mẽ trình bày ý kiến.
Sắp giải quyết xong rồi, đừng lo.

28:35.088 --> 28:36.047
Còn mẹ thì sao?

28:37.257 --> 28:38.091
Hả?

28:38.174 --> 28:43.304
Anh nói rõ với mẹ là Hawaii ở Bugok,
chứ không phải là Hawaii thật rồi chứ hả?

28:45.432 --> 28:47.392
Ừ, rồi.

28:47.475 --> 28:49.018
Nói rồi chứ.

28:49.978 --> 28:52.564
Mẹ biết hết hoàn cảnh của mình mà.

28:53.440 --> 28:55.316
Mẹ cũng không buồn lòng lắm đâu.

29:14.419 --> 29:16.546
Này, anh đang làm cái gì vậy?

29:17.130 --> 29:19.048
À, anh có chút chuyện phải nghĩ ấy mà.

29:19.132 --> 29:20.467
Nhất thiết phải ở đó sao?

29:21.050 --> 29:22.802
Ừ, nhất thiết phải ở đây.

29:23.928 --> 29:25.180
Em đi ngủ trước đây.

29:25.263 --> 29:27.015
Ừ, ngủ ngon, cô Moon Mi Hui.

29:45.283 --> 29:49.329
Ồ, vừa mở cửa tủ lạnh
thì Cheong, con gái tôi, lại xuất hiện.

29:51.664 --> 29:53.124
Muốn ăn đá không? Mát lắm.

29:57.837 --> 29:58.671
Không muốn à?

30:03.718 --> 30:05.845
Là mày có vấn đề, hay tao có vấn đề?

30:05.929 --> 30:09.474
Nếu mày có vấn đề thì gọi bảo hành.
Còn nếu tao có vấn đề, thì tao gọi ai đây?

30:27.659 --> 30:29.160
Cái, cái này…

30:32.747 --> 30:33.748
Sao mà…

30:57.605 --> 30:59.440
Chuyện này… có lý được sao?

31:29.929 --> 31:31.639
Chính xác thì đồng phạm là những ai?

31:37.770 --> 31:38.855
Tự con làm thôi ạ.

31:38.938 --> 31:43.026
Chắc chắn là hai tên ngốc, Ro Bin
và gã chủ tiệm bán hoa, có dính dáng rồi.

31:43.651 --> 31:44.903
Không còn ai khác hả?

31:45.570 --> 31:48.489
Con nói rồi,
có một mình ba đứa con làm thôi.

31:50.700 --> 31:52.368
Không hiểu nghĩa "làm một mình" à?

31:53.870 --> 31:56.497
Có mà. Con hiểu rất rõ mà?

31:58.416 --> 31:59.250
Canh nguội rồi.

31:59.834 --> 32:00.668
Ăn đi.

32:03.630 --> 32:07.258
Nhưng mà, không có hộ chiếu,
con định đi kiểu gì?

32:15.099 --> 32:16.768
Bệnh viện

32:17.268 --> 32:18.227
đã nói sao ạ?

32:19.270 --> 32:20.271
Không lẽ…

32:20.897 --> 32:22.482
bà nghe thấy tin xấu gì ạ?

32:23.733 --> 32:27.904
Trong suốt thời gian con lớn lên,
bà không có ngày nào là không cầu nguyện,

32:29.030 --> 32:31.074
không có ngày nào là yên tâm cả.

32:31.866 --> 32:35.328
Chỉ cần không liên lạc được với con
một lúc thôi là tim bà đã thắt lại.

32:35.411 --> 32:38.665
Mỗi lần vào bệnh viện
là máu bà như khô lại.

32:40.667 --> 32:42.335
Sợ đến thế đấy.

32:43.252 --> 32:44.253
Suốt 20 năm trời.

32:47.590 --> 32:48.758
Nhưng mà…

32:50.301 --> 32:52.261
dù bà có sợ đến thế nào,

32:54.263 --> 32:55.640
liệu có bằng con không?

33:04.273 --> 33:05.400
Con xin lỗi, bà.

33:06.859 --> 33:08.486
Xin lỗi gì chứ?

33:08.569 --> 33:11.698
Suốt 27 năm trời,
Eun Chae Ni mới có hiếu được một lần mà.

33:13.574 --> 33:16.035
Kết quả xét nghiệm tốt lắm.

33:16.703 --> 33:21.290
Bình thường hết, bình thường rồi.
Không ngờ sẽ có ngày như thế này, hả?

33:21.374 --> 33:23.376
Mọi thứ ổn lắm.

33:23.459 --> 33:26.462
Kích thước, hình dạng, tình trạng tim
đều rất tốt, biết không?

33:26.546 --> 33:27.922
Bác sĩ còn

33:28.423 --> 33:31.509
phấn khích tới run cả người,
bảo là phép màu đấy.

33:34.512 --> 33:35.763
Vậy nên…

33:36.723 --> 33:37.765
từ giờ trở đi…

33:38.808 --> 33:41.102
hãy sống thật hết mình nhé?

33:42.145 --> 33:44.689
Nhưng đừng chủ quan,
nhớ đi kiểm tra thường xuyên.

33:45.189 --> 33:46.149
Cái gì nhỉ?

33:46.649 --> 33:50.069
Xem cực quang hay gì đó,
rồi cả tảng đá có cái đầu to ấy.

33:50.737 --> 33:53.948
Cái… thác Iguana gì đấy, cũng đi đi.

33:54.032 --> 33:55.491
Đi cả châu Phi nữa.

33:56.409 --> 33:57.618
Tất cả đều phải thử chứ.

33:59.245 --> 34:01.831
Vậy nên từ giờ,

34:02.749 --> 34:04.417
con cứ sống hết mình, nhé?

34:05.877 --> 34:07.420
Sống hết mình vào,

34:09.047 --> 34:10.423
và tự kiếm tiền mà đi.

34:19.557 --> 34:22.560
Lột hành thì đến bao giờ mới đủ đây ạ?

34:34.405 --> 34:36.157
HỘ CHIẾU ĐẠI HÀN DÂN QUỐC

34:38.117 --> 34:38.993
Ôi, bà ơi!

34:41.996 --> 34:43.247
Trước đó…

34:47.043 --> 34:48.628
Phải lấp đầy cái này trước đã.

34:49.879 --> 34:54.383
Từ giờ đến lúc đó, sống ngoan ngoãn,
khỏe mạnh và nói năng cho dễ nghe vào.

34:54.467 --> 34:57.720
Đừng khạc nhổ bậy sang nhà người ta nữa.
Rồi bà sẽ đưa cho.

34:59.472 --> 35:00.431
Bà ơi.

35:00.932 --> 35:05.144
Con không phải bảy tuổi,
con 27 tuổi rồi đấy.

35:05.228 --> 35:07.188
Không thích thì lột hành mà đi.

35:07.271 --> 35:08.606
Ồ, không.

35:12.193 --> 35:13.236
Vậy thì…

35:15.363 --> 35:16.906
Trước tiên, ăn sạch bát cơm đi đã.

35:35.049 --> 35:38.636
Vâng, tôi là Kim Jeon Bok
của quán Hào Phóng đây.

35:47.520 --> 35:49.272
Viện trưởng Choi, lâu rồi không gặp.

36:08.833 --> 36:10.751
"Con làm rất tốt".

36:18.593 --> 36:20.595
Giờ không còn giống kem Jaws Bar nữa rồi.

36:22.513 --> 36:24.140
Da cũng đẹp hơn.

36:25.975 --> 36:27.560
Không còn ù tai.

36:29.061 --> 36:30.104
Vết bầm cũng biến mất.

36:33.691 --> 36:35.651
Cả tim cũng đập rất khỏe.

36:37.570 --> 36:40.948
Sau trải nghiệm cận tử,
cơ thể mình khỏe lên rõ rệt.

36:42.533 --> 36:44.368
Nhưng sao cứ thấy ảo ảnh nhỉ?

36:44.452 --> 36:47.246
Làm gì vậy? Ra đây ngay đi!

36:48.873 --> 36:50.166
Nhưng mà chỗ đó…

36:51.083 --> 36:52.668
còn chẳng phải đường hầm nữa.

37:00.384 --> 37:01.636
Không lẽ… du…

37:02.136 --> 37:04.931
<i>Đến mình còn chẳng nói nổi</i>
<i>là du hành thời gian.</i>

37:10.728 --> 37:11.896
<i>Đúng rồi.</i>

37:12.396 --> 37:15.775
<i>Não mình rõ ràng đã thiếu oxy</i>
<i>trong một khoảng thời gian khá dài.</i>

37:16.275 --> 37:18.027
<i>Điều đó là chắc chắn.</i>

37:24.533 --> 37:26.661
<i>Vậy thì đúng là thấy ảo ảnh rồi.</i>

37:27.161 --> 37:28.120
<i>Khoan…</i>

37:28.621 --> 37:30.915
<i>Vậy là được tim rồi thì…</i>

37:31.666 --> 37:34.001
<i>7 nhân 5 là 35, 7 nhân 6 là 42,</i>
<i>7 nhân 7 là 49…</i>

37:34.085 --> 37:36.128
<i>- 7 nhân 8… 7…</i>
- Đừng đụng vào mắt, đồ ngốc.

37:36.212 --> 37:37.255
<i>7 nhân 8…</i>

37:39.674 --> 37:40.549
<i>Ôi trời ơi!</i>

37:41.050 --> 37:42.426
<i>Được trái tim rồi thì…</i>

37:42.927 --> 37:44.553
<i>mất luôn cái não à?</i>

37:45.471 --> 37:46.555
<i>Ôi Chúa ơi!</i>

37:46.639 --> 37:49.016
<i>- Không được!</i>
- Chae Ni à, ngoài kia có khách kìa.

37:49.100 --> 37:50.309
Là anh nào ấy?

37:50.393 --> 37:52.061
Đẹp trai lắm.

37:53.062 --> 37:54.438
Đừng chạm vào mắt, cay quá.

37:54.939 --> 37:56.482
Không được, đứng im.

38:00.987 --> 38:02.154
Sao anh lại ở đây?

38:02.655 --> 38:03.948
Tới tìm tôi có chuyện gì?

38:04.740 --> 38:05.783
Đến trả tiền giặt là à?

38:08.035 --> 38:09.245
Cô đã chết mấy lần rồi?

38:14.375 --> 38:15.209
Tôi ư?

38:15.293 --> 38:17.044
Lần đó là lần đầu sao?

38:17.628 --> 38:19.046
Hay từng chết lần nào nữa chưa?

38:22.174 --> 38:24.093
Ý là bây giờ anh ta muốn chết à?

38:24.593 --> 38:28.556
Không phải. Là anh ta đó.
Gã báo mình vứt xác trái phép hôm qua ấy.

38:29.140 --> 38:30.975
Hôm qua, lúc em có trải nghiệm cận tử.

38:31.058 --> 38:32.727
À, cái đó, ờ…

38:33.227 --> 38:36.981
Làm vỡ vali người ta rồi
mà anh còn làm lớn chuyện như vậy à?

38:37.064 --> 38:40.568
Tôi báo vì nghĩ cho cô thôi.
Để nhà cô còn tìm thi thể.

38:40.651 --> 38:42.111
Thi thể ư? Hả?

38:42.194 --> 38:44.280
Tôi sống khoẻ re thế này cơ mà!

38:44.363 --> 38:46.490
- Lúc trước rõ ràng là đã chết rồi.
- Không nha!

38:46.574 --> 38:49.327
Anh đang làm cho người bình thường
trở nên kỳ quặc đấy…

38:49.952 --> 38:50.828
Hay là gì khác?

38:54.790 --> 38:55.875
Đó là bí mật.

38:58.336 --> 39:00.296
<i>Chắc chắn cô ta đang giấu điều gì đó.</i>

39:00.838 --> 39:02.131
Ý là không thể nói à?

39:03.758 --> 39:08.220
Không thể nói nên mới là bí mật.
Nếu mà nói được thì còn gọi là bí mật à?

39:15.144 --> 39:16.228
Có khi nào…

39:23.986 --> 39:25.196
cô nghe về Thần Đồng chưa?

39:26.989 --> 39:28.157
Tự dưng…

39:28.657 --> 39:31.369
Thần Đằng là cái gì thế?

39:31.869 --> 39:33.037
Tôi không thích gà.

39:33.871 --> 39:35.623
Gì, tên của quán gà mới mở à?

39:35.706 --> 39:39.752
Sao anh cứ hỏi mãi vậy?
Đã nói là không có chuyện gì cả mà.

39:39.835 --> 39:41.545
Đó? Làm gì có chuyện gì.

39:45.466 --> 39:46.634
Rồi, tôi hiểu rồi.

39:47.176 --> 39:48.761
Cô nói vậy thì là vậy.

39:58.396 --> 40:00.981
Cái gì thế?
Ta dính vào thứ điên nào rồi à?

40:01.065 --> 40:03.359
Có ổn không?
Nếu bọn ta bị tố bắt cóc thì sao?

40:03.442 --> 40:04.819
Thì do em làm cả mà.

40:05.694 --> 40:09.407
Chú nói là nếu bị cảnh sát bắt
thì có thể thành vấn đề đấy.

40:09.490 --> 40:11.325
Mà không có bằng chứng thì làm gì được?

40:13.828 --> 40:16.831
Anh còn giữ vali và máy quay của em chứ?

40:17.665 --> 40:20.501
Không. Chắc chúng vẫn còn ở đó,
trong nhà kính bỏ hoang.

40:21.877 --> 40:23.295
Xóa video quay em chưa?

40:23.379 --> 40:24.588
Chưa.

40:25.339 --> 40:27.508
Lúc đó em chết nên bọn anh hoảng quá…

40:28.801 --> 40:30.428
Này, thật luôn đấy hả?

40:30.511 --> 40:32.888
Hôm nay anh lột cả phần hành của em.

40:32.972 --> 40:35.891
Ngày mai, ngày kia và ngày kìa nữa.
Anh lột hết. Má!

40:44.692 --> 40:47.194
Chú ơi? Cháu là Ro Bin đây.

40:48.154 --> 40:49.613
Hiểu rồi, thằng kia, cúp đi.

40:53.617 --> 40:56.078
Mình biết mà.
Dính tới cái lũ này là sẽ rối tung.

40:57.496 --> 40:59.457
Rối rắm thật sự luôn.

41:03.377 --> 41:06.797
Không được, Rala à,
sao cả mày cũng thế chứ?

41:11.218 --> 41:12.720
Rồi, có thế chứ.

41:34.950 --> 41:38.829
Nào, tới mọi người kìa.
Nay có cơm tương đen, ăn rồi quay lại nhé.

41:38.913 --> 41:41.499
Kìa, Lee Un Jeong cũng đi ăn rồi.

41:41.582 --> 41:43.792
Lại đi một mình nữa, thằng này.

41:43.876 --> 41:45.336
ĐANG ĂN TRƯA
HAESEONG

41:45.419 --> 41:46.504
Ôi trời.

41:53.010 --> 41:56.972
<i>Chỉ có một cách để biết cô ta</i>
<i>có khả năng hồi sinh thật không.</i>

41:57.056 --> 41:57.890
MÀI DAO KÉO

41:59.225 --> 42:01.602
<i>Phải tạo ra tình huống để cô ta sống lại.</i>

42:46.897 --> 42:47.773
Chín kỹ nhé.

43:27.730 --> 43:29.148
<i>Nhưng nếu mình nhầm,</i>

43:29.857 --> 43:31.066
<i>thì phải làm sao?</i>

43:53.672 --> 43:54.715
Nhờ chút ạ.

44:09.396 --> 44:11.231
HOA HAEWON

44:35.631 --> 44:38.425
Hỏng rồi hay sao vậy? Sao không hoạt động?

44:39.009 --> 44:42.513
Nó phải chạy
thì mới lấy thêm tiền được chứ, chết tiệt.

44:43.931 --> 44:44.848
Hử?

44:48.227 --> 44:49.144
<i>Chae Ni à.</i>

44:49.645 --> 44:50.479
<i>Chae Ni?</i>

44:50.562 --> 44:51.772
<i>Con bé bị sao thế?</i>

44:53.899 --> 44:54.983
<i>Xóa nó đi.</i>

44:55.067 --> 44:56.902
<i>- Gì cơ? Tại sao?</i>
- Gì vậy?

45:01.740 --> 45:03.867
<i>Sao thế?</i>

45:04.451 --> 45:06.203
<i>Sao Chae Ni lại như vậy?</i>

45:06.787 --> 45:09.081
<i>Còn chú bị làm sao thế?</i>

45:10.165 --> 45:11.041
<i>Chae Ni…</i>

45:12.418 --> 45:13.585
<i>chết rồi.</i>

45:17.589 --> 45:18.465
<i>Chae Ni…</i>

45:19.591 --> 45:21.427
<i>chết rồi.</i>

45:27.015 --> 45:28.392
Tôi sẽ mua cái này.

45:31.270 --> 45:33.897
Rốt cuộc họ để ở đâu rồi?

45:35.065 --> 45:37.901
Họ để ở đây đúng không?

45:41.196 --> 45:42.030
Ơ!

45:42.114 --> 45:43.407
Sao chỉ còn mỗi cái này?

45:44.116 --> 45:45.242
Sao chỉ còn mỗi cái này?

45:45.325 --> 45:46.618
Sao chỉ còn mỗi cái này?

45:58.380 --> 45:59.339
Chết tiệt.

45:59.423 --> 46:01.467
Cái thằng khốn nạn đó chứ.

46:01.550 --> 46:03.260
Không cầm theo nó là sao?

46:04.136 --> 46:05.262
Ôi trời ạ.

46:43.509 --> 46:44.343
Hả?

46:47.596 --> 46:49.556
Gì vậy, sao vậy? Sao vậy?

47:05.364 --> 47:07.032
<i>Anh đang ở đâu đấy?</i>

47:07.741 --> 47:08.575
Hả?

47:08.659 --> 47:11.328
<i>Còn ở đâu? Anh đi giao hàng chứ sao.</i>

47:13.622 --> 47:16.875
Đồ cần giao thì đang ở đây
mà lại đi giao hàng.

47:17.376 --> 47:18.794
Anh đang giao cái gì vậy?

47:18.877 --> 47:19.711
<i>Hả?</i>

47:20.212 --> 47:21.046
<i>Gì thế?</i>

47:21.129 --> 47:25.425
Gì là gì? Em mới là người phải hỏi chứ?
Thật sự anh đang làm cái gì vậy hả?

47:25.926 --> 47:27.594
<i>- Hả?</i>
- Cái gì?

47:27.678 --> 47:29.096
<i>- Hả?</i>
- Cái gì?

47:29.179 --> 47:30.889
<i>Này, anh cúp máy đây.</i>

47:34.184 --> 47:35.644
Anh ta dám…

47:36.311 --> 47:37.229
cúp máy mình ư?

48:00.335 --> 48:01.795
Cái gì vậy?

48:01.879 --> 48:03.630
Ra ngoài, phải ra ngoài!

48:14.558 --> 48:15.642
Không phải chứ?

48:15.726 --> 48:17.352
Con Phá Phách đó…

48:17.895 --> 48:19.438
đang không ở trong đấy

48:19.938 --> 48:20.772
đâu nhỉ?

49:28.048 --> 49:29.841
Chị ơi, cho thêm ít rau dương xỉ.

49:29.925 --> 49:30.842
Có ngay.

49:30.926 --> 49:31.885
<i>Nghe đây!</i>

49:32.594 --> 49:34.388
<i>Vặn chân tên tội nhân mưu phản kia!</i>

49:34.471 --> 49:35.305
- Này!
- Hết hồn.

49:35.389 --> 49:36.807
Bàn người ta xin thêm rau mà.

49:36.890 --> 49:39.726
Chị mang qua giúp đi,
đây là cảnh kết rồi còn gì.

49:40.227 --> 49:42.521
Dạ, đợi chút ạ.

49:43.355 --> 49:45.941
- Ô! Có lỗi phát sóng kìa!
- Đâu?

49:46.441 --> 49:48.193
- Qua rồi.
- Hả?

49:49.528 --> 49:52.781
<i>Chặt đầu ta đi!</i>

49:58.328 --> 50:00.038
- Kia kìa!
- Ở đâu?

50:00.122 --> 50:01.832
Ôi trời ơi!

50:01.915 --> 50:04.751
Nghe bảo dạo này quay trực tiếp,
chắc là thật rồi.

50:05.252 --> 50:09.172
Có người mặc đồ bệnh nhân
mà ở thời Joseon luôn kìa. Quá xuất sắc.

50:09.256 --> 50:11.049
Chắc giờ bọn họ đang loạn lên rồi.

50:11.758 --> 50:13.176
Tôi thấy rồi nha.

50:22.352 --> 50:23.687
Ơ, khoan đã nào.

50:29.359 --> 50:30.193
Mình ơi…

50:30.902 --> 50:31.737
Là em à?

50:33.113 --> 50:34.948
Ừ, anh biết rồi, anh về ngay.

50:35.907 --> 50:39.077
Không, anh có chút việc ở Tòa thị chính.

50:40.203 --> 50:41.455
Không, bây giờ…

50:41.955 --> 50:43.457
Anh đang đi về rồi đây.

50:43.957 --> 50:44.791
Hả?

50:45.375 --> 50:47.753
Thật mà, anh về ngay bây giờ.

50:48.336 --> 50:50.756
- Sao lại thế nữa rồi?
<i>- Đừng đánh trống lảng.</i>

50:50.839 --> 50:52.799
<i>Bao lâu nữa thì anh mới về?</i>

50:52.883 --> 50:53.717
Hả?

50:54.926 --> 50:55.761
À…

50:56.720 --> 50:57.929
Một tiếng?

51:00.265 --> 51:01.308
Không.

51:01.850 --> 51:04.686
Anh đi nhanh mà đường tắc.

51:09.357 --> 51:11.234
Rồi, tôi trốn việc đó, thì sao?

51:12.486 --> 51:14.571
Tưởng tôi chỉ có đi giao hàng thôi à?

51:15.072 --> 51:17.032
Tôi cũng có việc riêng chứ.

51:17.115 --> 51:17.949
Hả?

51:18.700 --> 51:21.912
Cái đứa tôi ghét nhất trên đời
hình như gặp nguy hiểm rồi.

51:21.995 --> 51:24.956
Nên đừng đợi, cúp máy đi.

51:25.040 --> 51:26.208
Tôi bận rồi!

51:54.736 --> 51:55.737
Gì vậy?

52:43.869 --> 52:45.287
Số 3972.

52:47.080 --> 52:48.874
Cậu cũng đang tìm thứ gì đó à?

53:12.564 --> 53:14.649
<i>Không phải là năng lực hồi sinh sao?</i>

53:16.026 --> 53:17.068
<i>Không lẽ…</i>

53:19.529 --> 53:21.781
Ôi trời, điên thật rồi.

53:22.782 --> 53:24.701
Giờ đến cả hải phận quốc tế luôn hả?

53:25.702 --> 53:27.704
<i>Là dịch chuyển tức thời ư?</i>

53:33.752 --> 53:34.628
Cô lên từ lúc nào?

53:36.087 --> 53:37.631
Cô là cảnh sát à?

53:40.508 --> 53:43.386
Con khốn đó thấy cái gì
mà mặt đần thối ra vậy?

53:43.470 --> 53:45.138
Đừng có nói nhảm nữa.

53:45.222 --> 53:48.308
Giải quyết nó trước khi quá muộn
rồi ném khỏi tàu đi!

53:49.184 --> 53:50.310
Được.

53:58.235 --> 54:00.362
<i>Cứu tôi với!</i>

54:28.932 --> 54:31.268
Bà King đã đến rồi sao?

54:56.668 --> 54:58.920
Lâu rồi không gặp, Viện trưởng Choi.

55:05.427 --> 55:07.178
KỶ NIỆM CHƯƠNG
CHOI YEONG JUN

58:49.567 --> 58:54.572
Biên dịch: Thu Anh
HOI YEONG JUN
