WEBVTT

00:00:10.677 --> 00:00:12.345 align:center
<i>Ánh mắt của người chết</i>

00:00:12.846 --> 00:00:13.847 align:center
<i>sẽ rất khác.</i>

00:00:24.357 --> 00:00:25.358 align:center
<i>Cô gái đó…</i>

00:00:27.652 --> 00:00:29.237 align:center
<i>chắc chắn đã chết rồi.</i>

00:00:29.320 --> 00:00:31.573 align:center
Không phải vậy!

00:00:32.574 --> 00:00:36.494 align:center
Chúng tôi thật sự không hề đụng vào.
Con bé… Con bé tự lăn ra chết đấy chứ.

00:00:37.662 --> 00:00:39.789 align:center
Chae Ni à! Chae Ni…

00:00:41.041 --> 00:00:41.875 align:center
Chae Ni à!

00:00:42.959 --> 00:00:44.377 align:center
Ơ? Chae Ni? Chae Ni đi đâu rồi?

00:00:44.461 --> 00:00:46.171 align:center
- Chú ơi, Chae Ni đâu rồi?
- Đâu rồi?

00:00:46.254 --> 00:00:48.048 align:center
<i>- Vậy mà sau đó…</i>
- Qua bên kia xem.

00:00:48.131 --> 00:00:49.299 align:center
<i>Cô ấy biến mất.</i>

00:01:00.852 --> 00:01:01.686 align:center
Ơ?

00:01:01.770 --> 00:01:03.980 align:center
Nói nhảm cái gì vậy? Đảo Jeju ư?

00:01:04.064 --> 00:01:05.273 align:center
Nó báo như vậy mà?

00:01:09.986 --> 00:01:13.823 align:center
Vâng, đúng là đảo Jeju thật.
Hay điện thoại của Chae Ni hỏng rồi?

00:01:13.907 --> 00:01:15.325 align:center
Có cháu mới hỏng ấy.

00:01:15.825 --> 00:01:19.204 align:center
Từ hồi bảy tuổi nó có rời Haeseong đâu.
Cháu không biết à?

00:01:19.287 --> 00:01:22.999 align:center
Cháu biết, em ấy là hồn ma lảng vảng
ở Haeseong mà. Mà máy báo như vậy còn gì?

00:01:23.541 --> 00:01:24.793 align:center
Em ấy không đi Jeju thật ạ?

00:01:38.348 --> 00:01:40.141 align:center
Con gấu ngốc đó cũng không ở đây.

00:01:48.066 --> 00:01:49.526 align:center
Nó thu dọn đồ rồi à?

00:01:55.740 --> 00:01:57.075 align:center
SỔ TIẾT KIỆM

00:01:59.244 --> 00:02:01.079 align:center
THƯ GỬI BÀ

00:02:08.253 --> 00:02:10.004 align:center
Vâng, Kim Jeon Bok nghe.

00:02:10.088 --> 00:02:13.258 align:center
Ôi, đúng là bị hỏng thật.
Chắc máy bị lỗi rồi ạ.

00:02:13.341 --> 00:02:15.468 align:center
Cháu thử lại thì đúng là em ấy ở Haeseong.

00:02:16.177 --> 00:02:17.178 align:center
Chỗ thôn Haedeul.

00:02:24.561 --> 00:02:28.314 align:center
Nạn nhân là cô Eun Chae Ni
của quán Hào Phóng phải không?

00:02:28.940 --> 00:02:29.774 align:center
Vâng.

00:02:30.358 --> 00:02:31.693 align:center
Tôi nghĩ vậy.

00:02:32.777 --> 00:02:35.405 align:center
Ý anh là cái cô đằng kia phải không?

00:02:37.907 --> 00:02:39.909 align:center
Vâng, đúng rồi.

00:02:53.506 --> 00:02:55.383 align:center
Đó chẳng phải là Chae Ni sao?

00:04:06.412 --> 00:04:10.166 align:center
BIỆT ĐỘI SIÊU KHỜ

00:04:11.417 --> 00:04:15.546 align:center
TẬP 2
VÌ KHÔNG THỂ NÓI NÊN MỚI LÀ BÍ MẬT

00:04:19.133 --> 00:04:21.594 align:center
Anh báo là đã chứng kiến
một vụ vứt xác đúng không?

00:04:26.474 --> 00:04:27.308 align:center
<i>Phải cãi.</i>

00:04:28.101 --> 00:04:29.227 align:center
Nhé?

00:04:29.310 --> 00:04:31.980 align:center
Cứ cãi, cãi mạnh vào.

00:04:32.897 --> 00:04:34.774 align:center
- Có vậy mới sống.
- Biết rồi.

00:04:37.652 --> 00:04:41.030 align:center
Xác với xiếc cái gì? Lúc nãy
thấy Eun Chae Ni vẫn bình thường còn gì?

00:04:41.114 --> 00:04:43.950 align:center
Bọn tôi đang phục kích
thì cả đám lăn xuống thôi. Hả?

00:04:46.327 --> 00:04:47.954 align:center
Xem đi, cái này này. Cái mùi này!

00:04:48.454 --> 00:04:50.748 align:center
Vì nó mà tôi gửi
bao nhiêu đơn khiếu nại rồi.

00:04:50.832 --> 00:04:53.459 align:center
Lúc nào cũng "Không được,
chúng tôi không thể làm gì được".

00:04:53.960 --> 00:04:56.212 align:center
Nếu vậy thì bật máy ghi âm lên mà nói!

00:05:00.925 --> 00:05:01.926 align:center
Thế phải làm sao?

00:05:02.010 --> 00:05:05.930 align:center
Công quyền không làm nổi thì dân phải
tự đứng ra bắt kẻ vứt rác trái phép chứ.

00:05:07.974 --> 00:05:08.808 align:center
Giờ anh muốn sao?

00:05:17.025 --> 00:05:18.568 align:center
Có lẽ do tôi hiểu lầm rồi.

00:05:20.361 --> 00:05:22.155 align:center
Vậy kết thúc với lý do báo nhầm nhé?

00:05:22.905 --> 00:05:24.073 align:center
Vâng,

00:05:24.157 --> 00:05:25.074 align:center
làm vậy đi ạ.

00:05:28.369 --> 00:05:29.370 align:center
Vậy tất cả đi đi.

00:05:29.454 --> 00:05:31.289 align:center
Tôi cũng định đi rồi, đứng dậy.

00:05:32.874 --> 00:05:33.916 align:center
Ơ, xé cái đó thì…

00:05:46.054 --> 00:05:47.722 align:center
Thấy chưa, thấy chưa hả?

00:05:47.805 --> 00:05:49.515 align:center
Cãi là được hết mà.

00:05:50.016 --> 00:05:51.684 align:center
Không thể gọi đó là cãi.

00:05:51.768 --> 00:05:56.064 align:center
Là tao thuyết phục họ bằng logic.
Khác biệt giữa tao và mày là vậy đấy.

00:05:56.147 --> 00:05:58.983 align:center
Người có học thức,
người không có học thức.

00:05:59.067 --> 00:06:01.402 align:center
Người biết điều, người chẳng ra gì.

00:06:02.195 --> 00:06:05.323 align:center
Người nhà giàu nứt đố đổ vách,
người nghèo xơ xác.

00:06:06.032 --> 00:06:07.158 align:center
Má nó.

00:06:08.201 --> 00:06:10.328 align:center
Này, nhưng em thật sự ổn chứ? Hả?

00:06:10.828 --> 00:06:13.831 align:center
Anh tưởng em chết thật rồi.
Sao em không thở?

00:06:13.915 --> 00:06:16.125 align:center
Em cũng tưởng mình chết rồi.

00:06:17.085 --> 00:06:18.795 align:center
Còn thấy mấy thứ kỳ lạ nữa.

00:06:18.878 --> 00:06:20.213 align:center
<i>Ở đó làm gì thế?</i>

00:06:20.797 --> 00:06:23.508 align:center
Ôi. Đừng ngồi lì như thế. Mau ra đây đi.

00:06:23.591 --> 00:06:26.761 align:center
<i>Bà ấy cứ nói với em</i>
<i>những lời em chẳng thể hiểu được.</i>

00:06:26.844 --> 00:06:30.223 align:center
Không nghe tôi nói hả?
Mau ra đây đi, bảo rồi mà.

00:06:30.306 --> 00:06:33.935 align:center
Gió thổi mạnh cỡ này rồi.
Cứ thế là không tự ra được đâu!

00:06:34.519 --> 00:06:37.021 align:center
Đừng làm thế, mau ra đây với tôi đi.

00:06:37.105 --> 00:06:39.690 align:center
Làm gì vậy? Ra đây ngay đi!

00:06:40.358 --> 00:06:43.277 align:center
Vậy chẳng phải
là giống trải nghiệm cận tử sao?

00:06:43.361 --> 00:06:48.199 align:center
Không phải chết thật, mà chỉ nhúng chân
sang thế giới bên kia chút rồi quay về ấy.

00:06:50.118 --> 00:06:51.869 align:center
Chắc người em thấy là Thần Chết đó.

00:06:51.953 --> 00:06:53.329 align:center
Vậy ư?

00:06:54.455 --> 00:06:56.541 align:center
Vậy là em đã chết hay là chưa chết?

00:06:57.625 --> 00:06:58.793 align:center
Chết nửa chừng à?

00:07:00.044 --> 00:07:02.130 align:center
Kiểu như mực một nắng ấy hả?

00:07:02.880 --> 00:07:05.383 align:center
Bà mày có biết mày đang bị thế này không?

00:07:06.217 --> 00:07:07.552 align:center
Biết gì mà biết.

00:07:08.052 --> 00:07:11.597 align:center
Nếu biết thì loạn lên ngay.
Chú không biết bà cháu thế nào à?

00:07:11.681 --> 00:07:14.225 align:center
Hồi xưa ở Myeong-dong,
bà là đại tỷ đấy, King Jeon Bok.

00:07:15.518 --> 00:07:16.602 align:center
Bà mà phát hiện thì…

00:07:16.686 --> 00:07:17.854 align:center
- Thì sao?
- Thì sao?

00:07:17.937 --> 00:07:19.355 align:center
ĐÁM BẮT CÓC

00:07:19.439 --> 00:07:20.606 align:center
EUN CHAE NI

00:07:26.112 --> 00:07:28.239 align:center
Chúng tôi xin lỗi mà, nhé?

00:07:31.617 --> 00:07:32.827 align:center
Này, chôn nốt đi.

00:07:32.910 --> 00:07:34.287 align:center
- Đừng mà.
- Dạ.

00:07:34.370 --> 00:07:36.456 align:center
Đừng làm vậy mà.

00:07:39.750 --> 00:07:40.710 align:center
Khoan, khoan đã!

00:07:42.587 --> 00:07:44.422 align:center
Sao mày lại ở bên đó thay vì bên này?

00:07:46.424 --> 00:07:49.093 align:center
Cái đó là gì nhỉ?
Em bảo phải nhớ cái đó rồi mà.

00:07:49.177 --> 00:07:52.054 align:center
Kiểu, nhà ngoại giao sang nước khác
làm bậy mà không bị phạt ấy.

00:07:52.138 --> 00:07:55.099 align:center
- Miễn trách nhiệm.
- Đó, quyền miễn trách nhiệm của cháu gái.

00:07:56.100 --> 00:07:59.395 align:center
Vậy có quyền miễn trách nhiệm
cho bạn của cháu gái chứ? Ôi, làm sao đây?

00:07:59.479 --> 00:08:01.439 align:center
Chú ơi, ta phải làm sao đây?

00:08:01.522 --> 00:08:04.525 align:center
Thế sao mày bảo ta làm vụ này?
Nếu thế thì ăn trộm luôn cho rồi.

00:08:04.609 --> 00:08:07.236 align:center
Không sao đâu, miễn là không bị bắt.

00:08:07.320 --> 00:08:08.654 align:center
Cãi là xong hết mà.

00:08:08.738 --> 00:08:10.406 align:center
Chuyện này mà cãi suông là xong à?

00:08:10.907 --> 00:08:12.450 align:center
Mày gọi đó là giải pháp ư?

00:08:12.533 --> 00:08:14.410 align:center
Ai bảo là cãi suông chứ?

00:08:15.536 --> 00:08:17.622 align:center
Phải cãi mạnh vào, cãi bằng cả tấm lòng.

00:08:18.664 --> 00:08:19.790 align:center
Ơ!

00:08:19.874 --> 00:08:21.459 align:center
Thế có khi lại được nhỉ?

00:08:22.001 --> 00:08:22.919 align:center
Vậy là ta sẽ ổn, ha?

00:08:23.002 --> 00:08:25.880 align:center
Tất nhiên rồi.
Đâu ai địch lại người cãi dai.

00:08:29.509 --> 00:08:30.468 align:center
Mày…

00:08:30.551 --> 00:08:34.055 align:center
có thật sự lập kế hoạch kỹ càng không đấy?

00:08:34.555 --> 00:08:36.432 align:center
Mày định nhận 50 triệu kiểu gì?

00:08:36.516 --> 00:08:40.394 align:center
Dĩ nhiên vào tài khoản của cháu. Chú không
biết tài khoản mượn tên là bất hợp pháp à?

00:08:45.024 --> 00:08:48.569 align:center
Chưa nói chuyện lâu bao giờ
nên tao đâu có biết

00:08:49.070 --> 00:08:52.740 align:center
rằng mày có cái đầu trong sáng
và ngây thơ đến mức này.

00:08:52.823 --> 00:08:55.034 align:center
Vậy mà tao còn tin loại như mày,

00:08:55.576 --> 00:08:58.829 align:center
còn tham gia, cố lấy 50 triệu nữa…

00:08:58.913 --> 00:09:00.331 align:center
- Em ăn không?
- GÌ thế?

00:09:02.375 --> 00:09:03.709 align:center
- Ngon nha.
- Ngon nhỉ?

00:09:03.793 --> 00:09:06.045 align:center
Này, người ta đang nói chuyện mà!

00:09:13.469 --> 00:09:14.512 align:center
Trời ạ.

00:09:15.638 --> 00:09:18.307 align:center
Trời ơi, tội của tôi,
tất cả là tội của tôi.

00:09:18.391 --> 00:09:22.728 align:center
Phối hợp với bọn người Neanderthal này
là tội của một Homo sapiens mà.

00:09:24.105 --> 00:09:25.273 align:center
Tao ấy mà…

00:09:25.356 --> 00:09:29.026 align:center
Tao mà lại dính vào một vụ tự dàn dựng
cảnh bắt cóc Eun Chae Ni

00:09:29.110 --> 00:09:31.988 align:center
hay trải nghiệm cận tử
mực một nắng lần thứ hai,

00:09:32.071 --> 00:09:33.447 align:center
thì tao không là người…

00:09:33.948 --> 00:09:34.907 align:center
Cứu tôi với…

00:09:41.622 --> 00:09:44.125 align:center
Nghe rồi, bà nghe hết sạch rồi.

00:10:00.725 --> 00:10:02.059 align:center
Chạy đi!

00:10:14.989 --> 00:10:18.242 align:center
Mau khai nhận mọi tội lỗi đi!

00:10:20.745 --> 00:10:23.164 align:center
Đánh thật mạnh vào tên tội nhân đó!

00:10:29.795 --> 00:10:31.172 align:center
Tôi vô tội!

00:10:31.672 --> 00:10:32.798 align:center
Mưu phản gì chứ?

00:10:33.799 --> 00:10:35.885 align:center
Thật là vô lý!

00:10:36.385 --> 00:10:38.304 align:center
Tôi thật sự không biết gì cả!

00:10:38.929 --> 00:10:40.139 align:center
Ngước lên trời cao,

00:10:40.640 --> 00:10:43.768 align:center
tôi không thẹn với đất trời!

00:10:43.851 --> 00:10:45.061 align:center
Ngươi nói cái gì?

00:10:45.895 --> 00:10:49.690 align:center
Vặn chân nó cho đến khi
nó khai nhận tội của mình thì thôi!

00:10:54.153 --> 00:10:57.031 align:center
Tôi bị oan mà!

00:11:10.836 --> 00:11:12.713 align:center
Cái này hỏng thật rồi à?

00:11:15.758 --> 00:11:16.676 align:center
Ra đây.

00:11:19.178 --> 00:11:21.055 align:center
Để tôi phải dùng người kéo ra à? Ra mau!

00:11:25.685 --> 00:11:28.604 align:center
Ờm, thưa bà chủ.

00:11:30.398 --> 00:11:32.024 align:center
Ờm, cái chân này…

00:11:35.528 --> 00:11:36.362 align:center
À…

00:11:37.363 --> 00:11:38.781 align:center
Cảm ơn bà ạ.

00:11:39.949 --> 00:11:44.245 align:center
Chỉ cần nhấc một chân lên
là tôi ra được rồi ạ.

00:11:44.328 --> 00:11:45.413 align:center
Như thế này ấy ạ.

00:11:55.172 --> 00:11:58.175 align:center
- Chắc bà giận lắm.
- Lúc đầu cháu có can mà, bà.

00:11:58.259 --> 00:12:01.011 align:center
- Đều do Eun Chae Ni chủ mưu.
- Thật trái luân thường đạo lý!

00:12:01.095 --> 00:12:03.764 align:center
- Bọn tôi mỗi đứa nhận năm triệu…
- Là vậy, cháu thật sự…

00:12:05.808 --> 00:12:08.853 align:center
Tức là… hai người đồng ý

00:12:09.645 --> 00:12:12.106 align:center
nhận tiền để dàn dựng vụ bắt cóc hả?

00:12:12.189 --> 00:12:14.567 align:center
- Bảo là ba đứa làm thì…
- Bọn cháu có nhận tiền.

00:12:14.650 --> 00:12:16.861 align:center
- Vì chú này mãi không sửa mái nhà…
- …hơi oan.

00:12:16.944 --> 00:12:19.321 align:center
- Do Eun Chae Ni chủ mưu…
- Cháu định sửa mái mà…

00:12:21.699 --> 00:12:23.159 align:center
Sao kẻ chủ mưu Eun kia không ra?

00:12:23.242 --> 00:12:26.829 align:center
Dạ, đúng vậy ạ! Eun Chae Ni
đúng là chủ mưu, thưa bà chủ.

00:12:29.915 --> 00:12:30.875 align:center
Eun à.

00:12:31.375 --> 00:12:34.378 align:center
Đồng bọn của mày
bán đứng mày không thương tiếc rồi kìa.

00:12:34.462 --> 00:12:35.379 align:center
Mau ra đây đi!

00:12:39.133 --> 00:12:42.803 align:center
Sao hả, mày còn muốn bị phạt nhiều hơn à?

00:12:43.345 --> 00:12:44.597 align:center
Không ra hả?

00:12:48.142 --> 00:12:48.976 align:center
Ơ kìa?

00:12:50.728 --> 00:12:52.897 align:center
Rõ ràng nó chui vào đây mà?

00:12:57.026 --> 00:12:58.444 align:center
Nãy mày trốn ở đâu vậy?

00:12:59.445 --> 00:13:00.279 align:center
Bà ơi.

00:13:02.323 --> 00:13:03.240 align:center
Bà thấy con không?

00:13:03.324 --> 00:13:05.743 align:center
Lại nói xàm cái gì nữa đây?

00:13:05.826 --> 00:13:07.536 align:center
Tưởng bà không thấy mày chắc?

00:13:07.620 --> 00:13:08.454 align:center
Ra mau!

00:13:10.289 --> 00:13:11.290 align:center
Trời đất ơi.

00:13:11.373 --> 00:13:12.792 align:center
Phải làm sao đây, bà ơi?

00:13:14.043 --> 00:13:16.545 align:center
Hình như con hỏng thật rồi.

00:13:17.046 --> 00:13:20.299 align:center
Con cứ thấy ảo ảnh, phải làm sao đây?

00:13:20.382 --> 00:13:21.467 align:center
Chỗ nào hả?

00:13:21.967 --> 00:13:25.137 align:center
Bị sao, ở chỗ nào? Bà gọi viện trưởng nhé?

00:13:25.221 --> 00:13:26.096 align:center
- Hả?
- Con chịu.

00:13:26.180 --> 00:13:27.973 align:center
- Rồi, không sốt chứ? Hả?
- Dạ.

00:13:28.057 --> 00:13:29.141 align:center
- Trời ơi.
- Ở đây.

00:13:31.143 --> 00:13:34.605 align:center
Nhìn đi. Nó dùng quyền miễn trách nhiệm
cho cháu gái kìa.

00:13:36.816 --> 00:13:37.858 align:center
Nói đi, nói xem.

00:13:37.942 --> 00:13:39.401 align:center
- Con vừa mới…
- Ừ.

00:13:39.485 --> 00:13:40.653 align:center
- Lạ lắm…
- Gì hả?

00:13:40.736 --> 00:13:41.612 align:center
Hả?

00:13:41.695 --> 00:13:42.863 align:center
- Bà ơi.
- Ừ?

00:13:42.947 --> 00:13:45.449 align:center
Hít thở đi, ngồi xuống.

00:13:45.533 --> 00:13:48.202 align:center
Cứ ngồi xuống đã rồi hít thật sâu nào.

00:13:48.285 --> 00:13:50.871 align:center
Ừ, chỉ cần thở thôi, nhé?

00:13:52.665 --> 00:13:53.666 align:center
Chú ấy phiền quá.

00:13:53.749 --> 00:13:55.876 align:center
Ừ, phiền quá à? Ôi trời.

00:13:55.960 --> 00:13:57.670 align:center
Này, nó đã bảo anh phiền mà.

00:14:00.506 --> 00:14:02.258 align:center
<i>Bà đang tìm người à?</i>

00:14:03.551 --> 00:14:04.426 align:center
Ai thế?

00:14:04.969 --> 00:14:06.554 align:center
Đứa trẻ Vĩnh hằng sao?

00:14:08.848 --> 00:14:10.015 align:center
Tôi chẳng biết nữa.

00:14:11.851 --> 00:14:15.980 align:center
Có vài đứa trẻ
đã sống sót sau vụ hỏa hoạn lúc đó.

00:14:17.773 --> 00:14:21.443 align:center
Mà về Đứa trẻ Vĩnh hằng đó
thì tôi không rõ lắm.

00:14:24.905 --> 00:14:27.074 align:center
À, nhưng mà…

00:14:27.575 --> 00:14:31.120 align:center
Tôi nhớ rất rõ một đứa trẻ khác.

00:14:32.204 --> 00:14:33.831 align:center
Số 3972.

00:14:35.499 --> 00:14:37.585 align:center
Vào ngày xảy ra vụ hỏa hoạn đó,

00:14:38.711 --> 00:14:40.713 align:center
chính tôi là người đã cứu nó.

00:14:46.719 --> 00:14:49.096 align:center
Này, chú ơi!

00:14:49.179 --> 00:14:51.140 align:center
Làm ơn mở cái cửa này cho cháu!

00:14:51.640 --> 00:14:53.517 align:center
Làm ơn mở cái cửa này cho cháu!

00:14:58.022 --> 00:14:59.398 align:center
<i>Số 3972 ư?</i>

00:14:59.982 --> 00:15:01.775 align:center
Ông đã cứu đứa trẻ đó sao?

00:15:01.859 --> 00:15:02.735 align:center
Phải.

00:15:03.444 --> 00:15:04.778 align:center
Đúng vậy đấy.

00:15:06.697 --> 00:15:08.282 align:center
Nhưng đứa trẻ đó…

00:15:09.366 --> 00:15:11.285 align:center
đã trở lại Haeseong.

00:15:11.869 --> 00:15:12.912 align:center
Ồ…

00:15:13.621 --> 00:15:15.497 align:center
Nó lớn lên tốt lắm.

00:15:15.581 --> 00:15:17.958 align:center
Đứa trẻ đó không nhận ra tôi,

00:15:18.459 --> 00:15:21.378 align:center
nhưng tôi đã nhận ra nó ngay tức khắc.

00:15:21.879 --> 00:15:23.505 align:center
Số 3972.

00:15:24.965 --> 00:15:26.717 align:center
Chắc chắn là đứa trẻ đó.

00:15:28.052 --> 00:15:29.178 align:center
Ra vậy.

00:15:29.678 --> 00:15:31.472 align:center
Cảm ơn vì đã nói cho tôi biết.

00:15:32.348 --> 00:15:34.099 align:center
Nào, ăn nhanh đi kẻo nguội.

00:15:56.080 --> 00:15:58.791 align:center
Không biết đã bao nhiêu năm rồi

00:15:59.291 --> 00:16:01.627 align:center
tôi mới được ngồi đối diện bà thế này,

00:16:03.462 --> 00:16:05.714 align:center
còn được ăn bữa cơm nóng nữa.

00:16:11.261 --> 00:16:13.138 align:center
Sau khi bà mất,

00:16:14.515 --> 00:16:17.643 align:center
tôi đã nghĩ sẽ không còn ngày nào
như thế này nữa.

00:16:20.604 --> 00:16:23.524 align:center
Thật vui vì bà còn ở đây.

00:16:36.453 --> 00:16:37.579 align:center
Nghe chưa?

00:16:37.663 --> 00:16:38.998 align:center
Là 3972 đấy.

00:16:45.129 --> 00:16:46.088 align:center
Mình à.

00:16:49.383 --> 00:16:50.217 align:center
Mình à!

00:16:50.759 --> 00:16:52.761 align:center
Ơ, đây là…

00:16:52.845 --> 00:16:53.887 align:center
Đây là đâu vậy?

00:16:54.680 --> 00:16:55.514 align:center
Mình à!

00:17:03.022 --> 00:17:04.398 align:center
Không, cái gì thế này?

00:17:04.898 --> 00:17:06.734 align:center
NĂNG LỰC: ĐIỀU KHIỂN BẰNG Ý NIỆM/ CẤP: S

00:17:06.817 --> 00:17:07.735 align:center
Gì thế này?

00:18:18.889 --> 00:18:21.225 align:center
Cậu không có gia đình à?

00:18:23.560 --> 00:18:24.603 align:center
Tôi không biết.

00:18:25.771 --> 00:18:27.481 align:center
Tôi không nhớ rõ.

00:18:28.315 --> 00:18:29.817 align:center
Kể cả khuôn mặt của mẹ cậu ư?

00:18:30.317 --> 00:18:31.485 align:center
Khuôn mặt của bố cậu nữa?

00:19:36.008 --> 00:19:36.967 align:center
Đừng lo.

00:19:37.467 --> 00:19:38.760 align:center
Tôi không thể chết.

00:19:39.511 --> 00:19:41.680 align:center
Cậu không thể chết sao?

00:19:51.940 --> 00:19:55.235 align:center
Làm lại đi, tập trung vào.
Cậu làm được mà.

00:20:35.692 --> 00:20:36.818 align:center
Chà!

00:20:39.780 --> 00:20:40.906 align:center
Sao làm được vậy?

00:20:42.074 --> 00:20:43.659 align:center
Thật là kỳ diệu.

00:21:07.182 --> 00:21:08.976 align:center
Đừng làm thế!

00:21:42.050 --> 00:21:46.305 align:center
Cậu Tòa thị chính, thật sự cứ thế à?
Tôi đã bảo đừng gây ồn ban đêm mà?

00:21:46.805 --> 00:21:48.515 align:center
Tôi hết chịu nổi rồi đó.

00:21:49.016 --> 00:21:50.976 align:center
Dọn khỏi phòng đi!

00:21:53.478 --> 00:21:56.189 align:center
<i>Tôi không thể chết.</i>

00:21:59.318 --> 00:22:00.819 align:center
<i>Nhưng đứa bé đó chắc chắn</i>

00:22:01.695 --> 00:22:03.030 align:center
<i>là một cậu bé mà.</i>

00:22:49.368 --> 00:22:50.202 align:center
<i>Hả?</i>

00:22:51.661 --> 00:22:52.829 align:center
Ơ kìa.

00:22:52.913 --> 00:22:53.747 align:center
Ơ?

00:22:54.998 --> 00:22:55.832 align:center
Hả?

00:22:57.584 --> 00:22:58.418 align:center
Ơ hay?

00:23:00.879 --> 00:23:02.547 align:center
Sao? Cái gì thế?

00:23:02.631 --> 00:23:04.883 align:center
Chỗ nào không ổn? Rất không ổn à?

00:23:04.966 --> 00:23:06.468 align:center
Là thế này.

00:23:07.886 --> 00:23:11.139 align:center
Tôi sẵn sàng rồi, mau nói cho tôi biết đi.

00:23:11.223 --> 00:23:12.432 align:center
Mau lên!

00:23:13.517 --> 00:23:14.726 align:center
Ý là…

00:23:15.310 --> 00:23:16.144 align:center
Nó rất…

00:23:17.646 --> 00:23:20.524 align:center
À, cháu cũng không rõ
vì sao lại như vậy, nhưng…

00:23:20.607 --> 00:23:22.317 align:center
về kết quả kiểm tra này…

00:23:22.818 --> 00:23:24.486 align:center
Tất cả cái này…

00:23:25.862 --> 00:23:26.822 align:center
đều bình thường.

00:23:27.989 --> 00:23:28.824 align:center
Hả?

00:23:28.907 --> 00:23:32.119 align:center
Nhìn vào biểu đồ này thì biết ngay ạ.

00:23:32.202 --> 00:23:35.330 align:center
Nó rất ổn định, không có biến động lớn.

00:23:35.414 --> 00:23:37.290 align:center
Đây là lần trước, còn đây là lần này.

00:23:37.874 --> 00:23:42.045 align:center
Lúc nãy xem siêu âm,
cháu thấy cả thận cũng sạch luôn.

00:23:42.129 --> 00:23:45.132 align:center
Viêm van tim từng thấy trước đó
cũng biến mất cả.

00:23:45.215 --> 00:23:46.591 align:center
Và đây, cái này.

00:23:46.675 --> 00:23:50.929 align:center
Đây là X-quang chụp hôm nay,
còn đây là lần trước. Phổi cũng sạch hẳn.

00:23:51.012 --> 00:23:52.889 align:center
Lần trước, tim to như thế này,

00:23:53.473 --> 00:23:54.599 align:center
giờ thì hoàn toàn…

00:23:55.225 --> 00:23:57.727 align:center
trở về kích thước bình thường rồi.

00:23:57.811 --> 00:23:59.271 align:center
Vậy thì, ờ…

00:24:01.440 --> 00:24:04.025 align:center
Tôi đang cố hiểu điều này…

00:24:05.235 --> 00:24:06.695 align:center
Tổng hợp lại thì,

00:24:07.195 --> 00:24:10.991 align:center
ý là… mọi thứ đều đã tốt lên, đúng không?

00:24:11.074 --> 00:24:13.493 align:center
Không, bà ơi. Không phải là tốt lên,

00:24:15.203 --> 00:24:18.206 align:center
mà là hoàn toàn khỏe mạnh.

00:24:19.624 --> 00:24:20.459 align:center
Sao có thể?

00:24:20.542 --> 00:24:23.545 align:center
Cháu cũng không biết.
Cháu chưa gặp ca nào thế này.

00:24:23.628 --> 00:24:28.758 align:center
À, tất nhiên, thỉnh thoảng khi điều trị,
cũng xảy ra chuyện không rõ nguyên nhân.

00:24:28.842 --> 00:24:31.386 align:center
Thường thì ta gọi đó là phép màu.

00:24:33.263 --> 00:24:34.806 align:center
Bây giờ, có vẻ là phép màu

00:24:35.474 --> 00:24:37.225 align:center
đã xảy ra với Chae Ni rồi bà ơi.

00:24:40.145 --> 00:24:41.188 align:center
Phép màu ư?

00:24:41.688 --> 00:24:43.899 align:center
<i>Đứa trẻ này là một đứa trẻ màu nhiệm.</i>

00:25:33.615 --> 00:25:35.033 align:center
CHOI YEONG JUN

00:25:46.044 --> 00:25:49.089 align:center
<i>Tôi là Choi Yeong Jun,</i>
<i>xin hãy để lại lời nhắn.</i>

00:25:49.589 --> 00:25:51.258 align:center
Chào, Viện trưởng Choi, là tôi đây.

00:25:52.133 --> 00:25:53.969 align:center
King Jeon Bok ở Myeong-dong đây.

00:25:54.469 --> 00:25:56.304 align:center
Nghe được thì gọi lại cho tôi nhé.

00:26:01.476 --> 00:26:05.897 align:center
PHÒNG THÍ NGHIỆM HAWONDO

00:26:05.981 --> 00:26:08.024 align:center
GIÁO HỘI CỨU RỖI SỰ SỐNG VĨNH HẰNG

00:26:22.581 --> 00:26:25.458 align:center
NGÀY TẬN THẾ SẼ ĐẾN
HÃY ĐƯỢC CỨU RỖI BẰNG SỰ SỐNG VĨNH HẰNG.

00:26:33.466 --> 00:26:35.051 align:center
Chú ơi, giờ ta phải làm sao?

00:26:35.552 --> 00:26:38.597 align:center
Sau này nhìn mặt bà kiểu gì đây? Trời ơi…

00:26:38.680 --> 00:26:39.806 align:center
Mày trả lời thử xem.

00:26:40.307 --> 00:26:43.643 align:center
Tao đã không muốn làm,
mà còn bị bọn mày lôi vào mà. Trả lời đi.

00:26:44.311 --> 00:26:49.274 align:center
Chú à. Nếu chú không nhầm là Chae Ni chết,
thì đã không lớn chuyện đến thế này.

00:26:49.899 --> 00:26:50.734 align:center
Nhầm…

00:26:51.401 --> 00:26:52.235 align:center
Này.

00:26:52.861 --> 00:26:56.281 align:center
Lúc đó nó chắc chắn là chết rồi.
Mạch không đập mà!

00:26:56.364 --> 00:26:59.200 align:center
Thôi nào, người chết
sao sống lại được chứ?

00:26:59.284 --> 00:27:02.287 align:center
Vứt một người vẫn còn sống
lên đồi như vậy rồi còn…

00:27:02.370 --> 00:27:04.623 align:center
Im đi. Không phải vứt, là lưu giữ tạm!

00:27:05.665 --> 00:27:08.835 align:center
Với lại, có mình tao làm chắc?
Mày còn tệ hơn tao.

00:27:08.918 --> 00:27:10.128 align:center
Làm bạn kiểu gì

00:27:10.211 --> 00:27:12.339 align:center
mà đem xác bạn vứt vào hố rác hả?

00:27:15.884 --> 00:27:16.926 align:center
Chú ơi…

00:27:17.427 --> 00:27:20.096 align:center
Nên lúc đó cháu mới bảo đừng làm mà!

00:27:20.180 --> 00:27:23.433 align:center
Ờ, ờ, lại khóc nữa, lại khóc nữa đi.

00:27:23.516 --> 00:27:27.812 align:center
Hả? Mặt thì như tên trộm bò
mà đụng tí là khóc, đụng tí là dỗi. Này!

00:27:27.896 --> 00:27:30.732 align:center
Mày mà khóc với cái mặt đó
là ra phim kinh dị đấy, biết chưa?

00:27:31.733 --> 00:27:34.736 align:center
Đừng miệt thị ngoại hình của cháu,
cháu nói rồi. Đừng làm vậy.

00:27:34.819 --> 00:27:37.280 align:center
Ồ, tao trông như
đang miệt thị ngoại hình à?

00:27:37.364 --> 00:27:38.657 align:center
Này, không phải đâu.

00:27:39.574 --> 00:27:41.409 align:center
Hả? Không ạ? À, là vậy sao?

00:27:41.493 --> 00:27:43.370 align:center
Dĩ nhiên là không rồi.

00:27:43.453 --> 00:27:47.040 align:center
Là tao đang miệt thị cả ngoại hình
lẫn cái tính nhỏ nhen, khó ưa của mày.

00:27:47.123 --> 00:27:48.500 align:center
Biết điều chút đi, Gà Mờ.

00:27:48.583 --> 00:27:50.794 align:center
Nước mũi chảy lòng thòng,
nhìn mà bực chết được.

00:28:15.276 --> 00:28:17.362 align:center
Đã bảo đừng áp miệng vào
mà uống rồi cơ mà?

00:28:22.867 --> 00:28:23.743 align:center
À, đúng rồi!

00:28:24.244 --> 00:28:26.830 align:center
Chuyện đổ rác trái phép trên đồi sao rồi?

00:28:26.913 --> 00:28:27.747 align:center
Hả?

00:28:28.248 --> 00:28:29.332 align:center
À, ờ.

00:28:29.416 --> 00:28:34.003 align:center
Anh vừa tới đó, mạnh mẽ trình bày ý kiến.
Sắp giải quyết xong rồi, đừng lo.

00:28:35.088 --> 00:28:36.047 align:center
Còn mẹ thì sao?

00:28:37.257 --> 00:28:38.091 align:center
Hả?

00:28:38.174 --> 00:28:43.304 align:center
Anh nói rõ với mẹ là Hawaii ở Bugok,
chứ không phải là Hawaii thật rồi chứ hả?

00:28:45.432 --> 00:28:47.392 align:center
Ừ, rồi.

00:28:47.475 --> 00:28:49.018 align:center
Nói rồi chứ.

00:28:49.978 --> 00:28:52.564 align:center
Mẹ biết hết hoàn cảnh của mình mà.

00:28:53.440 --> 00:28:55.316 align:center
Mẹ cũng không buồn lòng lắm đâu.

00:29:14.419 --> 00:29:16.546 align:center
Này, anh đang làm cái gì vậy?

00:29:17.130 --> 00:29:19.048 align:center
À, anh có chút chuyện phải nghĩ ấy mà.

00:29:19.132 --> 00:29:20.467 align:center
Nhất thiết phải ở đó sao?

00:29:21.050 --> 00:29:22.802 align:center
Ừ, nhất thiết phải ở đây.

00:29:23.928 --> 00:29:25.180 align:center
Em đi ngủ trước đây.

00:29:25.263 --> 00:29:27.015 align:center
Ừ, ngủ ngon, cô Moon Mi Hui.

00:29:45.283 --> 00:29:49.329 align:center
Ồ, vừa mở cửa tủ lạnh
thì Cheong, con gái tôi, lại xuất hiện.

00:29:51.664 --> 00:29:53.124 align:center
Muốn ăn đá không? Mát lắm.

00:29:57.837 --> 00:29:58.671 align:center
Không muốn à?

00:30:03.718 --> 00:30:05.845 align:center
Là mày có vấn đề, hay tao có vấn đề?

00:30:05.929 --> 00:30:09.474 align:center
Nếu mày có vấn đề thì gọi bảo hành.
Còn nếu tao có vấn đề, thì tao gọi ai đây?

00:30:27.659 --> 00:30:29.160 align:center
Cái, cái này…

00:30:32.747 --> 00:30:33.748 align:center
Sao mà…

00:30:57.605 --> 00:30:59.440 align:center
Chuyện này… có lý được sao?

00:31:29.929 --> 00:31:31.639 align:center
Chính xác thì đồng phạm là những ai?

00:31:37.770 --> 00:31:38.855 align:center
Tự con làm thôi ạ.

00:31:38.938 --> 00:31:43.026 align:center
Chắc chắn là hai tên ngốc, Ro Bin
và gã chủ tiệm bán hoa, có dính dáng rồi.

00:31:43.651 --> 00:31:44.903 align:center
Không còn ai khác hả?

00:31:45.570 --> 00:31:48.489 align:center
Con nói rồi,
có một mình ba đứa con làm thôi.

00:31:50.700 --> 00:31:52.368 align:center
Không hiểu nghĩa "làm một mình" à?

00:31:53.870 --> 00:31:56.497 align:center
Có mà. Con hiểu rất rõ mà?

00:31:58.416 --> 00:31:59.250 align:center
Canh nguội rồi.

00:31:59.834 --> 00:32:00.668 align:center
Ăn đi.

00:32:03.630 --> 00:32:07.258 align:center
Nhưng mà, không có hộ chiếu,
con định đi kiểu gì?

00:32:15.099 --> 00:32:16.768 align:center
Bệnh viện

00:32:17.268 --> 00:32:18.227 align:center
đã nói sao ạ?

00:32:19.270 --> 00:32:20.271 align:center
Không lẽ…

00:32:20.897 --> 00:32:22.482 align:center
bà nghe thấy tin xấu gì ạ?

00:32:23.733 --> 00:32:27.904 align:center
Trong suốt thời gian con lớn lên,
bà không có ngày nào là không cầu nguyện,

00:32:29.030 --> 00:32:31.074 align:center
không có ngày nào là yên tâm cả.

00:32:31.866 --> 00:32:35.328 align:center
Chỉ cần không liên lạc được với con
một lúc thôi là tim bà đã thắt lại.

00:32:35.411 --> 00:32:38.665 align:center
Mỗi lần vào bệnh viện
là máu bà như khô lại.

00:32:40.667 --> 00:32:42.335 align:center
Sợ đến thế đấy.

00:32:43.252 --> 00:32:44.253 align:center
Suốt 20 năm trời.

00:32:47.590 --> 00:32:48.758 align:center
Nhưng mà…

00:32:50.301 --> 00:32:52.261 align:center
dù bà có sợ đến thế nào,

00:32:54.263 --> 00:32:55.640 align:center
liệu có bằng con không?

00:33:04.273 --> 00:33:05.400 align:center
Con xin lỗi, bà.

00:33:06.859 --> 00:33:08.486 align:center
Xin lỗi gì chứ?

00:33:08.569 --> 00:33:11.698 align:center
Suốt 27 năm trời,
Eun Chae Ni mới có hiếu được một lần mà.

00:33:13.574 --> 00:33:16.035 align:center
Kết quả xét nghiệm tốt lắm.

00:33:16.703 --> 00:33:21.290 align:center
Bình thường hết, bình thường rồi.
Không ngờ sẽ có ngày như thế này, hả?

00:33:21.374 --> 00:33:23.376 align:center
Mọi thứ ổn lắm.

00:33:23.459 --> 00:33:26.462 align:center
Kích thước, hình dạng, tình trạng tim
đều rất tốt, biết không?

00:33:26.546 --> 00:33:27.922 align:center
Bác sĩ còn

00:33:28.423 --> 00:33:31.509 align:center
phấn khích tới run cả người,
bảo là phép màu đấy.

00:33:34.512 --> 00:33:35.763 align:center
Vậy nên…

00:33:36.723 --> 00:33:37.765 align:center
từ giờ trở đi…

00:33:38.808 --> 00:33:41.102 align:center
hãy sống thật hết mình nhé?

00:33:42.145 --> 00:33:44.689 align:center
Nhưng đừng chủ quan,
nhớ đi kiểm tra thường xuyên.

00:33:45.189 --> 00:33:46.149 align:center
Cái gì nhỉ?

00:33:46.649 --> 00:33:50.069 align:center
Xem cực quang hay gì đó,
rồi cả tảng đá có cái đầu to ấy.

00:33:50.737 --> 00:33:53.948 align:center
Cái… thác Iguana gì đấy, cũng đi đi.

00:33:54.032 --> 00:33:55.491 align:center
Đi cả châu Phi nữa.

00:33:56.409 --> 00:33:57.618 align:center
Tất cả đều phải thử chứ.

00:33:59.245 --> 00:34:01.831 align:center
Vậy nên từ giờ,

00:34:02.749 --> 00:34:04.417 align:center
con cứ sống hết mình, nhé?

00:34:05.877 --> 00:34:07.420 align:center
Sống hết mình vào,

00:34:09.047 --> 00:34:10.423 align:center
và tự kiếm tiền mà đi.

00:34:19.557 --> 00:34:22.560 align:center
Lột hành thì đến bao giờ mới đủ đây ạ?

00:34:34.405 --> 00:34:36.157 align:center
HỘ CHIẾU ĐẠI HÀN DÂN QUỐC

00:34:38.117 --> 00:34:38.993 align:center
Ôi, bà ơi!

00:34:41.996 --> 00:34:43.247 align:center
Trước đó…

00:34:47.043 --> 00:34:48.628 align:center
Phải lấp đầy cái này trước đã.

00:34:49.879 --> 00:34:54.383 align:center
Từ giờ đến lúc đó, sống ngoan ngoãn,
khỏe mạnh và nói năng cho dễ nghe vào.

00:34:54.467 --> 00:34:57.720 align:center
Đừng khạc nhổ bậy sang nhà người ta nữa.
Rồi bà sẽ đưa cho.

00:34:59.472 --> 00:35:00.431 align:center
Bà ơi.

00:35:00.932 --> 00:35:05.144 align:center
Con không phải bảy tuổi,
con 27 tuổi rồi đấy.

00:35:05.228 --> 00:35:07.188 align:center
Không thích thì lột hành mà đi.

00:35:07.271 --> 00:35:08.606 align:center
Ồ, không.

00:35:12.193 --> 00:35:13.236 align:center
Vậy thì…

00:35:15.363 --> 00:35:16.906 align:center
Trước tiên, ăn sạch bát cơm đi đã.

00:35:35.049 --> 00:35:38.636 align:center
Vâng, tôi là Kim Jeon Bok
của quán Hào Phóng đây.

00:35:47.520 --> 00:35:49.272 align:center
Viện trưởng Choi, lâu rồi không gặp.

00:36:08.833 --> 00:36:10.751 align:center
"Con làm rất tốt".

00:36:18.593 --> 00:36:20.595 align:center
Giờ không còn giống kem Jaws Bar nữa rồi.

00:36:22.513 --> 00:36:24.140 align:center
Da cũng đẹp hơn.

00:36:25.975 --> 00:36:27.560 align:center
Không còn ù tai.

00:36:29.061 --> 00:36:30.104 align:center
Vết bầm cũng biến mất.

00:36:33.691 --> 00:36:35.651 align:center
Cả tim cũng đập rất khỏe.

00:36:37.570 --> 00:36:40.948 align:center
Sau trải nghiệm cận tử,
cơ thể mình khỏe lên rõ rệt.

00:36:42.533 --> 00:36:44.368 align:center
Nhưng sao cứ thấy ảo ảnh nhỉ?

00:36:44.452 --> 00:36:47.246 align:center
Làm gì vậy? Ra đây ngay đi!

00:36:48.873 --> 00:36:50.166 align:center
Nhưng mà chỗ đó…

00:36:51.083 --> 00:36:52.668 align:center
còn chẳng phải đường hầm nữa.

00:37:00.384 --> 00:37:01.636 align:center
Không lẽ… du…

00:37:02.136 --> 00:37:04.931 align:center
<i>Đến mình còn chẳng nói nổi</i>
<i>là du hành thời gian.</i>

00:37:10.728 --> 00:37:11.896 align:center
<i>Đúng rồi.</i>

00:37:12.396 --> 00:37:15.775 align:center
<i>Não mình rõ ràng đã thiếu oxy</i>
<i>trong một khoảng thời gian khá dài.</i>

00:37:16.275 --> 00:37:18.027 align:center
<i>Điều đó là chắc chắn.</i>

00:37:24.533 --> 00:37:26.661 align:center
<i>Vậy thì đúng là thấy ảo ảnh rồi.</i>

00:37:27.161 --> 00:37:28.120 align:center
<i>Khoan…</i>

00:37:28.621 --> 00:37:30.915 align:center
<i>Vậy là được tim rồi thì…</i>

00:37:31.666 --> 00:37:34.001 align:center
<i>7 nhân 5 là 35, 7 nhân 6 là 42,</i>
<i>7 nhân 7 là 49…</i>

00:37:34.085 --> 00:37:36.128 align:center
<i>- 7 nhân 8… 7…</i>
- Đừng đụng vào mắt, đồ ngốc.

00:37:36.212 --> 00:37:37.255 align:center
<i>7 nhân 8…</i>

00:37:39.674 --> 00:37:40.549 align:center
<i>Ôi trời ơi!</i>

00:37:41.050 --> 00:37:42.426 align:center
<i>Được trái tim rồi thì…</i>

00:37:42.927 --> 00:37:44.553 align:center
<i>mất luôn cái não à?</i>

00:37:45.471 --> 00:37:46.555 align:center
<i>Ôi Chúa ơi!</i>

00:37:46.639 --> 00:37:49.016 align:center
<i>- Không được!</i>
- Chae Ni à, ngoài kia có khách kìa.

00:37:49.100 --> 00:37:50.309 align:center
Là anh nào ấy?

00:37:50.393 --> 00:37:52.061 align:center
Đẹp trai lắm.

00:37:53.062 --> 00:37:54.438 align:center
Đừng chạm vào mắt, cay quá.

00:37:54.939 --> 00:37:56.482 align:center
Không được, đứng im.

00:38:00.987 --> 00:38:02.154 align:center
Sao anh lại ở đây?

00:38:02.655 --> 00:38:03.948 align:center
Tới tìm tôi có chuyện gì?

00:38:04.740 --> 00:38:05.783 align:center
Đến trả tiền giặt là à?

00:38:08.035 --> 00:38:09.245 align:center
Cô đã chết mấy lần rồi?

00:38:14.375 --> 00:38:15.209 align:center
Tôi ư?

00:38:15.293 --> 00:38:17.044 align:center
Lần đó là lần đầu sao?

00:38:17.628 --> 00:38:19.046 align:center
Hay từng chết lần nào nữa chưa?

00:38:22.174 --> 00:38:24.093 align:center
Ý là bây giờ anh ta muốn chết à?

00:38:24.593 --> 00:38:28.556 align:center
Không phải. Là anh ta đó.
Gã báo mình vứt xác trái phép hôm qua ấy.

00:38:29.140 --> 00:38:30.975 align:center
Hôm qua, lúc em có trải nghiệm cận tử.

00:38:31.058 --> 00:38:32.727 align:center
À, cái đó, ờ…

00:38:33.227 --> 00:38:36.981 align:center
Làm vỡ vali người ta rồi
mà anh còn làm lớn chuyện như vậy à?

00:38:37.064 --> 00:38:40.568 align:center
Tôi báo vì nghĩ cho cô thôi.
Để nhà cô còn tìm thi thể.

00:38:40.651 --> 00:38:42.111 align:center
Thi thể ư? Hả?

00:38:42.194 --> 00:38:44.280 align:center
Tôi sống khoẻ re thế này cơ mà!

00:38:44.363 --> 00:38:46.490 align:center
- Lúc trước rõ ràng là đã chết rồi.
- Không nha!

00:38:46.574 --> 00:38:49.327 align:center
Anh đang làm cho người bình thường
trở nên kỳ quặc đấy…

00:38:49.952 --> 00:38:50.828 align:center
Hay là gì khác?

00:38:54.790 --> 00:38:55.875 align:center
Đó là bí mật.

00:38:58.336 --> 00:39:00.296 align:center
<i>Chắc chắn cô ta đang giấu điều gì đó.</i>

00:39:00.838 --> 00:39:02.131 align:center
Ý là không thể nói à?

00:39:03.758 --> 00:39:08.220 align:center
Không thể nói nên mới là bí mật.
Nếu mà nói được thì còn gọi là bí mật à?

00:39:15.144 --> 00:39:16.228 align:center
Có khi nào…

00:39:23.986 --> 00:39:25.196 align:center
cô nghe về Thần Đồng chưa?

00:39:26.989 --> 00:39:28.157 align:center
Tự dưng…

00:39:28.657 --> 00:39:31.369 align:center
Thần Đằng là cái gì thế?

00:39:31.869 --> 00:39:33.037 align:center
Tôi không thích gà.

00:39:33.871 --> 00:39:35.623 align:center
Gì, tên của quán gà mới mở à?

00:39:35.706 --> 00:39:39.752 align:center
Sao anh cứ hỏi mãi vậy?
Đã nói là không có chuyện gì cả mà.

00:39:39.835 --> 00:39:41.545 align:center
Đó? Làm gì có chuyện gì.

00:39:45.466 --> 00:39:46.634 align:center
Rồi, tôi hiểu rồi.

00:39:47.176 --> 00:39:48.761 align:center
Cô nói vậy thì là vậy.

00:39:58.396 --> 00:40:00.981 align:center
Cái gì thế?
Ta dính vào thứ điên nào rồi à?

00:40:01.065 --> 00:40:03.359 align:center
Có ổn không?
Nếu bọn ta bị tố bắt cóc thì sao?

00:40:03.442 --> 00:40:04.819 align:center
Thì do em làm cả mà.

00:40:05.694 --> 00:40:09.407 align:center
Chú nói là nếu bị cảnh sát bắt
thì có thể thành vấn đề đấy.

00:40:09.490 --> 00:40:11.325 align:center
Mà không có bằng chứng thì làm gì được?

00:40:13.828 --> 00:40:16.831 align:center
Anh còn giữ vali và máy quay của em chứ?

00:40:17.665 --> 00:40:20.501 align:center
Không. Chắc chúng vẫn còn ở đó,
trong nhà kính bỏ hoang.

00:40:21.877 --> 00:40:23.295 align:center
Xóa video quay em chưa?

00:40:23.379 --> 00:40:24.588 align:center
Chưa.

00:40:25.339 --> 00:40:27.508 align:center
Lúc đó em chết nên bọn anh hoảng quá…

00:40:28.801 --> 00:40:30.428 align:center
Này, thật luôn đấy hả?

00:40:30.511 --> 00:40:32.888 align:center
Hôm nay anh lột cả phần hành của em.

00:40:32.972 --> 00:40:35.891 align:center
Ngày mai, ngày kia và ngày kìa nữa.
Anh lột hết. Má!

00:40:44.692 --> 00:40:47.194 align:center
Chú ơi? Cháu là Ro Bin đây.

00:40:48.154 --> 00:40:49.613 align:center
Hiểu rồi, thằng kia, cúp đi.

00:40:53.617 --> 00:40:56.078 align:center
Mình biết mà.
Dính tới cái lũ này là sẽ rối tung.

00:40:57.496 --> 00:40:59.457 align:center
Rối rắm thật sự luôn.

00:41:03.377 --> 00:41:06.797 align:center
Không được, Rala à,
sao cả mày cũng thế chứ?

00:41:11.218 --> 00:41:12.720 align:center
Rồi, có thế chứ.

00:41:34.950 --> 00:41:38.829 align:center
Nào, tới mọi người kìa.
Nay có cơm tương đen, ăn rồi quay lại nhé.

00:41:38.913 --> 00:41:41.499 align:center
Kìa, Lee Un Jeong cũng đi ăn rồi.

00:41:41.582 --> 00:41:43.792 align:center
Lại đi một mình nữa, thằng này.

00:41:43.876 --> 00:41:45.336 align:center
ĐANG ĂN TRƯA
HAESEONG

00:41:45.419 --> 00:41:46.504 align:center
Ôi trời.

00:41:53.010 --> 00:41:56.972 align:center
<i>Chỉ có một cách để biết cô ta</i>
<i>có khả năng hồi sinh thật không.</i>

00:41:57.056 --> 00:41:57.890 align:center
MÀI DAO KÉO

00:41:59.225 --> 00:42:01.602 align:center
<i>Phải tạo ra tình huống để cô ta sống lại.</i>

00:42:46.897 --> 00:42:47.773 align:center
Chín kỹ nhé.

00:43:27.730 --> 00:43:29.148 align:center
<i>Nhưng nếu mình nhầm,</i>

00:43:29.857 --> 00:43:31.066 align:center
<i>thì phải làm sao?</i>

00:43:53.672 --> 00:43:54.715 align:center
Nhờ chút ạ.

00:44:09.396 --> 00:44:11.231 align:center
HOA HAEWON

00:44:35.631 --> 00:44:38.425 align:center
Hỏng rồi hay sao vậy? Sao không hoạt động?

00:44:39.009 --> 00:44:42.513 align:center
Nó phải chạy
thì mới lấy thêm tiền được chứ, chết tiệt.

00:44:43.931 --> 00:44:44.848 align:center
Hử?

00:44:48.227 --> 00:44:49.144 align:center
<i>Chae Ni à.</i>

00:44:49.645 --> 00:44:50.479 align:center
<i>Chae Ni?</i>

00:44:50.562 --> 00:44:51.772 align:center
<i>Con bé bị sao thế?</i>

00:44:53.899 --> 00:44:54.983 align:center
<i>Xóa nó đi.</i>

00:44:55.067 --> 00:44:56.902 align:center
<i>- Gì cơ? Tại sao?</i>
- Gì vậy?

00:45:01.740 --> 00:45:03.867 align:center
<i>Sao thế?</i>

00:45:04.451 --> 00:45:06.203 align:center
<i>Sao Chae Ni lại như vậy?</i>

00:45:06.787 --> 00:45:09.081 align:center
<i>Còn chú bị làm sao thế?</i>

00:45:10.165 --> 00:45:11.041 align:center
<i>Chae Ni…</i>

00:45:12.418 --> 00:45:13.585 align:center
<i>chết rồi.</i>

00:45:17.589 --> 00:45:18.465 align:center
<i>Chae Ni…</i>

00:45:19.591 --> 00:45:21.427 align:center
<i>chết rồi.</i>

00:45:27.015 --> 00:45:28.392 align:center
Tôi sẽ mua cái này.

00:45:31.270 --> 00:45:33.897 align:center
Rốt cuộc họ để ở đâu rồi?

00:45:35.065 --> 00:45:37.901 align:center
Họ để ở đây đúng không?

00:45:41.196 --> 00:45:42.030 align:center
Ơ!

00:45:42.114 --> 00:45:43.407 align:center
Sao chỉ còn mỗi cái này?

00:45:44.116 --> 00:45:45.242 align:center
Sao chỉ còn mỗi cái này?

00:45:45.325 --> 00:45:46.618 align:center
Sao chỉ còn mỗi cái này?

00:45:58.380 --> 00:45:59.339 align:center
Chết tiệt.

00:45:59.423 --> 00:46:01.467 align:center
Cái thằng khốn nạn đó chứ.

00:46:01.550 --> 00:46:03.260 align:center
Không cầm theo nó là sao?

00:46:04.136 --> 00:46:05.262 align:center
Ôi trời ạ.

00:46:43.509 --> 00:46:44.343 align:center
Hả?

00:46:47.596 --> 00:46:49.556 align:center
Gì vậy, sao vậy? Sao vậy?

00:47:05.364 --> 00:47:07.032 align:center
<i>Anh đang ở đâu đấy?</i>

00:47:07.741 --> 00:47:08.575 align:center
Hả?

00:47:08.659 --> 00:47:11.328 align:center
<i>Còn ở đâu? Anh đi giao hàng chứ sao.</i>

00:47:13.622 --> 00:47:16.875 align:center
Đồ cần giao thì đang ở đây
mà lại đi giao hàng.

00:47:17.376 --> 00:47:18.794 align:center
Anh đang giao cái gì vậy?

00:47:18.877 --> 00:47:19.711 align:center
<i>Hả?</i>

00:47:20.212 --> 00:47:21.046 align:center
<i>Gì thế?</i>

00:47:21.129 --> 00:47:25.425 align:center
Gì là gì? Em mới là người phải hỏi chứ?
Thật sự anh đang làm cái gì vậy hả?

00:47:25.926 --> 00:47:27.594 align:center
<i>- Hả?</i>
- Cái gì?

00:47:27.678 --> 00:47:29.096 align:center
<i>- Hả?</i>
- Cái gì?

00:47:29.179 --> 00:47:30.889 align:center
<i>Này, anh cúp máy đây.</i>

00:47:34.184 --> 00:47:35.644 align:center
Anh ta dám…

00:47:36.311 --> 00:47:37.229 align:center
cúp máy mình ư?

00:48:00.335 --> 00:48:01.795 align:center
Cái gì vậy?

00:48:01.879 --> 00:48:03.630 align:center
Ra ngoài, phải ra ngoài!

00:48:14.558 --> 00:48:15.642 align:center
Không phải chứ?

00:48:15.726 --> 00:48:17.352 align:center
Con Phá Phách đó…

00:48:17.895 --> 00:48:19.438 align:center
đang không ở trong đấy

00:48:19.938 --> 00:48:20.772 align:center
đâu nhỉ?

00:49:28.048 --> 00:49:29.841 align:center
Chị ơi, cho thêm ít rau dương xỉ.

00:49:29.925 --> 00:49:30.842 align:center
Có ngay.

00:49:30.926 --> 00:49:31.885 align:center
<i>Nghe đây!</i>

00:49:32.594 --> 00:49:34.388 align:center
<i>Vặn chân tên tội nhân mưu phản kia!</i>

00:49:34.471 --> 00:49:35.305 align:center
- Này!
- Hết hồn.

00:49:35.389 --> 00:49:36.807 align:center
Bàn người ta xin thêm rau mà.

00:49:36.890 --> 00:49:39.726 align:center
Chị mang qua giúp đi,
đây là cảnh kết rồi còn gì.

00:49:40.227 --> 00:49:42.521 align:center
Dạ, đợi chút ạ.

00:49:43.355 --> 00:49:45.941 align:center
- Ô! Có lỗi phát sóng kìa!
- Đâu?

00:49:46.441 --> 00:49:48.193 align:center
- Qua rồi.
- Hả?

00:49:49.528 --> 00:49:52.781 align:center
<i>Chặt đầu ta đi!</i>

00:49:58.328 --> 00:50:00.038 align:center
- Kia kìa!
- Ở đâu?

00:50:00.122 --> 00:50:01.832 align:center
Ôi trời ơi!

00:50:01.915 --> 00:50:04.751 align:center
Nghe bảo dạo này quay trực tiếp,
chắc là thật rồi.

00:50:05.252 --> 00:50:09.172 align:center
Có người mặc đồ bệnh nhân
mà ở thời Joseon luôn kìa. Quá xuất sắc.

00:50:09.256 --> 00:50:11.049 align:center
Chắc giờ bọn họ đang loạn lên rồi.

00:50:11.758 --> 00:50:13.176 align:center
Tôi thấy rồi nha.

00:50:22.352 --> 00:50:23.687 align:center
Ơ, khoan đã nào.

00:50:29.359 --> 00:50:30.193 align:center
Mình ơi…

00:50:30.902 --> 00:50:31.737 align:center
Là em à?

00:50:33.113 --> 00:50:34.948 align:center
Ừ, anh biết rồi, anh về ngay.

00:50:35.907 --> 00:50:39.077 align:center
Không, anh có chút việc ở Tòa thị chính.

00:50:40.203 --> 00:50:41.455 align:center
Không, bây giờ…

00:50:41.955 --> 00:50:43.457 align:center
Anh đang đi về rồi đây.

00:50:43.957 --> 00:50:44.791 align:center
Hả?

00:50:45.375 --> 00:50:47.753 align:center
Thật mà, anh về ngay bây giờ.

00:50:48.336 --> 00:50:50.756 align:center
- Sao lại thế nữa rồi?
<i>- Đừng đánh trống lảng.</i>

00:50:50.839 --> 00:50:52.799 align:center
<i>Bao lâu nữa thì anh mới về?</i>

00:50:52.883 --> 00:50:53.717 align:center
Hả?

00:50:54.926 --> 00:50:55.761 align:center
À…

00:50:56.720 --> 00:50:57.929 align:center
Một tiếng?

00:51:00.265 --> 00:51:01.308 align:center
Không.

00:51:01.850 --> 00:51:04.686 align:center
Anh đi nhanh mà đường tắc.

00:51:09.357 --> 00:51:11.234 align:center
Rồi, tôi trốn việc đó, thì sao?

00:51:12.486 --> 00:51:14.571 align:center
Tưởng tôi chỉ có đi giao hàng thôi à?

00:51:15.072 --> 00:51:17.032 align:center
Tôi cũng có việc riêng chứ.

00:51:17.115 --> 00:51:17.949 align:center
Hả?

00:51:18.700 --> 00:51:21.912 align:center
Cái đứa tôi ghét nhất trên đời
hình như gặp nguy hiểm rồi.

00:51:21.995 --> 00:51:24.956 align:center
Nên đừng đợi, cúp máy đi.

00:51:25.040 --> 00:51:26.208 align:center
Tôi bận rồi!

00:51:54.736 --> 00:51:55.737 align:center
Gì vậy?

00:52:43.869 --> 00:52:45.287 align:center
Số 3972.

00:52:47.080 --> 00:52:48.874 align:center
Cậu cũng đang tìm thứ gì đó à?

00:53:12.564 --> 00:53:14.649 align:center
<i>Không phải là năng lực hồi sinh sao?</i>

00:53:16.026 --> 00:53:17.068 align:center
<i>Không lẽ…</i>

00:53:19.529 --> 00:53:21.781 align:center
Ôi trời, điên thật rồi.

00:53:22.782 --> 00:53:24.701 align:center
Giờ đến cả hải phận quốc tế luôn hả?

00:53:25.702 --> 00:53:27.704 align:center
<i>Là dịch chuyển tức thời ư?</i>

00:53:33.752 --> 00:53:34.628 align:center
Cô lên từ lúc nào?

00:53:36.087 --> 00:53:37.631 align:center
Cô là cảnh sát à?

00:53:40.508 --> 00:53:43.386 align:center
Con khốn đó thấy cái gì
mà mặt đần thối ra vậy?

00:53:43.470 --> 00:53:45.138 align:center
Đừng có nói nhảm nữa.

00:53:45.222 --> 00:53:48.308 align:center
Giải quyết nó trước khi quá muộn
rồi ném khỏi tàu đi!

00:53:49.184 --> 00:53:50.310 align:center
Được.

00:53:58.235 --> 00:54:00.362 align:center
<i>Cứu tôi với!</i>

00:54:28.932 --> 00:54:31.268 align:center
Bà King đã đến rồi sao?

00:54:56.668 --> 00:54:58.920 align:center
Lâu rồi không gặp, Viện trưởng Choi.

00:55:05.427 --> 00:55:07.178 align:center
KỶ NIỆM CHƯƠNG
CHOI YEONG JUN

00:58:49.567 --> 00:58:54.572 align:center
Biên dịch: Thu Anh
HOI YEONG JUN

