WEBVTT

00:58.539 --> 01:01.082
Who in our generation

01:01.083 --> 01:03.751
didn't dance back in the 1950s

01:03.752 --> 01:07.047
to this gorgeous classic

01:07.381 --> 01:08.882
"Samba no Arpège"?

01:08.883 --> 01:12.427
Waldir had a band.

01:12.428 --> 01:15.513
They played
at all the graduation dances.

01:15.514 --> 01:17.850
And that chorus? Who sings it?

01:18.225 --> 01:21.561
- The musicians themselves?
- Yes.

01:21.562 --> 01:23.479
And your friend right here.

01:23.480 --> 01:26.316
- Yes, I was there too.
- Beautiful.

01:26.317 --> 01:31.279
In fact, Waldir himself
also did the chorus.

01:31.280 --> 01:32.280
Beautiful.

01:32.281 --> 01:35.742
"Folks who lack verve
Don't have the nerve to dance, you see

01:35.743 --> 01:39.037
"Samba at the Arpège club
Is as sweet as can be."

01:39.038 --> 01:40.496
Let's hear it.

01:40.497 --> 01:43.292
"Samba no Arpège",
by Luiz Bandeira and Waldir Calmon.

02:35.928 --> 02:37.971
Our story is set

02:37.972 --> 02:40.264
in the Brazil of 1977,

02:40.265 --> 02:42.893
a period of great mischief...

03:14.174 --> 03:15.259
Hey.

03:16.010 --> 03:17.344
Want me to fill 'er up?

03:17.720 --> 03:19.763
Don't worry about that,
that's OK.

03:20.222 --> 03:22.599
- You wanna fill 'er up?
- Well...

03:25.019 --> 03:26.937
Yeah, fill 'er up, but...

03:28.397 --> 03:29.897
What's that about?

03:29.898 --> 03:32.443
Happened last Sunday.

03:32.860 --> 03:35.695
Poor devil came with a knife
to steal oil cans...

03:35.696 --> 03:38.365
Rivanildo, the night guy,
grabbed the 12-gauge

03:38.991 --> 03:42.076
and shot 'im
in the chest and the face.

03:42.077 --> 03:43.537
He never got up again.

03:43.912 --> 03:45.914
Bastard got what he deserved.

03:46.373 --> 03:48.416
Don't worry, you're a customer.

03:48.417 --> 03:49.917
Nothing to do with that.

03:49.918 --> 03:50.961
OK?

03:51.754 --> 03:52.879
Fine then.

03:52.880 --> 03:54.256
Back up a bit.

03:54.965 --> 03:56.799
- To be near the pump.
- OK.

03:56.800 --> 03:59.052
- He been there since Sunday?
- Yup.

03:59.053 --> 04:01.346
I'll tell you the whole story.

04:04.558 --> 04:08.062
He's been there since Sunday night,
carnival weekend.

04:11.065 --> 04:12.524
Rivanildo called the owners.

04:13.734 --> 04:15.152
I did too.

04:17.237 --> 04:19.073
No answer.

04:25.037 --> 04:27.956
Rivanildo ran away
to not be caught red-handed.

04:28.499 --> 04:31.251
Went to a carnival party.

04:31.960 --> 04:33.504
And I'm here with this mess.

04:35.672 --> 04:36.965
Open the hood.

04:44.389 --> 04:45.808
If I go away,

04:46.725 --> 04:48.185
I'll lose my job.

04:49.728 --> 04:50.979
If I stay here,

04:51.855 --> 04:53.607
I'm stuck with rotting meat.

04:55.859 --> 04:58.361
I'm almost getting used to this shit.

04:58.362 --> 04:59.321
How much?

05:00.364 --> 05:03.449
- Stop at 120, please.
- Right.

05:03.450 --> 05:05.077
You didn't call the cops?

05:05.953 --> 05:07.620
Oh the cops...

05:07.621 --> 05:11.332
We did, they said they'd come
by Ash Wednesday

05:11.333 --> 05:13.293
because it's too busy in carnival.

05:14.086 --> 05:16.170
No sign of them so far.

05:16.171 --> 05:18.966
It's now Tuesday.
Started stinking yesterday.

05:19.633 --> 05:21.135
Oh, look at those dogs.

05:21.593 --> 05:22.636
Hey dogs!

05:24.096 --> 05:25.097
Beat it!

05:27.307 --> 05:28.391
Scram!

05:28.392 --> 05:29.934
Damn mongrels, beat it!

05:29.935 --> 05:31.686
Outta here!

05:31.687 --> 05:32.771
What the heck.

05:43.323 --> 05:44.366
Thanks.

05:44.992 --> 05:46.200
Goodbye.

05:46.201 --> 05:47.536
At last.

05:50.789 --> 05:51.999
Thank you.

05:59.673 --> 06:03.552
FEDERAL MOTORWAY POLICE

06:34.333 --> 06:36.417
He's been there since Sunday.

06:36.418 --> 06:37.544
You ain't too soon.

06:40.255 --> 06:42.924
We didn't even know about that one.

06:42.925 --> 06:44.927
Meanwhile I'm in this misery.

06:46.178 --> 06:47.971
- Morning, sir.
- Morning.

06:49.681 --> 06:52.351
License and registration, please.

06:54.519 --> 06:57.688
So you're not here about the body?

06:57.689 --> 06:58.814
Not at all,

06:58.815 --> 07:01.359
my partner asked to pull up to check

07:01.360 --> 07:02.861
the yellow Beetle.

07:12.579 --> 07:15.582
Can you show me
your fire extinguisher, please?

07:18.252 --> 07:21.213
Would you step out of the car, sir?

07:22.923 --> 07:24.007
Why?

07:25.676 --> 07:27.678
I need to get inside your car.

07:30.264 --> 07:31.848
You can trust me.

07:32.724 --> 07:34.517
You really need to do that?

07:34.518 --> 07:35.519
I do.

07:35.894 --> 07:37.104
Please, step out.

07:46.280 --> 07:47.698
Wait here, would you?

08:10.304 --> 08:11.763
Fire extinguisher is good.

08:14.308 --> 08:15.309
Yeah...

08:16.351 --> 08:17.894
so it is.

08:29.990 --> 08:31.825
No drugs in the car?

08:32.367 --> 08:34.036
You don't smoke pot?

08:35.329 --> 08:36.330
No.

08:39.333 --> 08:40.417
A gun?

08:41.001 --> 08:42.419
I don't carry a gun.

08:57.351 --> 08:59.770
Keep going, don't stop.

09:15.786 --> 09:17.454
Nobody wants to stop.

09:24.878 --> 09:26.838
Isn't this spare a bit bald?

09:28.090 --> 09:29.674
That's a good spare.

09:32.177 --> 09:33.428
All right then.

09:36.807 --> 09:38.183
Listen, sir...

09:43.063 --> 09:44.939
Would you...

09:44.940 --> 09:47.943
make a donation
to the Force's carnival fund?

09:49.694 --> 09:50.778
Captain...

09:50.779 --> 09:53.323
Not captain, I'm a sergeant.

09:53.990 --> 09:55.200
Sergeant.

09:55.575 --> 09:57.869
I've been driving for three days.

09:58.412 --> 10:01.415
I just spent all I had left on gas.

10:04.459 --> 10:06.294
If you want, though...

10:08.964 --> 10:12.217
You can have some of these.
Cigarettes.

10:17.180 --> 10:18.390
Can I keep 'em?

10:19.015 --> 10:20.475
Sure thing.

10:57.554 --> 10:59.598
Scram!
Get the hell outta here.

11:00.474 --> 11:01.641
Beat it!

11:02.142 --> 11:03.143
Shoo!

11:03.477 --> 11:05.479
Goddamn mangy curs.

11:12.652 --> 11:15.530
THE SECRET AGENT

11:47.521 --> 11:50.481
From Pernambuco to the world.

11:50.482 --> 11:54.027
Listeners of Jornal do Commercio,
good afternoon!

12:13.922 --> 12:16.257
DRIVEN BY ME
GUIDED BY GOD

12:16.258 --> 12:18.342
It's Shrove Tuesday.

12:18.343 --> 12:22.388
So you've been made a cuckold, huh?

12:22.389 --> 12:23.764
And it hurts?

12:23.765 --> 12:27.142
Might as well sit back
and enjoy Chicago,

12:27.143 --> 12:29.771
"If you leave me now".

12:37.404 --> 12:40.615
MACUMBA IS THE POOR MAN'S TWIST

13:46.556 --> 13:51.728
PART 1
THE BOY'S NIGHTMARE

13:55.482 --> 13:58.151
OCEANOGRAPHY DEPARTMENT

14:15.335 --> 14:16.753
Your blessing, Dad?

14:17.170 --> 14:18.337
Chief Euclides.

14:18.338 --> 14:21.548
I need to have a word with my boys,
do you mind?

14:21.549 --> 14:23.009
Go on, get lost.

14:31.601 --> 14:33.520
Before I go in...

14:35.855 --> 14:37.691
give me the low-down.

14:38.024 --> 14:39.192
Listen, Dad...

14:39.693 --> 14:43.029
I think it's that punk from last week.

14:43.530 --> 14:44.780
Ya what?

14:44.781 --> 14:47.116
What the fuck?
You outta your mind?

14:47.117 --> 14:49.952
You think I'd pull Dad
off a carnival party

14:49.953 --> 14:51.413
if it wasn't serious?

14:53.039 --> 14:54.708
Who's in charge here?

14:55.125 --> 14:57.042
Aristeu, of the Cordeiro precinct.

14:57.043 --> 14:59.628
Can't stand that faggot.

14:59.629 --> 15:01.130
Fernando ain't around?

15:01.131 --> 15:02.716
He's enjoying carnival.

15:04.008 --> 15:06.051
- Any journalists?
- No.

15:06.052 --> 15:08.012
Only a scientist and some students.

15:11.057 --> 15:13.600
Is it the right one or the left one?

15:13.601 --> 15:15.854
I couldn't see, I was too far.

15:16.229 --> 15:17.647
It stinks.

15:39.878 --> 15:42.212
Chief Euclides,
you needn't have come.

15:42.213 --> 15:44.549
I'm really almost done here.

15:53.725 --> 15:56.643
I'm Euclides Cavalcanti,
chief of police.

15:56.644 --> 15:57.729
At your service.

15:59.856 --> 16:03.276
The specimen was found on Sunday,
we have to act fast.

16:04.110 --> 16:07.071
- You don't have a fridge here?
- It's broken.

16:07.906 --> 16:11.450
As we were working on it,
we found the piece...

16:11.451 --> 16:13.119
I mean, the leg.

16:13.495 --> 16:17.123
I started to remove it,
but I thought it better not to.

16:17.582 --> 16:19.334
We called the police.

16:21.503 --> 16:23.171
Damn...

16:25.590 --> 16:28.343
Where was the shark found,

16:28.760 --> 16:30.093
or killed?

16:30.094 --> 16:32.137
150 meters from the beach.

16:32.138 --> 16:33.348
Up in Candeias.

16:36.142 --> 16:37.811
And the leg...

16:38.311 --> 16:39.812
is it of a male?

16:39.813 --> 16:41.522
I'd rather not say anything.

16:41.523 --> 16:43.483
That's for a medical examiner to say.

16:47.487 --> 16:50.155
- A pocket knife? Don't.
- I'm used to this.

16:50.156 --> 16:51.990
You'd damage the specimen.

16:51.991 --> 16:54.284
I'll remove the piece myself.

16:54.285 --> 16:56.538
Wait over there, please.

16:57.539 --> 16:58.873
No pocket knives.

16:59.374 --> 17:00.625
My gloves.

17:05.713 --> 17:07.840
Professor, just a question.

17:07.841 --> 17:09.175
Any pictures taken?

17:12.053 --> 17:13.471
No pictures.

17:19.477 --> 17:20.602
Professor,

17:20.603 --> 17:22.105
is the shark male or female?

17:30.154 --> 17:31.281
Male.

17:48.631 --> 17:49.465
Fuck!

17:51.634 --> 17:52.635
Fuck!

17:53.136 --> 17:55.013
Mission accomplished.

17:56.848 --> 17:59.601
Oh my, you got soaked through!

18:00.602 --> 18:01.811
Over here.

18:03.688 --> 18:06.565
- Dona Sebastiana?
- Yes, at your service.

18:06.566 --> 18:08.317
- Marcelo?
- That's right.

18:08.318 --> 18:09.818
- How are you?
- Very well.

18:09.819 --> 18:11.571
- I need a ride.
- Sure, hop in.

18:16.242 --> 18:18.911
This is Clóvis.
Get on the running board, kid!

18:18.912 --> 18:20.746
- How are you, man?
- Good.

18:20.747 --> 18:22.998
- Are you OK there?
- Yes.

18:22.999 --> 18:24.167
Off we go.

18:24.542 --> 18:27.670
Didn't the pigs nab you
when they saw that beard?

18:29.213 --> 18:30.839
They robbed me today!

18:30.840 --> 18:32.758
- How?
- They stole my cigarettes.

18:32.759 --> 18:34.384
Give 'em nothing!

18:34.385 --> 18:36.386
You can have some of my cigarettes.

18:36.387 --> 18:38.472
I'd never let 'em steal mine.

18:38.473 --> 18:40.349
How long you been a smoker?

18:40.350 --> 18:41.725
For 60 years.

18:41.726 --> 18:43.435
You're joking! How old are you?

18:43.436 --> 18:45.771
77, it's on my birth certificate.

18:45.772 --> 18:47.273
I was born in 1900.

19:17.261 --> 19:19.137
Give him a hand.

19:19.138 --> 19:21.307
- Can you open the trunk?
- It's open.

19:26.980 --> 19:28.523
Welcome.

19:29.607 --> 19:31.818
- Is this the man?
- It is.

19:32.652 --> 19:33.819
Welcome!

19:33.820 --> 19:35.196
OFIR MADHOUSE

19:37.156 --> 19:39.325
Got you some beer.

19:40.493 --> 19:41.828
A welcome drink.

19:44.998 --> 19:46.833
Mary mother of God...

19:48.001 --> 19:48.876
Haroldo.

19:50.169 --> 19:51.212
Marcelo.

19:51.671 --> 19:52.922
Oh man...

19:54.215 --> 19:57.926
This party been going since 7.
No one's slept for two nights.

19:57.927 --> 19:59.554
Come on, Dona Sebastiana!

20:00.179 --> 20:02.181
Let's go home, you better rest.

20:04.517 --> 20:06.227
- See you later.
- Welcome.

20:08.479 --> 20:09.689
Look who's here!

20:10.231 --> 20:11.858
Tereza Victória.

20:12.191 --> 20:14.359
This is Marcelo, just arrived.

20:14.360 --> 20:15.402
Hello.

20:15.403 --> 20:17.404
- Hi, nice to meet you.
- You too.

20:17.405 --> 20:20.908
This is António, her husband.
They're from Angola.

20:22.201 --> 20:24.579
How's things over there?

20:25.288 --> 20:27.373
Gosh, you'd better have some time.

20:28.082 --> 20:30.752
We can have a chat and I'll tell you.

20:32.295 --> 20:35.839
Dona Sebastiana,
they're pretty lively today, huh?

20:35.840 --> 20:38.926
Don't worry,
I'll ask them to turn the music down.

20:39.469 --> 20:41.553
I have a splitting headache.

20:41.554 --> 20:42.929
- I'll handle it.
- OK.

20:42.930 --> 20:45.308
- Welcome.
- Thanks, hope you feel better.

20:46.225 --> 20:48.144
- See you later.
- Nice meeting you.

20:49.103 --> 20:51.563
This is the Ofir.

20:51.564 --> 20:54.274
I've lived here for twenty years.

20:54.275 --> 20:57.402
And this is my niece Geisa's apartment.

20:57.403 --> 20:59.404
I got it all ready for you.

20:59.405 --> 21:01.573
You really mean business!

21:01.574 --> 21:04.826
- All nice and tidy.
- It's a great apartment.

21:04.827 --> 21:06.579
Fully furnished.

21:06.954 --> 21:10.082
I asked Clóvis to come
and clean it up.

21:10.083 --> 21:11.958
Can I put these in the bedroom?

21:11.959 --> 21:13.919
Yes, Clóvis.

21:13.920 --> 21:18.340
He cleaned the whole place up
and removed all the dust.

21:18.341 --> 21:22.261
But I wanted more,
so I brought some scents yesterday,

21:22.595 --> 21:25.555
fresh rue leaves and coarse salt.

21:25.556 --> 21:27.766
And I performed a cleansing ritual.

21:27.767 --> 21:29.644
You're wonderful.

21:30.061 --> 21:32.814
- Consider this your home.
- Thank you so much.

21:34.565 --> 21:36.400
What about you? Are you in school?

21:37.318 --> 21:38.735
- No, I'm not.
- How come?

21:38.736 --> 21:41.989
He arrived here last month,
from Rio Formoso.

21:42.615 --> 21:46.077
Running away
from his father and uncle.

21:46.494 --> 21:50.831
They wanted him to be a man
the way they wanted.

21:50.832 --> 21:52.666
Clóvis is a man.

21:52.667 --> 21:54.626
- Aren't you?
- Yes, I am a man.

21:54.627 --> 21:57.254
Only, not the way they want.

21:57.255 --> 21:59.256
So he's helping me out here.

21:59.257 --> 22:01.758
Does everything I ask,
waters the plants,

22:01.759 --> 22:04.010
picks mangoes,
does everything.

22:04.011 --> 22:05.929
Then after the soap opera,

22:05.930 --> 22:07.556
he goes to bed.

22:07.557 --> 22:09.475
We'll see about his school later.

22:09.809 --> 22:11.310
You need to go to school.

22:13.146 --> 22:15.022
So, there's a cat in the house.

22:25.658 --> 22:27.952
Dona Sebastiana, what is this?

22:29.704 --> 22:31.372
Are you allergic to cats?

22:32.039 --> 22:34.249
No, I do like cats, but...

22:34.250 --> 22:37.503
They were born out in the country.

22:37.879 --> 22:41.047
They were gonna be put down,
Geisa brought 'em here.

22:41.048 --> 22:43.843
This is Liza and Elis.

22:45.178 --> 22:47.013
- Liza and Elis?
- Yes.

22:48.973 --> 22:51.350
Liza and Elis...

22:52.185 --> 22:54.394
Do they come with the apartment?

22:54.395 --> 22:55.646
Sort of.

22:56.022 --> 23:00.066
When Geisa went away,
she left me the cats.

23:00.067 --> 23:05.489
They were up there with me,
but kept coming to scratch at the door.

23:06.199 --> 23:07.949
So I thought, "Goodness,

23:07.950 --> 23:11.036
"they miss Geisa so much,
they'll ruin the door."

23:11.037 --> 23:14.247
So I asked Clóvis to make that hole,
it's ugly as hell.

23:14.248 --> 23:16.625
I told you it would be ugly.

23:16.626 --> 23:17.584
Yes, you did.

23:17.585 --> 23:19.502
It's all my fault, honey.

23:19.503 --> 23:21.796
But it's ugly, can't be denied.

23:21.797 --> 23:23.007
Ruined the door.

23:23.799 --> 23:26.886
Now cats and dogs come and go.

23:28.930 --> 23:32.766
Girls, this is Marcelo,
who I told you about.

23:32.767 --> 23:34.560
Marcelo, that's Joana there.

23:35.228 --> 23:36.812
And the chubby one is Maria.

23:37.146 --> 23:38.647
Hi there.

23:38.648 --> 23:39.815
Excuse me.

23:40.233 --> 23:42.235
They work in the building.

23:42.985 --> 23:45.278
Hello, Dona Sebastiana.

23:45.279 --> 23:48.949
My new neighbor Cláudia
and her daughter Débora.

23:48.950 --> 23:51.034
- Hello.
- Hi, nice to meet you.

23:51.035 --> 23:52.118
Nice to meet you.

23:52.119 --> 23:53.829
What's with the girl's head?

23:54.288 --> 23:55.580
Lice.

23:55.581 --> 23:57.041
She's infested.

23:57.541 --> 23:59.335
Cláudia is a teacher and a dentist.

24:01.170 --> 24:02.837
Separated!

24:02.838 --> 24:04.923
She's lovely.

24:04.924 --> 24:08.218
- She came here to meet you.
- Stop it.

24:08.219 --> 24:09.011
'Course not.

24:09.679 --> 24:10.929
It's gonna work out.

24:10.930 --> 24:12.305
I was just passing by.

24:12.306 --> 24:14.224
I like to spill the beans.

24:14.225 --> 24:17.560
- Some piece of work you are.
- Whatever happens...

24:17.561 --> 24:18.979
No.

24:18.980 --> 24:20.939
- Nice to meet you.
- Likewise.

24:20.940 --> 24:23.441
- Welcome to our building.
- Thanks.

24:23.442 --> 24:26.028
If you need anything, I live upstairs.

24:26.445 --> 24:28.072
- The floor above?
- Yeah.

24:28.447 --> 24:30.448
- Is Clóvis up there?
- He is.

24:30.449 --> 24:33.035
I'll ask him to get me cigarettes.

24:33.411 --> 24:34.745
Good meeting you.

24:35.454 --> 24:37.123
Now you know everything.

24:40.459 --> 24:42.628
I have something for you.

24:43.963 --> 24:45.214
Here.

24:46.090 --> 24:49.468
You have to be there
very early on Friday morning.

24:50.136 --> 24:52.305
- At five in the morning.
- Thank you.

24:54.307 --> 24:56.559
It's great to be able to help.

26:22.436 --> 26:27.191
I found a house on the sea front

26:30.069 --> 26:34.698
There's coconut trees
and a hammock for us to put up

26:39.954 --> 26:43.374
And then, love

26:45.251 --> 26:49.963
I'll feel love in your arms

26:49.964 --> 26:52.882
In beautiful splendor

26:52.883 --> 26:55.052
And then

26:55.636 --> 26:59.390
We'll follow the road
No longer only the two of us

27:18.951 --> 27:21.287
JAWS

27:26.250 --> 27:27.918
All those sharks.

27:29.628 --> 27:30.838
Yeah, Grampa.

27:31.422 --> 27:33.799
I was drawing that movie poster.

27:38.804 --> 27:41.307
When will I be able to see it?

27:42.808 --> 27:45.311
Fernando, it's rated 14.

27:47.438 --> 27:49.607
Plus, you'll have nightmares.

27:50.191 --> 27:52.651
I already have nightmares, Grampa.

28:30.481 --> 28:33.316
If I had any peace left,
it's gone for good.

28:33.317 --> 28:35.569
Dona Lenira, I am going to see my son.

28:45.538 --> 28:47.831
You really think you should be here?

28:48.832 --> 28:51.502
I will see Fernando, Mr. Alexandre.
Is he in?

29:04.807 --> 29:05.891
Fernando.

29:12.356 --> 29:16.318
There was a leg inside a shark.

29:17.653 --> 29:20.071
Were you afraid?
A human leg?

29:20.072 --> 29:22.157
Yeah, a human person's leg.

29:22.533 --> 29:25.578
- You saw that on TV?
- On Grampa's radio.

29:26.704 --> 29:28.872
You can't see things
on Grampa's radio.

29:29.206 --> 29:30.873
You can only hear.

29:30.874 --> 29:32.709
We'll have to find...

29:32.710 --> 29:36.714
the guy who lost his leg
and stick it back on.

29:39.425 --> 29:42.886
With a screw or...

29:43.345 --> 29:45.680
some glue, or a bit of string.

29:45.681 --> 29:48.766
- Or sew it back on.
- Right.

29:48.767 --> 29:50.352
With that thing.

29:54.231 --> 29:57.693
Dad, can Mom be
with us here now?

30:00.112 --> 30:04.074
Our memory of your mom
is here with us now.

30:04.742 --> 30:10.247
When we think about someone,
it's like having them with us.

30:14.877 --> 30:16.629
But can she come back?

30:19.632 --> 30:20.799
No, son.

30:21.884 --> 30:24.552
Mom got sick and died.

30:24.553 --> 30:26.305
She's not coming back.

30:26.930 --> 30:30.476
Remember when you had a cold
and you had a high fever?

30:31.477 --> 30:33.562
Yes, I remember.

30:34.271 --> 30:38.775
Pneumonia means
the fever is way, way higher.

30:38.776 --> 30:42.655
Wow!
Like 50 degrees?

30:43.155 --> 30:44.573
Like 50.

30:46.325 --> 30:48.327
So sad, isn't it?

30:50.746 --> 30:53.165
It is, but you and I are here.

30:54.166 --> 30:57.628
And Mom's also with us,
our memory of her is.

30:58.003 --> 31:01.507
And I'm not living with you now
only because I can't.

31:01.965 --> 31:04.509
But I came here for that reason.

31:04.510 --> 31:05.677
All right?

31:05.678 --> 31:09.347
In order for us to live
and be together forever.

31:09.348 --> 31:10.599
You and me.

32:01.942 --> 32:07.197
SÃO PAULO STATE

32:16.206 --> 32:18.292
That's always playing at The City.

32:19.209 --> 32:20.210
Oh yeah?

32:20.961 --> 32:22.463
What about the women?

32:25.966 --> 32:26.967
Good.

32:29.344 --> 32:31.346
SÉRGIO MOTTA DAM

32:34.308 --> 32:35.642
There's Oliveira.

32:37.186 --> 32:39.313
- Oliveira!
- Lieutenant.

32:47.154 --> 32:50.032
You know I don't usually
ask questions but...

32:51.617 --> 32:53.035
I got curious.

32:54.620 --> 32:56.413
What's with this old woman
in the back?

33:00.417 --> 33:02.753
What will I get if I tell you?

33:07.299 --> 33:08.592
Fuckin' zilch.

35:14.259 --> 35:15.385
Fuck.

35:17.346 --> 35:18.722
Fuck off.

35:27.105 --> 35:28.690
What about that woman?

35:29.107 --> 35:30.442
I'm curious.

35:35.030 --> 35:38.575
Feels like an itch
you can't scratch, huh?

35:52.923 --> 35:54.967
Inheritance and envy.

36:34.339 --> 36:35.674
They just got here.

36:36.258 --> 36:37.551
I'm almost done.

36:38.844 --> 36:40.887
GHIROTTI
COMPONENTS OF BRAZIL

36:52.566 --> 36:54.109
This is the person.

37:02.367 --> 37:04.910
Apparently, he's fled to Recife.

37:04.911 --> 37:08.039
I'll find out more
and I'll let you know.

37:08.040 --> 37:09.623
Is he white, indigenous,

37:09.624 --> 37:12.084
brown or black?

37:12.085 --> 37:13.295
He's white.

37:14.004 --> 37:15.172
Line of work?

37:16.548 --> 37:19.342
It's in that paper.

37:22.345 --> 37:23.722
The one on the right,

37:24.056 --> 37:25.223
with the beard.

37:27.559 --> 37:29.269
A guy like him...

37:30.812 --> 37:33.148
As you must know, it's more expensive.

37:36.693 --> 37:39.820
I'll charge you 60,000 cruzeiros.

37:39.821 --> 37:43.325
Plus travel, accommodation
and expenses.

37:46.745 --> 37:48.955
I'll pay 40,000.

37:52.125 --> 37:53.794
I want a first-class service.

37:54.252 --> 37:56.837
And I don't want any kind of trouble.

37:56.838 --> 37:58.714
Don't contact me again.

37:58.715 --> 38:00.425
Pretend I don't exist.

38:01.718 --> 38:02.928
You're on your own.

38:05.722 --> 38:08.057
With all due respect, Mr. Girotti...

38:08.058 --> 38:09.434
Ghirotti!

38:10.477 --> 38:12.270
Mr. Ghirotti.

38:12.813 --> 38:16.273
We've fought
a few battles together before.

38:16.274 --> 38:20.402
There's no point
pretending to negotiate,

38:20.403 --> 38:22.781
when you know my price is fair.

38:23.281 --> 38:24.949
60,000 cruzeiros.

38:24.950 --> 38:25.992
30,000 now.

38:26.409 --> 38:28.078
30,000 later.

38:29.121 --> 38:31.455
- You two always together?
- Always.

38:31.456 --> 38:32.748
That's right.

38:32.749 --> 38:35.961
We'll sign the contract together.

38:36.628 --> 38:38.922
Now, if you don't agree,

38:39.297 --> 38:41.299
I understand and respect it.

38:45.846 --> 38:48.473
This holiday just flew by.

38:50.767 --> 38:53.145
He's a despicable man.

38:55.313 --> 38:56.481
I want...

39:04.156 --> 39:05.323
a hole.

39:07.826 --> 39:08.910
A hole?

39:10.036 --> 39:11.454
In his mouth.

39:12.914 --> 39:15.167
Make him a dummy, you understand?

39:17.002 --> 39:18.461
You can rest assured.

39:19.880 --> 39:20.922
All right.

39:21.923 --> 39:23.175
60,000 it is.

39:35.729 --> 39:39.065
So no cavities, huh?

39:40.942 --> 39:42.360
I have tartar.

39:42.944 --> 39:45.363
There. Found one.

39:46.072 --> 39:47.824
And it's huge.

39:48.700 --> 39:50.159
Easy.

39:50.160 --> 39:51.494
Marcelo!

39:55.290 --> 39:56.917
Yes, Dona Sebastiana?

39:57.292 --> 40:00.837
The groceries are here.
Come meet Valdemar.

40:02.672 --> 40:04.758
- Your time's up.
- Oh no, it's not!

40:25.278 --> 40:26.905
I don't feel like kissing.

40:27.948 --> 40:29.114
What do you mean?

40:29.115 --> 40:31.534
We did too much kissing already.

40:40.043 --> 40:41.127
OK then.

40:50.845 --> 40:52.597
You know Geisa's story?

40:53.431 --> 40:55.433
Dona Sebastiana's niece?

40:57.477 --> 40:59.395
The owner of that bed,

40:59.396 --> 41:00.814
of this home.

41:05.360 --> 41:08.780
I was told she went away
and left her things here.

41:11.616 --> 41:12.909
That's not true.

41:15.120 --> 41:16.955
Her fiancé killed her.

41:18.957 --> 41:22.294
Got angry because she got a scholarship
to study in Germany.

41:23.878 --> 41:26.131
What are you telling me?

41:28.883 --> 41:31.803
- What a tragedy.
- Yes.

41:46.318 --> 41:48.111
How do you know that?

41:49.821 --> 41:52.073
Dona Sebastiana told me.

41:53.950 --> 41:57.245
I realized she was telling people
a different story.

42:08.506 --> 42:10.007
Dona Sebastiana.

42:10.008 --> 42:11.384
- Hello.
- How are you?

42:12.010 --> 42:14.511
I'm well, I've felt worse.

42:14.512 --> 42:17.098
But for a 77-year-old,
I'm doing great.

42:23.188 --> 42:24.230
Joana.

42:26.941 --> 42:29.026
Hey, good morning.

42:29.027 --> 42:30.195
Morning.

42:30.570 --> 42:32.029
You're ready, darling?

42:32.030 --> 42:33.364
You called, ma'am?

42:33.365 --> 42:35.366
Can you collect my groceries?

42:35.367 --> 42:36.534
Where were you?

42:37.077 --> 42:40.246
Out helping someone
who had a toothache.

42:45.585 --> 42:47.252
He giving you any trouble?

42:47.253 --> 42:50.214
I am giving him trouble.
He's in good hands.

42:50.215 --> 42:51.882
I'm in love with this woman.

42:51.883 --> 42:53.467
- Our guardian.
- She is.

42:53.468 --> 42:55.261
He's well taken care of.

42:56.054 --> 42:58.639
So tell me,
you bring that every week?

42:58.640 --> 43:00.558
Every Thursday.

43:01.059 --> 43:02.894
My parents own a farm.

43:03.395 --> 43:06.063
We gather whatever surplus we have,

43:06.064 --> 43:08.107
and I bring over fruit, vegetables...

43:08.108 --> 43:10.734
- So we don't have to go out there?
- Right.

43:10.735 --> 43:12.028
Maria!

43:13.029 --> 43:14.948
- Dona Sebastiana.
- Hello.

43:15.990 --> 43:17.616
- Morning, Valdemar.
- Morning.

43:17.617 --> 43:18.993
Hi, Marcelo.

43:19.369 --> 43:22.205
You're checking out
our refugee groceries?

43:23.415 --> 43:25.041
Any mangabas today?

43:25.417 --> 43:27.961
No, we're out of mangabas.

43:30.088 --> 43:32.714
Let's try to avoid that word, shall we?

43:32.715 --> 43:34.926
We don't use it here.

43:35.635 --> 43:36.969
"Mangaba"?

43:36.970 --> 43:38.388
"Refugee".

43:39.097 --> 43:40.432
What are we then?

44:08.918 --> 44:10.128
Flávia.

44:11.796 --> 44:12.797
Hang on.

44:13.506 --> 44:16.468
- Say again?
- Which date are you listening to?

44:17.343 --> 44:20.180
February 25, 1977.

44:20.680 --> 44:22.306
What about you?

44:22.307 --> 44:24.601
The '78 tape.

44:25.435 --> 44:26.935
Of Sebastiana.

44:26.936 --> 44:28.146
Right.

44:33.985 --> 44:35.861
The arrangement was

44:35.862 --> 44:39.490
for him to go to the office
at five in the morning

44:39.491 --> 44:41.283
and ask for Anísio,

44:41.284 --> 44:45.163
who was our contact there.
And so he went.

44:47.040 --> 44:50.626
PART 2
IDENTIFICATION INSTITUTES

44:50.627 --> 44:51.794
Wake up.

44:53.713 --> 44:54.964
Keep an eye out.

44:55.507 --> 44:58.468
"Human leg found in shark's..."

44:59.010 --> 45:02.639
Nothing here I don't already know,
and there'll never be.

45:03.181 --> 45:06.267
Get a load of that.

45:06.851 --> 45:10.938
"Agronomy student still missing."

45:10.939 --> 45:13.942
Dear Lord, how unlucky can you get...

45:14.359 --> 45:17.110
We couldn't have known
he was a good boy.

45:17.111 --> 45:19.113
How were we supposed to know?

45:28.748 --> 45:30.959
ROBERTO SANTELMO
INSTITUTE FOR IDENTIFICATION

45:39.092 --> 45:40.343
Look at that.

45:41.094 --> 45:43.011
Why do you worry so much

45:43.012 --> 45:45.764
about what the papers say?

45:45.765 --> 45:49.143
Because there could be
some little communist fuckers

45:49.477 --> 45:52.730
trying to trip us up, son.

45:54.524 --> 45:57.234
As long there's no body,
we'll be fine.

45:57.235 --> 45:59.278
Just the leg will get 'em nowhere.

45:59.279 --> 46:00.488
Now...

46:01.114 --> 46:02.574
What about the leg?

46:03.533 --> 46:05.577
It's at the city morgue.

46:45.241 --> 46:46.408
Marcelo?

46:46.409 --> 46:48.119
Yes. Anísio?

46:48.578 --> 46:50.204
A punctual man, you are.

46:50.663 --> 46:52.123
I was told to come early.

46:52.957 --> 46:54.958
We were all told the same.

46:54.959 --> 46:56.127
Let's go in.

46:59.380 --> 47:00.797
- Das Dores?
- Yes?

47:00.798 --> 47:02.924
- Bring coffee and water, please.
- OK.

47:02.925 --> 47:04.843
- Easy on the sugar.
- Sure.

47:04.844 --> 47:08.180
- You don't have a São Paulo accent.
- I'm from Pernambuco.

47:08.181 --> 47:09.390
Oh, I see.

47:11.851 --> 47:15.063
Your Pernambuco accent
sounds a bit off, though.

47:16.648 --> 47:18.983
Geraldo, at this desk please.

47:20.526 --> 47:22.236
Good morning, Dona Dagmar.

47:22.987 --> 47:25.322
It's like a normal working day,
all right?

47:25.323 --> 47:26.658
Sit at that desk.

47:27.492 --> 47:29.869
- Where will I sit?
- At the back.

47:30.578 --> 47:32.747
The last desk over there.

47:33.331 --> 47:37.084
We're here today to support
police chief Euclides,

47:37.085 --> 47:39.003
who you saw down there.

47:41.047 --> 47:44.049
The office opens at seven
to the public.

47:44.050 --> 47:46.677
That's when you'll get down to work.

47:46.678 --> 47:50.514
We got here at five,
but it only opens at seven?

47:50.515 --> 47:53.850
That's right.
You'll have time to settle in.

47:53.851 --> 47:55.019
And most importantly,

47:55.853 --> 47:57.397
we meet quorum.

47:58.356 --> 47:59.857
Meet quorum for what?

48:27.969 --> 48:29.303
Mr. Formiga.

48:30.096 --> 48:32.181
No, it's Elisângela.

48:33.266 --> 48:35.976
I'm expecting
a parcel of clothes this morning.

48:35.977 --> 48:37.311
Can you keep it by for me?

48:39.063 --> 48:40.148
And tell the boy.

48:40.690 --> 48:41.733
Thanks.

48:42.984 --> 48:45.277
Are you having a coxinha?

48:45.278 --> 48:46.320
Sure.

48:50.074 --> 48:51.075
Looks good.

48:51.951 --> 48:54.162
I got three down on your tab.

48:56.122 --> 48:58.540
- A coxinha, newbie?
- No, thanks.

48:58.541 --> 49:00.542
Just 1 cruzeiro 50.

49:00.543 --> 49:02.335
Thanks, I had breakfast.

49:02.336 --> 49:03.421
Are you sure?

49:05.256 --> 49:06.841
You can use this room.

49:07.383 --> 49:09.886
- I reserved it for you.
- Thanks.

49:23.733 --> 49:24.901
Hey, everyone.

49:52.762 --> 49:54.596
You were invited to come.

49:54.597 --> 49:56.265
You stay here, OK?

50:05.358 --> 50:06.651
Who's the woman?

50:10.863 --> 50:13.740
A girl who was about three

50:13.741 --> 50:16.369
was run over and died
outside her house.

50:16.953 --> 50:19.831
The girl was her housemaid's daughter.

50:20.623 --> 50:23.334
That's why police chief Euclides,
over there,

50:23.876 --> 50:28.339
asked Anísio to round us all up
before opening hours.

50:29.006 --> 50:32.051
We came early
for the lady's deposition.

50:32.969 --> 50:35.054
Is this a police station?

50:35.513 --> 50:36.514
No.

50:38.015 --> 50:42.979
It's a police station today
to make life easier for the posh lady.

50:43.855 --> 50:45.731
Such a heartless woman.

50:46.065 --> 50:49.026
She asked her housemaid
to go buy bread.

50:49.485 --> 50:53.697
And left the girl alone crying,
the poor thing.

50:53.698 --> 50:55.282
The gate was open.

50:55.283 --> 50:58.202
The girl went out,
maybe to look for her mother.

50:58.870 --> 51:01.205
Got run over by a bus.

51:02.832 --> 51:05.834
Apparently,
the girl's mother was never told

51:05.835 --> 51:08.588
they changed the place and time
of her deposition.

51:09.547 --> 51:10.714
Excuse me,

51:10.715 --> 51:12.133
please go back to your desks.

51:12.466 --> 51:13.592
Come on.

51:13.593 --> 51:16.220
Let's cooperate
with police chief Euclides.

51:19.974 --> 51:21.142
Excuse me.

51:21.893 --> 51:22.977
Good morning.

51:24.770 --> 51:27.273
Thank you very much for being here.

51:27.899 --> 51:29.525
The deposition is in my office.

51:30.735 --> 51:34.988
You can do your job
as if it were a normal working day.

51:34.989 --> 51:39.493
After your deposition,
the photojournalists will take a picture.

51:39.994 --> 51:43.331
Let's please cooperate
with police chief Euclides.

52:10.358 --> 52:12.777
I have a commission position.

53:00.658 --> 53:03.493
Dear Newbie, are you married

53:03.494 --> 53:07.498
and/or do you enjoy
the company of women?

53:15.756 --> 53:17.008
Yes.

53:17.925 --> 53:19.051
But...

53:22.680 --> 53:23.848
I enj...

53:27.184 --> 53:28.561
I enjoy it.

53:29.103 --> 53:30.688
But it's...

53:32.356 --> 53:33.774
complicated.

53:57.631 --> 54:00.217
CARNIVAL DEATH TOLL: 91

54:02.970 --> 54:05.389
HUMAN LEG FOUND
IN SHARK'S STOMACH

54:16.358 --> 54:18.360
It's gonna be over 100.

54:18.736 --> 54:20.154
You can bet on it.

54:21.030 --> 54:22.280
Over 100 dead?

54:22.281 --> 54:23.407
For sure.

54:26.452 --> 54:29.705
- Are you a cop?
- No, I'm not.

54:30.873 --> 54:33.417
You sure look like one.

54:34.293 --> 54:36.003
No, I'm not a cop.

54:40.716 --> 54:42.718
Euclides Oliveira Cavalcanti.

54:43.302 --> 54:45.679
- At your service.
- Marcelo.

54:47.139 --> 54:48.390
Marcelo what?

54:49.266 --> 54:50.308
Alves.

54:50.309 --> 54:51.811
Marcelo Alves.

54:52.394 --> 54:53.562
A cop's name.

54:54.146 --> 54:55.815
No, I'm not a cop.

55:10.955 --> 55:13.791
A photojournalist is coming in now.

55:14.625 --> 55:16.752
That woman is in great pain.

55:18.963 --> 55:20.840
Kids are a handful.

55:22.967 --> 55:25.635
Anyway, I'm the chief of police.

55:25.636 --> 55:28.179
My office is next door.

55:28.180 --> 55:31.517
- Anything you need, just call.
- Thank you very much.

55:33.352 --> 55:35.020
This one walking over...

55:36.480 --> 55:37.523
is Anísio.

55:39.316 --> 55:42.027
- You've met him?
- Euclides.

55:42.486 --> 55:43.821
He's starting with us today.

55:44.655 --> 55:46.198
Comes highly recommended.

55:47.116 --> 55:49.160
I'll show you the archive room.

55:49.535 --> 55:51.703
- Yes.
- Where we keep our archives.

55:51.704 --> 55:54.707
If there's anything you need,
glad to help.

55:55.332 --> 55:56.292
Nice meeting you.

55:58.169 --> 55:59.669
That...

55:59.670 --> 56:02.463
police chief Euclides
is quite a character.

56:02.464 --> 56:03.840
Oh him.

56:03.841 --> 56:07.136
An imperfect human being.

56:08.387 --> 56:10.472
Better keep him near.

56:11.974 --> 56:13.558
On the other hand,

56:13.559 --> 56:15.435
his white son,

56:15.436 --> 56:17.396
Sérgio...

56:18.397 --> 56:20.191
God help us...

56:32.536 --> 56:33.913
On my way, boss.

56:36.957 --> 56:38.626
Again, Desidério?

56:43.130 --> 56:44.881
- Good morning.
- Good morning.

56:44.882 --> 56:46.050
It's these hours, boss.

56:46.425 --> 56:48.135
They mess up my routine.

56:49.470 --> 56:51.680
Go on to the front door.

56:55.100 --> 56:56.393
Goodness me...

57:00.773 --> 57:03.817
Talk about a whore lover.
Crissakes.

57:07.404 --> 57:10.241
- This is your workplace.
- Fine.

57:11.033 --> 57:12.743
Jesus Christ!

57:14.578 --> 57:17.580
- Don't mind the welcome.
- No worries.

57:17.581 --> 57:20.333
Your work involves
a lot of back and forth.

57:20.334 --> 57:22.753
ID card renewals happen here.

57:28.342 --> 57:31.595
I worked in this place from '66

57:31.929 --> 57:33.889
to '73.

57:34.890 --> 57:36.517
Too many dead people.

57:37.268 --> 57:38.727
Give me a name.

57:40.229 --> 57:42.231
Maria Aparecida dos Santos.

57:43.899 --> 57:45.526
You got me there.

57:46.193 --> 57:47.361
Your mother?

57:48.362 --> 57:50.447
Father's name is easier.

57:53.450 --> 57:54.952
OK then, try...

57:55.536 --> 57:59.122
Lourinaldo Fernando de Melo Solimões.

57:59.123 --> 58:00.748
"Solimões"...

58:00.749 --> 58:02.084
Now that's a name!

58:03.460 --> 58:05.337
The rest is just filler.

58:07.089 --> 58:08.465
Lourinaldo...

58:09.675 --> 58:11.302
Lourinaldo Fernando.

58:22.313 --> 58:23.981
Lourinaldo Fernando.

58:27.526 --> 58:28.902
That's him all right.

58:30.571 --> 58:33.157
- Still a student.
- A father's name is easier.

58:36.827 --> 58:37.870
Be right there.

58:43.834 --> 58:45.043
Marcelo,

58:45.044 --> 58:47.504
I am also here to help you.

58:47.880 --> 58:49.923
I'm working with Elza.

58:50.758 --> 58:52.343
I'll say no more.

58:55.679 --> 58:56.847
Hear that?

58:57.222 --> 58:59.766
- It's the girl's mother.
- The dead girl's?

58:59.767 --> 59:02.060
Our orders are, no one gets in.

59:02.061 --> 59:03.603
I know she's in there.

59:03.604 --> 59:05.438
You can't come in, ma'am.

59:05.439 --> 59:06.565
Dona Cleide!

59:06.899 --> 59:08.107
Don't touch me.

59:08.108 --> 59:10.986
Dona Cleide, I know you're in there!

59:11.487 --> 59:13.489
I know you're there!

59:16.241 --> 59:18.827
I want in.
I want to speak to her.

59:19.870 --> 59:22.497
I want her to say it to my face!

59:22.498 --> 59:24.249
Let me go!

59:27.711 --> 59:29.880
Dona Cleide,
I know you're in there!

59:30.297 --> 59:33.883
I wanna hear you say
why you did that.

59:33.884 --> 59:36.762
Why'd you leave my daughter alone?

59:37.137 --> 59:40.516
You're denying my client
access to a public building!

59:53.821 --> 59:54.988
Go away!

01:00:02.538 --> 01:00:04.580
Look who's at the phone booth.

01:00:04.581 --> 01:00:05.874
What's up, my man?

01:00:09.420 --> 01:00:11.212
Let's go across the street.

01:00:11.213 --> 01:00:14.091
I have something to show you,
you'll love it.

01:00:15.509 --> 01:00:17.428
- Right now?
- Yep.

01:00:17.761 --> 01:00:20.138
I'm gonna introduce you to a swell guy.

01:00:20.139 --> 01:00:24.058
I'm taking my boys to see him,
you can come along.

01:00:24.059 --> 01:00:27.354
- Chief Euclides, right?
- At your service. Let's go.

01:00:28.063 --> 01:00:30.398
- Across the street?
- Won't take long.

01:00:30.399 --> 01:00:33.359
I need to make a call.
Does it have to be now?

01:00:33.360 --> 01:00:35.069
He's there now.

01:00:35.070 --> 01:00:37.322
Dad likes you, man.
You're in luck.

01:00:37.906 --> 01:00:39.073
C'mon.

01:00:39.074 --> 01:00:40.700
Across the street?

01:00:40.701 --> 01:00:42.077
Across the street.

01:00:45.038 --> 01:00:47.957
Once upon a time
there was a king

01:00:47.958 --> 01:00:50.377
who had a big flea

01:00:51.253 --> 01:00:54.089
whom he loved very much

01:00:54.506 --> 01:00:57.801
like his own son...

01:00:58.635 --> 01:00:59.428
[In Portuguese]
Thirty-eight.

01:01:00.471 --> 01:01:03.140
He sent for his tailor.

01:01:04.141 --> 01:01:06.768
The tailor came...

01:01:07.352 --> 01:01:08.187
Here!

01:01:08.979 --> 01:01:10.062
Hans!

01:01:10.063 --> 01:01:11.690
My friend!

01:01:13.150 --> 01:01:14.693
I know that voice.

01:01:25.245 --> 01:01:27.872
Hello, old chap.
Where's Hans?

01:01:27.873 --> 01:01:30.416
I brought a friend to meet him.

01:01:30.417 --> 01:01:32.835
Tell him I'm not in.

01:01:32.836 --> 01:01:34.670
How are you, Chief Euclides?

01:01:34.671 --> 01:01:37.174
Couldn't we do this some other time?

01:01:38.884 --> 01:01:40.969
- Can I come in? Hans!
- Sir...

01:01:41.678 --> 01:01:43.305
Chief Euclides is here!

01:01:45.641 --> 01:01:46.892
Hans!

01:01:47.559 --> 01:01:49.143
Good morning!

01:01:49.144 --> 01:01:51.270
My German friend!

01:01:51.271 --> 01:01:53.023
I want you to meet a friend of mine.

01:01:55.859 --> 01:01:57.693
Marcelo, this is Hans.

01:01:57.694 --> 01:02:02.573
A real German soldier from World War II.

01:02:02.574 --> 01:02:05.368
This man has some stories to tell!

01:02:05.369 --> 01:02:06.912
Not today.

01:02:07.663 --> 01:02:09.122
Tired.

01:02:13.585 --> 01:02:16.504
Show your scars

01:02:16.505 --> 01:02:19.173
to my kids and my friend.

01:02:19.174 --> 01:02:20.551
Chief Euclides...

01:02:21.176 --> 01:02:24.471
We're grateful
for your work in the neighborhood.

01:02:24.846 --> 01:02:27.932
But please come another time.
Hans is under the weather.

01:02:27.933 --> 01:02:30.184
Chief, please.

01:02:30.185 --> 01:02:32.229
Let me have a word with Hans.

01:02:33.397 --> 01:02:34.940
I just want to see his scars.

01:02:35.607 --> 01:02:37.108
Not today,

01:02:37.109 --> 01:02:38.443
tired.

01:02:39.111 --> 01:02:40.528
Tired!

01:02:40.529 --> 01:02:44.366
Hans, you don't have to do this.

01:02:45.033 --> 01:02:48.160
Holy smokes!
The Negro speaks German!

01:02:48.161 --> 01:02:50.830
Dad, I don't think he's in the mood.

01:02:50.831 --> 01:02:51.872
Hans,

01:02:51.873 --> 01:02:53.207
listen.

01:02:53.208 --> 01:02:55.502
Show us the bullet holes

01:02:56.044 --> 01:02:57.838
in your legs.

01:02:58.839 --> 01:03:00.799
C'mon, do it.

01:03:03.802 --> 01:03:04.928
I think

01:03:05.596 --> 01:03:06.930
he doesn't want to talk.

01:03:08.932 --> 01:03:10.434
Show us your scars.

01:03:25.866 --> 01:03:27.743
Are there sharks in Germany?

01:03:28.201 --> 01:03:29.119
Bullet wounds?

01:03:31.079 --> 01:03:32.955
- Awesome!
- Holy shit.

01:03:32.956 --> 01:03:35.709
- It's a mess.
- Didn't I tell you?

01:03:38.754 --> 01:03:40.213
Germany?

01:03:43.967 --> 01:03:45.427
Belgium.

01:03:46.637 --> 01:03:50.140
Have you seen enough
or do you want more?

01:03:52.476 --> 01:03:53.477
Hans...

01:03:55.228 --> 01:03:57.313
I'm doing this for us.

01:03:57.314 --> 01:03:59.274
This idiot

01:03:59.733 --> 01:04:01.985
ensures your and our protection.

01:04:02.778 --> 01:04:05.322
He'll never understand

01:04:05.864 --> 01:04:07.532
that you're a Jew.

01:04:08.241 --> 01:04:09.493
Forever.

01:04:11.828 --> 01:04:12.953
Out!

01:04:12.954 --> 01:04:14.538
Get out of my office!

01:04:14.539 --> 01:04:16.290
And take your friends.

01:04:16.291 --> 01:04:17.333
Out!

01:04:17.334 --> 01:04:20.503
You can only talk that way
because you are

01:04:20.504 --> 01:04:23.297
a World War II soldier.

01:04:23.298 --> 01:04:25.049
Get out now.

01:04:25.050 --> 01:04:26.343
What the fuck!

01:04:32.766 --> 01:04:34.934
BRASÍLIA - FEDERAL DISTRICT

01:04:34.935 --> 01:04:37.186
Costa & Carpinteiro Associates, hello?

01:04:37.187 --> 01:04:39.606
I'd like to speak to João Pedro.

01:04:40.857 --> 01:04:42.401
I'll put you through.

01:04:45.737 --> 01:04:47.406
Excuse me, it's our friend.

01:04:47.739 --> 01:04:49.199
I'll put him through.

01:04:54.121 --> 01:04:56.247
Hi, João. What's going on there?

01:04:56.248 --> 01:05:00.126
Listen carefully.
I hope you're fine.

01:05:00.127 --> 01:05:02.044
Don't say where you are.

01:05:02.045 --> 01:05:04.547
- Why?
- This call isn't safe.

01:05:04.548 --> 01:05:06.882
Our phones are tapped.

01:05:06.883 --> 01:05:10.219
Listen,
we can only talk on a safe line.

01:05:10.220 --> 01:05:11.804
- Hang up now.
- João...

01:05:11.805 --> 01:05:12.805
I'll hang up...

01:05:12.806 --> 01:05:15.142
Send me a number
and I'll call you.

01:05:17.185 --> 01:05:19.353
Send the number how?

01:05:19.354 --> 01:05:20.355
Fuck!

01:05:39.082 --> 01:05:40.250
Telegram.

01:05:46.256 --> 01:05:47.340
PHONE NO 216180 STOP

01:05:47.883 --> 01:05:48.967
EXTENSION 22 STOP

01:05:49.509 --> 01:05:51.386
EXPECT CONTACT 5:30 PM
STOP

01:06:19.456 --> 01:06:21.082
- Hello.
- Hello.

01:06:21.792 --> 01:06:22.959
Telegram.

01:06:31.968 --> 01:06:32.969
Telegram.

01:06:34.971 --> 01:06:36.680
Why did you open it?

01:06:36.681 --> 01:06:39.142
I didn't read it, though.

01:06:39.935 --> 01:06:42.813
If you didn't read it,
why open it?

01:06:44.648 --> 01:06:46.024
Not sure what to say...

01:07:39.619 --> 01:07:43.081
"The great dragon was cast out.

01:07:43.790 --> 01:07:46.001
"It is the great serpent..."

01:07:46.918 --> 01:07:48.419
- Pedro?
- It's me.

01:07:48.420 --> 01:07:50.921
I'd like to speak to Mr. Alexandre.

01:07:50.922 --> 01:07:52.257
He's expecting you.

01:08:16.197 --> 01:08:17.365
NO ENTRY

01:08:20.577 --> 01:08:22.203
Some stairs, huh?

01:08:23.914 --> 01:08:25.665
There's a woman...

01:08:26.583 --> 01:08:28.709
possessed by a spirit in the foyer.

01:08:28.710 --> 01:08:30.420
It's this movie.

01:08:34.215 --> 01:08:35.926
- Any calls for me?
- No.

01:08:36.551 --> 01:08:38.929
But someone sent you a message.

01:08:42.223 --> 01:08:45.101
Have a good day, Dad.
Fernando

01:08:47.938 --> 01:08:49.104
Thanks.

01:08:49.105 --> 01:08:50.190
Let's go in.

01:08:55.403 --> 01:08:56.905
AUTHORIZED STAFF ONLY

01:09:00.825 --> 01:09:02.743
You're doing a Jaws rerun?

01:09:02.744 --> 01:09:05.163
Pedro programmed it
for Saturday morning.

01:09:05.538 --> 01:09:08.791
It's that leg business
in the shark's stomach.

01:09:08.792 --> 01:09:09.793
People love it.

01:09:10.460 --> 01:09:11.628
By the way,

01:09:12.295 --> 01:09:16.383
Fernando is dying to see Jaws.

01:09:17.133 --> 01:09:19.802
I thought I'd bring him on Saturday.

01:09:19.803 --> 01:09:21.471
Are you joking?

01:09:22.722 --> 01:09:24.390
I'd let him see it.

01:09:24.391 --> 01:09:26.393
It's too intense for him.

01:09:27.143 --> 01:09:30.730
The kid has nightmares
just from seeing the poster.

01:10:10.395 --> 01:10:11.521
There's a...

01:10:11.896 --> 01:10:14.273
Happens every single day.

01:10:14.274 --> 01:10:15.775
Every single day.

01:10:34.627 --> 01:10:36.963
Fátima used to love that window.

01:10:38.256 --> 01:10:40.759
She liked to sit right there
where you are.

01:10:44.137 --> 01:10:46.097
I want to ask you a question.

01:10:46.556 --> 01:10:47.891
Looking in the eye.

01:10:59.652 --> 01:11:01.654
When you two were married,

01:11:03.448 --> 01:11:05.742
you fucked around a lot,
didn't you?

01:11:06.326 --> 01:11:09.329
What are you on about,
after all this time?

01:11:11.414 --> 01:11:13.124
Did you or didn't you?

01:11:16.002 --> 01:11:17.378
Mr. Alexandre...

01:11:19.255 --> 01:11:22.008
Fátima and I loved each other
very much.

01:11:23.635 --> 01:11:26.762
You know that better than anyone,
don't you?

01:11:26.763 --> 01:11:27.597
I do.

01:11:28.098 --> 01:11:30.183
Fernando's the greatest proof of that.

01:11:30.683 --> 01:11:31.810
Now,

01:11:32.143 --> 01:11:34.312
did you or did you not fuck around?

01:11:44.197 --> 01:11:45.405
Hold on.

01:11:45.406 --> 01:11:46.241
It's for you.

01:11:49.327 --> 01:11:50.954
Hi, João. It worked.

01:11:51.329 --> 01:11:54.290
Good to speak to you
and to know you're fine.

01:11:55.083 --> 01:11:58.753
I must be quick,
I don't have many tokens.

01:11:59.379 --> 01:12:03.006
He managed to get your name
on the Federal Police's list.

01:12:03.007 --> 01:12:06.009
That means you can't leave the country.

01:12:06.010 --> 01:12:07.261
That's very bizarre.

01:12:07.262 --> 01:12:08.972
I can't travel?

01:12:09.305 --> 01:12:11.141
I'm trying
to wrap my head around it.

01:12:11.474 --> 01:12:13.600
He's pulling his strings.

01:12:13.601 --> 01:12:16.478
It's foul play at the highest level.

01:12:16.479 --> 01:12:18.148
I'm telling you,

01:12:18.690 --> 01:12:21.859
he managed to get
a serious prosecutor off the case,

01:12:21.860 --> 01:12:23.527
pro-regime, but serious,

01:12:23.528 --> 01:12:25.362
and had him replaced by a crook,

01:12:25.363 --> 01:12:26.822
...a friend of his.

01:12:26.823 --> 01:12:28.032
What the fuck!

01:12:28.491 --> 01:12:30.160
I have to say,

01:12:30.535 --> 01:12:32.870
it's not looking good at all.

01:12:32.871 --> 01:12:34.329
So please,

01:12:34.330 --> 01:12:35.998
don't stick your neck out,

01:12:35.999 --> 01:12:37.833
stay in the shadows.

01:12:37.834 --> 01:12:39.627
It's my last token.

01:12:40.378 --> 01:12:41.671
Listen carefully.

01:12:42.672 --> 01:12:44.006
Elza

01:12:44.007 --> 01:12:46.968
is the most important character
in the story now.

01:12:47.635 --> 01:12:49.012
Elza.

01:13:37.810 --> 01:13:39.187
Great place.

01:13:39.562 --> 01:13:41.605
The Rio technician stays here.

01:13:41.606 --> 01:13:43.483
Saves hotel expenses.

01:13:52.742 --> 01:13:56.411
- Mr. Alexandre?
- Alexandre de Jesus do Nascimento.

01:13:56.412 --> 01:13:58.206
- I'm Elza.
- Pleased to meet you.

01:13:58.957 --> 01:14:00.250
- I'm Valdemar.
- Hello.

01:14:01.709 --> 01:14:03.460
What should I call you?

01:14:03.461 --> 01:14:06.047
Here, you can call me
by my name, Armando.

01:14:07.882 --> 01:14:10.425
Such an honor to talk to you here.

01:14:10.426 --> 01:14:12.844
You never mentioned a fake name.

01:14:12.845 --> 01:14:14.847
That's not really in order, is it?

01:14:17.725 --> 01:14:20.061
No, it isn't.

01:14:20.853 --> 01:14:24.607
And thanks for the free tickets.
We just saw the movie.

01:14:25.066 --> 01:14:26.192
Did you like it?

01:14:26.609 --> 01:14:30.113
I'm not a religious person,
but it was scary.

01:14:30.613 --> 01:14:32.781
Valdemar almost shat himself.

01:14:32.782 --> 01:14:34.450
I don't like horror movies.

01:14:41.249 --> 01:14:42.792
Can I record our conversation?

01:14:43.251 --> 01:14:44.794
Record whatever your like.

01:14:50.216 --> 01:14:51.467
Recording.

01:14:52.135 --> 01:14:53.761
This is like

01:14:55.555 --> 01:15:00.143
those American
witness protection programs.

01:15:03.563 --> 01:15:07.065
Over there, things are done
with a lot of dough,

01:15:07.066 --> 01:15:09.401
and by their government.

01:15:09.402 --> 01:15:13.697
Over here, it's all a bit improvised,
Brazilian style.

01:15:13.698 --> 01:15:16.200
And to protect you from Brazil.

01:15:17.410 --> 01:15:19.662
How many people are you helping?

01:15:20.079 --> 01:15:23.041
With you,
four people here in Recife.

01:15:23.708 --> 01:15:26.836
Plus, two in Fortaleza
and one in Salvador.

01:15:27.837 --> 01:15:30.590
In Recife,
we're all in that building?

01:15:33.760 --> 01:15:36.428
Look, each case is different.

01:15:36.429 --> 01:15:39.682
- So we all help each other.
- Right.

01:15:41.517 --> 01:15:43.728
And who's paying for all this?

01:15:46.064 --> 01:15:48.191
It's paid for by the daughter...

01:15:48.941 --> 01:15:52.028
of a very wealthy São Paulo family...

01:15:52.904 --> 01:15:55.365
that's long been robbing
the country blind.

01:15:58.576 --> 01:16:00.745
How was it at work today?

01:16:01.829 --> 01:16:04.873
So, you placed me
at a police station,

01:16:04.874 --> 01:16:06.083
seriously?

01:16:06.084 --> 01:16:08.168
No, it's not a police station.

01:16:08.169 --> 01:16:11.254
You asked for
the Institute for Identification.

01:16:11.255 --> 01:16:12.090
I did.

01:16:12.423 --> 01:16:14.424
I'll try to find

01:16:14.425 --> 01:16:16.844
the only document that proves

01:16:17.553 --> 01:16:20.390
my late mother did exist.

01:16:21.933 --> 01:16:24.601
But today,
that place was a police station.

01:16:24.602 --> 01:16:25.937
Police chief and all.

01:16:26.270 --> 01:16:27.647
Did you two talk?

01:16:29.649 --> 01:16:32.567
He's a real prick,

01:16:32.568 --> 01:16:34.153
a bastard.

01:16:34.695 --> 01:16:36.197
The worst thing is,

01:16:37.698 --> 01:16:39.659
he seemed to like me.

01:16:40.118 --> 01:16:43.079
Just so you know,
we have an ally there.

01:16:43.496 --> 01:16:44.664
Anísio.

01:16:47.166 --> 01:16:49.252
Is it OK for him to know who I am?

01:16:49.877 --> 01:16:51.212
Anísio's helping.

01:16:51.629 --> 01:16:54.465
But he doesn't know you
or what's being done to you.

01:16:55.883 --> 01:16:57.802
Tell me about the passports.

01:16:58.344 --> 01:17:00.263
Mine and my son's?

01:17:00.847 --> 01:17:03.766
Don't know if you're aware,
but I'm on a list

01:17:05.017 --> 01:17:08.896
of the Federal Police
banning me from travelling.

01:17:09.355 --> 01:17:11.440
Given the situation,

01:17:11.441 --> 01:17:15.695
we agree
that you need a fake passport.

01:17:16.612 --> 01:17:18.613
We can handle that.

01:17:18.614 --> 01:17:22.617
I can get you those papers,
but it'll take a few days.

01:17:22.618 --> 01:17:25.120
What's going on?
I don't get it.

01:17:25.121 --> 01:17:27.623
Why do I need a fake passport?

01:17:28.791 --> 01:17:30.668
I've done nothing wrong...

01:17:32.253 --> 01:17:33.838
And what's in it for you?

01:17:34.172 --> 01:17:35.589
Who are you?

01:17:35.590 --> 01:17:37.591
I'm a pediatrician.

01:17:37.592 --> 01:17:39.468
I'm only trying to help.

01:17:39.469 --> 01:17:41.804
Armando, it's not about that now.

01:17:42.346 --> 01:17:44.515
Think about your son.
My grandson.

01:17:45.641 --> 01:17:47.602
Think about my daughter, Fátima.

01:17:48.102 --> 01:17:51.772
Mr. Alexandre,
all I do is think about my son.

01:17:52.815 --> 01:17:55.651
I'm very sorry about your daughter,
Mr. Alexandre.

01:17:56.110 --> 01:17:58.154
And your wife, Armando.

01:18:00.698 --> 01:18:03.993
How could this country
lose someone like Fátima?

01:18:06.204 --> 01:18:08.539
Brazil will pay dearly for that.

01:18:09.081 --> 01:18:10.957
I disagree.

01:18:10.958 --> 01:18:12.710
With all due respect.

01:18:13.669 --> 01:18:15.379
It'll pay nothing.

01:18:15.880 --> 01:18:17.757
It won't pay shit.

01:18:19.300 --> 01:18:21.343
Armando, I admire you,

01:18:21.344 --> 01:18:23.304
but you should leave.

01:18:24.305 --> 01:18:26.973
If I was you,
I'd get the hell out of here.

01:18:26.974 --> 01:18:29.392
I'd take their help and leave today.

01:18:29.393 --> 01:18:31.062
That's why I've arranged this.

01:18:32.063 --> 01:18:33.396
Mr. Alexandre...

01:18:33.397 --> 01:18:36.024
We need to protect what we still have.

01:18:36.025 --> 01:18:37.860
You and my grandson.

01:18:47.495 --> 01:18:50.706
I'll be in the projection booth.
Lock the door.

01:18:57.421 --> 01:18:59.464
We'd like to know more

01:18:59.465 --> 01:19:02.050
about Henrique Castro Ghirotti,

01:19:02.051 --> 01:19:04.136
and how he got involved in this.

01:19:06.389 --> 01:19:08.056
I'll let it all out.

01:19:08.057 --> 01:19:09.350
I'll get this

01:19:10.059 --> 01:19:11.561
off my chest.

01:19:12.103 --> 01:19:13.646
It's a conversation.

01:19:14.522 --> 01:19:15.815
Recorded.

01:19:17.024 --> 01:19:18.359
Tell me about this...

01:19:20.069 --> 01:19:21.737
Henrique Ghirotti.

01:19:46.429 --> 01:19:47.555
I...

01:19:48.681 --> 01:19:51.350
am not a violent person.

01:19:55.855 --> 01:19:57.440
But this man...

01:20:02.278 --> 01:20:04.530
I'd kill him with a hammer.

01:20:12.955 --> 01:20:15.791
I'd bash his head in with a hammer.

01:20:16.626 --> 01:20:17.460
Do you...

01:20:18.878 --> 01:20:20.296
carry a gun?

01:20:24.800 --> 01:20:26.927
No, but I know how to use a hammer.

01:20:29.263 --> 01:20:30.931
I need to go to the bathroom.

01:20:35.478 --> 01:20:37.438
I need to go to the bathroom.

01:20:39.815 --> 01:20:41.984
She paused recording to go pee...

01:20:47.948 --> 01:20:50.116
We'd like to know more

01:20:50.117 --> 01:20:52.160
about Henrique Castro Ghirotti,

01:20:52.161 --> 01:20:54.329
and how he got involved in this.

01:20:54.330 --> 01:20:55.164
Flávia?

01:20:55.998 --> 01:20:56.957
Flávia?

01:20:57.416 --> 01:20:59.000
...off my chest.
Flávia?

01:20:59.001 --> 01:21:00.335
It's a conversation.

01:21:00.336 --> 01:21:02.338
Which date are you listening to?

01:21:03.089 --> 01:21:06.175
- Sorry?
- Which date are you listening to?

01:21:06.842 --> 01:21:09.386
It's Elza with "Marcelo",
in quotes,

01:21:09.387 --> 01:21:11.763
February 25, 1977.

01:21:11.764 --> 01:21:13.724
I haven't finished it yet, though.

01:21:14.100 --> 01:21:16.519
Marcelo is Armando,
you know that, right?

01:21:17.853 --> 01:21:20.105
That's what I just heard here,

01:21:20.106 --> 01:21:21.856
but I got confused.

01:21:21.857 --> 01:21:24.527
So Marcelo is actually Armando.

01:21:25.027 --> 01:21:27.529
- It's a fake name.
- It is.

01:21:27.530 --> 01:21:29.614
You're clever, Flávia!

01:21:29.615 --> 01:21:31.200
Which one are you listening to?

01:21:31.575 --> 01:21:33.743
The tape of Anísio.

01:21:33.744 --> 01:21:35.537
Of '76.

01:21:35.538 --> 01:21:36.414
Right.

01:21:42.545 --> 01:21:44.296
I need to go to the bathroom.

01:21:50.970 --> 01:21:53.055
How did you meet Ghirotti?

01:21:54.557 --> 01:21:57.810
He came on a visit to the university.

01:21:58.644 --> 01:22:01.605
As head of department,

01:22:01.981 --> 01:22:06.276
I'd sometimes meet guests
at the airport, here in Recife.

01:22:06.277 --> 01:22:09.696
He was on the board of Eletrobras,

01:22:09.697 --> 01:22:12.240
under the Ministry of Mines and Energy.

01:22:12.241 --> 01:22:13.576
So, you're Armando.

01:22:14.535 --> 01:22:16.369
I read your CV.

01:22:16.370 --> 01:22:18.706
I pictured you differently.

01:22:19.123 --> 01:22:22.125
- I'll take it as a compliment.
- Yes. Hot, isn't it?

01:22:22.126 --> 01:22:24.169
What was your first impression?

01:22:24.170 --> 01:22:25.420
Of Ghirotti?

01:22:25.421 --> 01:22:26.505
A piece of shit.

01:22:28.048 --> 01:22:29.842
And his son, another piece of shit.

01:22:31.343 --> 01:22:33.804
How long have you been
head of department?

01:22:34.722 --> 01:22:37.724
I got back from postdoc research

01:22:37.725 --> 01:22:39.560
about two years ago.

01:22:40.352 --> 01:22:43.689
Now I'm making up
for my research leave.

01:22:44.607 --> 01:22:46.233
And I was elected.

01:22:46.901 --> 01:22:49.278
Do you ever consider working
in industry?

01:22:49.945 --> 01:22:53.324
An industry makeover would do you
a lot of good.

01:22:54.575 --> 01:22:56.826
I enjoy doing research.

01:22:56.827 --> 01:22:59.038
Did he say "an industry makeover"?

01:22:59.580 --> 01:23:01.831
Yes,
I needed an industry makeover.

01:23:01.832 --> 01:23:03.000
When was that?

01:23:04.335 --> 01:23:06.461
That was

01:23:06.462 --> 01:23:08.839
in August 1974.

01:23:09.465 --> 01:23:12.425
We introduced him to everyone,

01:23:12.426 --> 01:23:14.011
in the department.

01:23:14.678 --> 01:23:16.513
Luanda Azevedo was there,

01:23:16.514 --> 01:23:18.640
Marcelo Vasconcelos,
Sebastião Pires...

01:23:18.641 --> 01:23:22.227
We showed him around the whole place.

01:23:22.228 --> 01:23:24.605
We showed him our labs,
all our projects...

01:23:24.980 --> 01:23:27.315
The electric autonomy project,

01:23:27.316 --> 01:23:28.983
the electric car project...

01:23:28.984 --> 01:23:31.487
The leather tanning machine,

01:23:32.071 --> 01:23:34.657
which was a highlight
of our department.

01:23:43.082 --> 01:23:45.709
Let me introduce you to my colleagues.

01:24:21.954 --> 01:24:24.831
That was it. The following day

01:24:24.832 --> 01:24:26.959
there was a meeting.

01:24:27.501 --> 01:24:30.629
At that meeting, he basically...

01:24:31.005 --> 01:24:33.132
shut us down.

01:24:38.596 --> 01:24:40.638
To save time,

01:24:40.639 --> 01:24:42.056
I'll go straight to the point.

01:24:42.057 --> 01:24:44.183
As far as Eletrobras is concerned,

01:24:44.184 --> 01:24:45.811
far away from Pernambuco,

01:24:46.520 --> 01:24:49.063
the work you're doing here

01:24:49.064 --> 01:24:51.567
should be part of a whole,
in my view.

01:24:52.526 --> 01:24:54.861
You're too much on your own,

01:24:54.862 --> 01:24:57.156
disconnected from us down South.

01:24:58.699 --> 01:25:01.659
I'd like to concentrate in Rio

01:25:01.660 --> 01:25:04.495
the object of some of your research

01:25:04.496 --> 01:25:06.165
and decision-making.

01:25:06.540 --> 01:25:08.499
Precisely to avoid that old discussion

01:25:08.500 --> 01:25:11.754
on how things work differently
in the North and the South.

01:25:12.713 --> 01:25:15.925
I know you people have
this different accent,

01:25:16.258 --> 01:25:19.011
a different way of doing things.

01:25:19.386 --> 01:25:22.598
Even your head of department
is the hairy type.

01:25:23.349 --> 01:25:24.266
Right, Armando?

01:25:26.936 --> 01:25:28.771
Long live differences, right?

01:25:29.438 --> 01:25:32.107
What I'm trying to say is,

01:25:32.775 --> 01:25:35.193
I'm surprised at what I've seen here.

01:25:35.194 --> 01:25:36.361
Excuse me.

01:25:36.362 --> 01:25:37.528
Just for...

01:25:37.529 --> 01:25:39.239
the sake of clarity.

01:25:39.865 --> 01:25:43.910
All our projects
are published in the Official Gazette.

01:25:43.911 --> 01:25:45.745
I don't see why you're surprised.

01:25:45.746 --> 01:25:48.957
- Let me finish.
- Unless you haven't read it.

01:25:48.958 --> 01:25:51.584
I meant it in a positive way.

01:25:51.585 --> 01:25:54.170
- Just to get that clear.
- It's a compliment.

01:25:54.171 --> 01:25:55.631
Oh all right...

01:25:56.131 --> 01:25:59.134
By the way,
the leather-tanning technology...

01:25:59.802 --> 01:26:02.554
which measures the leather surface area,

01:26:03.305 --> 01:26:06.183
is important for local culture.

01:26:07.059 --> 01:26:08.978
Bulls, goats, cows...

01:26:09.645 --> 01:26:12.480
It's relevant
for the economy of the Nordeste.

01:26:12.481 --> 01:26:13.732
I like it.

01:26:15.567 --> 01:26:19.237
This is a regional center,
it's not a national center,

01:26:19.238 --> 01:26:21.156
much less an international one.

01:26:22.741 --> 01:26:26.411
Take the electric car,
a project you showed me.

01:26:26.412 --> 01:26:28.747
By the way,
Armando is also working on it.

01:26:30.332 --> 01:26:32.917
There's more advanced research

01:26:32.918 --> 01:26:34.670
being conducted in Canada.

01:26:35.421 --> 01:26:39.882
In fact, we've acquired 12 prototypes
from the Canadian consortium.

01:26:39.883 --> 01:26:42.427
- Through Eletrobras.
- I'd like to add...

01:26:42.428 --> 01:26:46.347
You and your company
are part of that consortium.

01:26:46.348 --> 01:26:47.849
Eletrobras.

01:26:47.850 --> 01:26:52.187
Eletrobras has indeed acquired
12 prototypes from the consortium.

01:26:52.730 --> 01:26:54.188
Eletrobras?

01:26:54.189 --> 01:26:56.859
- Not your own company?
- Eletrobras. May I carry on?

01:26:59.528 --> 01:27:00.445
So...

01:27:00.446 --> 01:27:02.698
I wonder

01:27:03.240 --> 01:27:05.408
if taxpayer money

01:27:05.409 --> 01:27:07.994
should be spent here
in the Nordeste,

01:27:07.995 --> 01:27:10.371
on projects like this...

01:27:10.372 --> 01:27:11.497
He can't be serious.

01:27:11.498 --> 01:27:14.793
...when you have so many problems
of your own to solve.

01:27:17.087 --> 01:27:18.505
And on top of that,

01:27:19.298 --> 01:27:22.467
competing with bigger dicks abroad.

01:27:22.468 --> 01:27:23.552
Dr. Ghirotti,

01:27:24.178 --> 01:27:27.263
I'm Luanda Azevedo,
I'm a research professor,

01:27:27.264 --> 01:27:30.349
with a degree from the Federal
University of Rio Grande do Sul.

01:27:30.350 --> 01:27:32.603
- You're from the South?
- Yes, I am.

01:27:32.978 --> 01:27:35.605
All our projects are funded

01:27:35.606 --> 01:27:38.524
by public research money.

01:27:38.525 --> 01:27:41.194
And we have partnership projects

01:27:41.195 --> 01:27:44.322
funded by foreign independent
trust money.

01:27:44.323 --> 01:27:47.450
It's time to rethink
your funding criteria,

01:27:47.451 --> 01:27:49.661
especially your independence.

01:27:50.704 --> 01:27:53.539
Luanda was our first casualty.

01:27:53.540 --> 01:27:55.042
She went to work

01:27:55.501 --> 01:27:57.502
at the São Paulo metro,

01:27:57.503 --> 01:28:01.131
where that prick was
on the Technical Committee.

01:28:03.258 --> 01:28:05.010
That happened to all the team?

01:28:06.261 --> 01:28:07.262
Yes.

01:28:07.596 --> 01:28:10.099
It was a real "industry makeover".

01:28:11.225 --> 01:28:15.061
He dried up public university funding

01:28:15.062 --> 01:28:16.772
for his own personal benefit.

01:28:17.106 --> 01:28:18.607
It's just...

01:28:22.111 --> 01:28:24.320
And then I was

01:28:24.321 --> 01:28:26.406
showered with accusations.

01:28:27.116 --> 01:28:28.617
I'm not sure you know,

01:28:29.076 --> 01:28:31.745
but two planted articles were published,

01:28:32.996 --> 01:28:35.290
coordinated hit pieces against you,

01:28:35.958 --> 01:28:38.459
in Rio and São Paulo newspapers.

01:28:38.460 --> 01:28:40.253
Thank God,

01:28:40.254 --> 01:28:43.507
we haven't seen anything
in any of the Recife papers.

01:28:44.007 --> 01:28:45.467
This will all pass.

01:28:48.971 --> 01:28:50.806
I hope it will.

01:29:15.372 --> 01:29:16.497
Mr. Alexandre,

01:29:16.498 --> 01:29:19.168
please sit over here
so I can look at you.

01:29:25.382 --> 01:29:27.593
I told you the story
in the wrong order.

01:29:29.261 --> 01:29:31.638
The evening before that meeting,

01:29:33.056 --> 01:29:35.100
we went out for dinner.

01:29:36.059 --> 01:29:37.393
Myself,

01:29:37.394 --> 01:29:38.645
Fátima,

01:29:39.605 --> 01:29:42.232
Ghirotti and that son of his.

01:29:44.776 --> 01:29:47.696
She started as your secretary,
didn't she?

01:29:53.702 --> 01:29:54.995
Restroom.

01:30:01.126 --> 01:30:02.920
What a beautiful woman you have.

01:30:06.465 --> 01:30:08.174
Would you like some water?

01:30:08.175 --> 01:30:09.176
Yes, please.

01:30:14.264 --> 01:30:17.267
I invited you to dinner
with my wife.

01:30:17.893 --> 01:30:21.355
And she's just told you
she's a teacher, hasn't she?

01:30:22.481 --> 01:30:24.358
But I know why you're doing that.

01:30:25.192 --> 01:30:28.946
It's the lithium battery research,
isn't it?

01:30:30.781 --> 01:30:32.908
I patented the research.

01:30:34.076 --> 01:30:35.452
It's my project.

01:30:36.036 --> 01:30:39.581
It's a small breakthrough,
but it's my patent.

01:30:41.124 --> 01:30:42.000
Whisky, please.

01:30:44.378 --> 01:30:47.297
My nose never fails, eh son?

01:30:48.173 --> 01:30:49.508
You know me.

01:30:50.509 --> 01:30:54.345
This fellow is using the university
to patent research.

01:30:54.346 --> 01:30:56.138
- I demand respect.
- Yeah...

01:30:56.139 --> 01:30:59.142
He uses the public system
to access the market.

01:30:59.518 --> 01:31:02.895
We need to shut down
all these shitholes.

01:31:02.896 --> 01:31:04.855
- Easy money, huh?
- I demand respect.

01:31:04.856 --> 01:31:06.942
Public money is easy money.

01:31:07.943 --> 01:31:10.945
I am head of the research center
you're visiting.

01:31:10.946 --> 01:31:13.949
I'm a public servant
at the university that's hosting you.

01:31:14.283 --> 01:31:17.202
- I can't believe this.
- I knew I had to come here.

01:31:17.786 --> 01:31:19.121
I knew it.

01:31:22.624 --> 01:31:25.419
Armando, I'm in engineering.

01:31:25.961 --> 01:31:28.422
I run a family company,

01:31:29.464 --> 01:31:32.259
built on sweat and hard work.

01:31:34.303 --> 01:31:36.305
My father is Italian, from Genoa.

01:31:36.805 --> 01:31:38.598
I have Italian blood.

01:31:40.058 --> 01:31:42.977
You've no idea
who you're messing with, boy.

01:31:42.978 --> 01:31:44.729
You're a communist.

01:31:44.730 --> 01:31:46.772
- I'm not a communist.
- You are.

01:31:46.773 --> 01:31:47.607
Are you a capitalist?

01:31:48.317 --> 01:31:51.403
- More a communist than a capitalist.
- Look here.

01:31:59.661 --> 01:32:01.997
You know the map.

01:32:08.670 --> 01:32:09.838
Brazil.

01:32:11.256 --> 01:32:12.382
North.

01:32:13.884 --> 01:32:15.427
To each his place.

01:32:18.180 --> 01:32:19.556
Cool, man.

01:32:20.932 --> 01:32:21.725
Fátima.

01:32:27.189 --> 01:32:31.025
I work for the university
that's hosting you.

01:32:31.026 --> 01:32:33.194
I'm not a boy as you just called me.

01:32:33.195 --> 01:32:35.905
I demand respect.
The dinner's paid for.

01:32:35.906 --> 01:32:39.575
Meeting's at 8:30 tomorrow.
Pick-up at 8.

01:32:39.576 --> 01:32:41.702
Come if you want. If not, tough.

01:32:41.703 --> 01:32:43.538
That idiot needn't come.

01:32:43.955 --> 01:32:46.458
Let me just say something quick.

01:32:48.043 --> 01:32:52.713
I got up because I felt this urge
to piss and to throw up.

01:32:52.714 --> 01:32:55.132
It was gone the second I got up.

01:32:55.133 --> 01:32:56.468
Control your woman.

01:32:58.553 --> 01:33:00.763
You've been disrespectful to us.

01:33:00.764 --> 01:33:03.140
Truly disrespectful.

01:33:03.141 --> 01:33:04.600
- Let's go.
- Wait.

01:33:04.601 --> 01:33:06.395
- No, no...
- Control your woman.

01:33:07.979 --> 01:33:09.356
Now you will listen.

01:33:09.689 --> 01:33:12.609
I kept quiet the whole evening
out of respect for Armando.

01:33:14.986 --> 01:33:18.698
Disrespectful, especially
for a father in the presence of his son.

01:33:20.992 --> 01:33:24.913
I think of my own father now,
who's a humble man.

01:33:25.497 --> 01:33:28.083
He started working at the age of nine.

01:33:28.959 --> 01:33:30.669
That is a man.

01:33:32.003 --> 01:33:34.839
That is a man. You hear me?

01:33:34.840 --> 01:33:36.966
Like my husband.
This is a man.

01:33:36.967 --> 01:33:37.884
C'mon, let's go.

01:33:38.427 --> 01:33:40.971
But you are drunk,
and you are drunk.

01:33:41.388 --> 01:33:44.224
You should be ashamed.
What kind of people are you?

01:33:44.933 --> 01:33:47.810
And the secretary says up yours.
Go fuck yourself.

01:33:47.811 --> 01:33:49.271
- Easy there!
- Go fuck yourself.

01:33:49.646 --> 01:33:51.189
Fuck you too.

01:33:51.523 --> 01:33:54.066
- Stay seated.
- Armando...

01:33:54.067 --> 01:33:55.861
Armando, don't...

01:33:57.154 --> 01:33:59.072
- To each his place.
- Calm down.

01:34:05.287 --> 01:34:08.582
I hadn't punched anyone
since school.

01:34:10.292 --> 01:34:12.752
School, back in the '50s.

01:34:14.004 --> 01:34:15.797
And the meeting still took place...

01:34:18.091 --> 01:34:19.509
As I told you.

01:34:22.012 --> 01:34:24.764
Did Fátima really say that about me?

01:34:27.684 --> 01:34:29.352
She did, Mr. Alexandre.

01:34:32.272 --> 01:34:33.315
All right.

01:34:34.274 --> 01:34:35.817
OK then...

01:34:37.027 --> 01:34:38.153
Well...

01:34:40.947 --> 01:34:42.657
Ghirotti is a criminal.

01:34:45.660 --> 01:34:48.120
He belongs in jail.

01:34:48.121 --> 01:34:50.164
And when I say that,

01:34:50.165 --> 01:34:53.335
I don't mean a penal farm.

01:34:54.878 --> 01:34:57.631
He should be in Carandiru.

01:34:59.549 --> 01:35:01.551
What he does is treason.

01:35:02.010 --> 01:35:03.220
He's a crook...

01:35:04.346 --> 01:35:05.680
and a murderer.

01:35:16.525 --> 01:35:19.569
In your group of,
let's say, "refugees",

01:35:20.529 --> 01:35:23.823
yours is the case
I want the most to solve.

01:35:24.324 --> 01:35:28.702
I understand... These two
foreign universities want to take me.

01:35:28.703 --> 01:35:30.705
They must be pressuring you.

01:35:31.373 --> 01:35:32.958
It's not that...

01:35:33.959 --> 01:35:36.961
Those foreign schools do want you,
that's great.

01:35:36.962 --> 01:35:38.964
But it's not about that.

01:35:42.926 --> 01:35:46.929
We've been informed
that two men have been hired

01:35:46.930 --> 01:35:49.724
to come to Recife to find you.

01:35:50.642 --> 01:35:52.143
That's not good.

01:35:52.561 --> 01:35:55.689
They work as a pair,
they're from the state of Rio.

01:36:00.402 --> 01:36:03.280
The older one is Augusto Borba.

01:36:03.780 --> 01:36:07.199
Ex-military,
got kicked out of the army in 1970.

01:36:07.200 --> 01:36:08.910
He was based in Minas Gerais.

01:36:09.703 --> 01:36:12.496
Not even these shitty armed forces
wanted him.

01:36:12.497 --> 01:36:13.999
He's a degenerate.

01:36:16.585 --> 01:36:20.005
The younger one, Bobbi,
is his stepson.

01:36:20.589 --> 01:36:23.757
Some say
the stepfather killed Bobbi's mother.

01:36:23.758 --> 01:36:26.261
And now they work together.

01:36:33.602 --> 01:36:36.730
You're telling me
hitmen are out to get me?

01:36:38.440 --> 01:36:39.441
Yes.

01:36:42.444 --> 01:36:44.613
Is Ghirotti behind this?

01:36:50.368 --> 01:36:51.745
And the passports?

01:36:54.205 --> 01:36:55.624
A week, ten days at most.

01:36:56.041 --> 01:36:57.792
In your hands in four days.

01:36:58.752 --> 01:37:00.045
Four days?

01:37:01.463 --> 01:37:03.715
Such a lack of respect.

01:37:04.799 --> 01:37:07.468
For Fátima, for you

01:37:07.469 --> 01:37:09.888
and for your son, who's at my place.

01:37:11.473 --> 01:37:12.974
She was so healthy...

01:37:22.025 --> 01:37:23.318
Four days?

01:40:04.979 --> 01:40:08.107
PERNAMBUCO INSTITUTE
OF FORENSIC MEDICINE

01:40:53.695 --> 01:40:57.365
I need to talk to you
about something outside.

01:40:58.199 --> 01:40:59.491
What is it?

01:40:59.492 --> 01:41:01.661
It's very important.

01:41:02.203 --> 01:41:04.205
- Why?
- We better go outside.

01:42:21.199 --> 01:42:22.909
Hold it outside.

01:42:23.910 --> 01:42:25.119
C'mon, Lúcio.

01:42:27.413 --> 01:42:29.456
Move it.

01:42:29.457 --> 01:42:32.210
Arlindo has a leg up in the air.

01:42:38.132 --> 01:42:40.218
Holy fuck!

01:42:40.635 --> 01:42:42.803
This is gonna be huge!

01:42:42.804 --> 01:42:43.971
Listen up.

01:42:43.972 --> 01:42:46.766
"Hairy Leg strikes again!"

01:42:48.059 --> 01:42:50.103
The cartoon turned out great.

01:42:58.319 --> 01:42:59.570
The Hairy Leg!

01:43:00.279 --> 01:43:03.741
The Hairy Leg!

01:43:14.836 --> 01:43:16.587
The piranhas are
coming out tonight.

01:43:20.008 --> 01:43:22.509
You're throwing this shit over, Sérgio.

01:43:22.510 --> 01:43:23.845
- What?
- You're throwing it.

01:43:25.847 --> 01:43:26.930
Here.

01:43:26.931 --> 01:43:27.890
Pull up here.

01:43:28.349 --> 01:43:29.684
Stop, stop!

01:43:46.909 --> 01:43:48.244
I'll make that call.

01:43:59.380 --> 01:44:01.173
São Luiz Cinema, good evening?

01:44:01.174 --> 01:44:03.842
I'd like to speak to Mr. Alexandre.

01:44:03.843 --> 01:44:05.385
I think he already left.

01:44:05.386 --> 01:44:07.804
I'll connect you to the booth.

01:44:07.805 --> 01:44:08.890
Thanks.

01:44:20.860 --> 01:44:22.195
External call.

01:44:25.448 --> 01:44:27.658
Could I speak to Mr. Alexandre, please?

01:44:28.076 --> 01:44:31.454
He left early today.
Who's calling please?

01:44:31.788 --> 01:44:36.375
Just confirming, his name is
Alexandre Jesus do Nascimento, right?

01:44:37.376 --> 01:44:40.879
I can't help you with that, man.
Leave your name,

01:44:40.880 --> 01:44:41.672
I'll tell 'im...

01:44:42.882 --> 01:44:44.342
What the...

01:44:51.474 --> 01:44:54.976
Seems his father-in-law works
at the São Luiz Cinema,

01:44:54.977 --> 01:44:56.145
not the other one.

01:45:02.193 --> 01:45:04.153
Now that's the man!

01:45:05.488 --> 01:45:06.822
They're here.

01:45:06.823 --> 01:45:09.325
God damn.

01:45:09.742 --> 01:45:12.453
Look at this fucking tourist!

01:45:13.287 --> 01:45:15.748
My colonel is punctual.

01:45:16.082 --> 01:45:17.583
Check out that hat!

01:45:18.167 --> 01:45:20.253
In your goddamn honor!

01:45:21.420 --> 01:45:23.588
- What's with the police truck?
- Get in.

01:45:23.589 --> 01:45:26.592
- C'mon.
- That's what it's about.

01:45:27.093 --> 01:45:28.469
Everyone in!

01:45:44.068 --> 01:45:45.987
That's my colonel.

01:45:49.532 --> 01:45:52.869
"My colonel".
Look who's talking.

01:45:53.536 --> 01:45:55.370
My lieutenant.

01:45:55.371 --> 01:45:57.497
Lieutenant, my ass.

01:45:57.498 --> 01:46:00.834
First lieutenant!
And proud of the uniform I once wore.

01:46:00.835 --> 01:46:03.336
Let me introduce my stepson, Bobbi.

01:46:03.337 --> 01:46:04.671
Or Abdias.

01:46:04.672 --> 01:46:07.008
On his birth certificate, it's Abdias.

01:46:08.217 --> 01:46:09.760
He's a big boy.

01:46:10.261 --> 01:46:12.346
Everything good, Abdias?

01:46:13.014 --> 01:46:14.307
Is he a good shot?

01:46:14.640 --> 01:46:17.101
You have no idea.

01:46:17.810 --> 01:46:18.936
This is Sérgio.

01:46:19.353 --> 01:46:20.729
His mother's son.

01:46:20.730 --> 01:46:23.023
The other one is Arlindo,

01:46:23.024 --> 01:46:24.692
he's like a son.

01:46:25.067 --> 01:46:26.777
I prefer "Bobbi", Mr. Euclides.

01:46:27.278 --> 01:46:30.363
It's Chief Euclides,
I don't sell sweets on the streets,

01:46:30.364 --> 01:46:31.699
OK?

01:46:32.116 --> 01:46:35.243
I haven't worked my ass off
all my life

01:46:35.244 --> 01:46:37.455
to be called some "mister" now.

01:46:37.788 --> 01:46:40.666
What's with "Bobbi" anyway?
That a man's name?

01:46:42.251 --> 01:46:45.087
They were out of men's names that day?

01:46:47.423 --> 01:46:48.466
Chief Euclides.

01:46:49.717 --> 01:46:52.219
- Better.
- He's tough, kiddo.

01:46:52.220 --> 01:46:55.764
He don't like being called "mister",
gets worked-up.

01:46:55.765 --> 01:46:58.517
You got that, right?
So chill now.

01:46:59.143 --> 01:47:00.895
You guys here on a mission?

01:47:03.105 --> 01:47:05.190
C'mon, let's not go there.

01:47:05.191 --> 01:47:08.861
Never mix friendship and work, OK?

01:47:09.904 --> 01:47:12.405
Carnival was quite a blast.

01:47:12.406 --> 01:47:14.158
Almost 100 gone.

01:47:15.034 --> 01:47:17.911
I read in the paper
about the extravaganza.

01:47:17.912 --> 01:47:20.873
There was even a leg
swallowed by a shark.

01:47:22.250 --> 01:47:24.377
A tale for tourists.

01:47:25.544 --> 01:47:27.004
Speaking of which,

01:47:27.922 --> 01:47:29.882
are we going for a "ride"?

01:47:35.721 --> 01:47:36.931
A "ride"?

01:47:38.432 --> 01:47:40.392
We are going for a "ride".

01:47:40.393 --> 01:47:42.895
Hell yeah.
We sure are going for a "ride".

01:47:43.896 --> 01:47:45.022
Where are we going?

01:47:45.731 --> 01:47:47.232
Cool it, kid.

01:47:47.233 --> 01:47:50.443
Today we're just tourists,

01:47:50.444 --> 01:47:52.530
we ain't going for no "ride".

01:47:56.867 --> 01:47:58.286
What's the plan?

01:47:59.412 --> 01:48:00.746
It's been taken care of.

01:48:03.165 --> 01:48:05.293
It's all taken care of.

01:48:05.751 --> 01:48:07.961
One is a "157".

01:48:07.962 --> 01:48:12.049
The other one is a "157" and "213".

01:48:13.301 --> 01:48:14.468
They're in the back.

01:48:16.846 --> 01:48:18.723
In there already?

01:48:19.348 --> 01:48:21.976
"157" and "213".

01:48:22.727 --> 01:48:24.520
Holy fuck.

01:48:25.396 --> 01:48:26.689
"213" means...?

01:48:27.481 --> 01:48:29.817
Commonly known as rape.

01:48:30.234 --> 01:48:32.570
"157" is
"aggravated robbery with homicide".

01:48:45.499 --> 01:48:47.001
Only good boys.

01:50:42.491 --> 01:50:46.704
"A local man named
Pedro Jorge do Nascimento,

01:50:47.037 --> 01:50:49.498
"27, a student,

01:50:49.874 --> 01:50:52.293
"living in the Mustardinha district,

01:50:52.877 --> 01:50:56.796
"was out on an evening walk
in 13 de Maio Park

01:50:56.797 --> 01:51:00.967
"with a friend by the name
of Alexandrino Borges, 32,

01:51:00.968 --> 01:51:04.930
"a dental prosthetist
living at Bomba do Hemetério,

01:51:05.347 --> 01:51:08.099
"when they were caught by surprise

01:51:08.100 --> 01:51:10.936
"by a shadow that came
hopping out of nowhere

01:51:11.437 --> 01:51:13.147
"and started kicking them."

01:51:17.985 --> 01:51:20.196
But this is so odd.

01:51:20.696 --> 01:51:23.199
Odd, but we all know
what that is, don't we?

01:51:27.495 --> 01:51:29.954
It's treated as news in the paper!

01:51:29.955 --> 01:51:33.166
Tereza, read the bit about the attack.
It's great.

01:51:33.167 --> 01:51:34.209
Read it.

01:51:34.210 --> 01:51:36.002
- But you've read it.
- I have.

01:51:36.003 --> 01:51:38.839
But it sounds so much better
in your Angolan accent.

01:51:40.216 --> 01:51:41.634
Thank you.

01:52:10.412 --> 01:52:12.497
Oh my word!

01:52:12.498 --> 01:52:15.084
Hello, everyone.

01:52:15.960 --> 01:52:18.003
- Welcome.
- Oh my darling.

01:52:19.004 --> 01:52:20.421
- All's well?
- Yes.

01:52:20.422 --> 01:52:23.258
Marcelo,
glad you came to say goodbye.

01:52:23.259 --> 01:52:25.385
Dona Sebastiana told me.

01:52:25.386 --> 01:52:27.638
- I wanted to be with you.
- Viva!

01:52:29.682 --> 01:52:32.101
I'm Geraldo, a friend of Sebastiana's.

01:52:32.685 --> 01:52:36.145
"The Hairy Leg"
is all the rage in Casa Amarela.

01:52:36.146 --> 01:52:38.315
A bit anarchic, don't you think?

01:52:40.109 --> 01:52:42.444
- Can I make a call?
- If it's not long distance.

01:52:43.070 --> 01:52:45.197
Help me with the dishes, Clóvis.

01:52:49.493 --> 01:52:51.370
I don't like Recife.

01:52:54.957 --> 01:52:56.959
I haven't been treated well here.

01:52:57.793 --> 01:53:00.253
I'm sorry I'm calling this late.

01:53:00.254 --> 01:53:04.007
I'd like to leave a message
for Mr. Alexandre.

01:53:04.008 --> 01:53:06.510
I really want to speak to my son.

01:53:07.052 --> 01:53:09.680
It's a peculiar city, but...

01:53:10.681 --> 01:53:11.682
OK.

01:53:12.099 --> 01:53:14.934
"The Hairy Leg" that hops away

01:53:14.935 --> 01:53:17.771
would be huge in Luanda!

01:53:18.606 --> 01:53:19.940
Thank you, Zuleika.

01:53:20.274 --> 01:53:21.358
Thank you.

01:53:24.820 --> 01:53:26.947
- Is that cachaça?
- It is.

01:53:31.785 --> 01:53:33.787
Long live Mr. Marcelo.

01:53:35.748 --> 01:53:38.125
Marcelo is your assumed name, right?

01:53:40.127 --> 01:53:41.462
Marcelo...

01:53:44.256 --> 01:53:45.799
My name is Armando.

01:53:46.383 --> 01:53:49.094
But call me Marcelo if you wish.

01:53:58.228 --> 01:54:00.272
I'd rather not reveal my...

01:54:00.648 --> 01:54:02.149
my real name.

01:54:03.275 --> 01:54:05.152
"Tereza Victória"...

01:54:05.653 --> 01:54:09.156
was the name of a dear aunt of mine.

01:54:09.907 --> 01:54:14.077
In reality, I've always wanted to be
"Tereza Victória".

01:54:14.078 --> 01:54:15.203
A lovely name.

01:54:15.204 --> 01:54:16.872
I like compound names.

01:54:17.498 --> 01:54:20.542
The names are for your own security.

01:54:22.503 --> 01:54:25.005
It's not easy to be called
by another name.

01:54:25.839 --> 01:54:27.423
It's just a precaution.

01:54:27.424 --> 01:54:29.425
My own name's Sebastiana.

01:54:29.426 --> 01:54:30.843
I didn't change it.

01:54:30.844 --> 01:54:32.346
My name's Clóvis.

01:54:34.556 --> 01:54:36.183
Just Clóvis really.

01:54:40.062 --> 01:54:42.606
I wish I was as brave as you people.

01:54:45.192 --> 01:54:47.194
I really do.

01:54:49.071 --> 01:54:51.532
But it's not easy
to live under a death threat.

01:54:56.704 --> 01:54:58.706
I am under a death threat.

01:55:09.591 --> 01:55:11.927
I am under a death threat too.

01:55:12.636 --> 01:55:13.761
Let's cheer things up,

01:55:13.762 --> 01:55:15.723
I'll play some music.

01:55:16.306 --> 01:55:19.392
Dona Sebastiana,
I never meant to dampen the mood.

01:55:19.393 --> 01:55:20.476
Give me a hand.

01:55:20.477 --> 01:55:22.438
I said that because...

01:55:23.063 --> 01:55:25.606
I'm alive, I'm strong.

01:55:25.607 --> 01:55:27.192
I have my son.

01:55:29.653 --> 01:55:31.029
I want to live.

01:55:31.822 --> 01:55:33.323
It's just that...

01:55:34.283 --> 01:55:36.785
I found out today

01:55:37.453 --> 01:55:39.538
that I'm under a death threat.

01:55:40.497 --> 01:55:43.083
It was quite a surprise.

01:55:44.126 --> 01:55:48.005
For someone who fell out
with both camps in Angola,

01:55:50.758 --> 01:55:52.593
finding refuge here

01:55:53.427 --> 01:55:54.928
was so good.

01:55:56.096 --> 01:55:58.640
Now António and I are going away.

01:56:00.100 --> 01:56:03.895
On a plane with no Portuguese flag,
we insisted on that.

01:56:03.896 --> 01:56:05.898
Tereza, you're talking too much.

01:56:07.608 --> 01:56:08.817
Dona Sebastiana,

01:56:09.443 --> 01:56:10.778
you're the best.

01:56:11.111 --> 01:56:12.321
Thank you very much.

01:56:13.280 --> 01:56:15.073
You're very welcome.

01:56:15.616 --> 01:56:17.158
Where are you two going, Tereza?

01:56:17.159 --> 01:56:18.827
No need to talk about that.

01:56:19.953 --> 01:56:21.246
But thank you.

01:56:31.381 --> 01:56:34.635
My niece Geisa loved this song.

01:56:34.968 --> 01:56:36.970
Better said, she loves it.

01:56:39.515 --> 01:56:40.808
I think it's for me.

01:56:46.980 --> 01:56:48.524
Hello, Mr. Alexandre.

01:56:50.776 --> 01:56:52.110
That's fine.

01:56:54.530 --> 01:56:56.156
Talk to you later, good night.

01:56:58.659 --> 01:57:02.329
I don't want to see you sad.
Come see my little museum.

01:57:02.788 --> 01:57:03.956
Look at this...

01:57:04.289 --> 01:57:06.208
That's my niece,

01:57:06.625 --> 01:57:08.417
Geisa, when she was little.

01:57:08.418 --> 01:57:10.462
In this one, she's all grown up.

01:57:11.046 --> 01:57:12.213
Is that you there?

01:57:12.214 --> 01:57:15.843
That's me and my lover
at the time, Andrea.

01:57:16.343 --> 01:57:18.386
That was in Italy, in Sassuolo.

01:57:18.387 --> 01:57:20.179
Really?
You lived in Italy?

01:57:20.180 --> 01:57:24.225
For seven years.
From '36 to '42.

01:57:24.226 --> 01:57:27.271
- You never told me that.
- You never asked.

01:57:27.813 --> 01:57:30.315
I only came back when the war ended.

01:57:30.649 --> 01:57:33.443
I went to Italy to study music.

01:57:33.902 --> 01:57:37.613
Then I stayed,
things kept getting worse.

01:57:37.614 --> 01:57:39.157
I was unable to come back.

01:57:39.741 --> 01:57:43.494
Over there, I was a Communist.
Then an Anarchist.

01:57:43.495 --> 01:57:45.163
Or the other way round, I forget.

01:57:47.374 --> 01:57:50.626
I saw something there with my own eyes

01:57:50.627 --> 01:57:52.963
that I'm not telling you.

01:57:53.839 --> 01:57:57.175
I'll take it to my grave.

01:57:58.302 --> 01:58:00.095
I also did three things there

01:58:00.470 --> 01:58:02.555
which I'm not telling you.

01:58:02.556 --> 01:58:05.225
But I did and I had to.

01:58:05.934 --> 01:58:07.436
To conclude,

01:58:08.353 --> 01:58:10.438
a toast to all of you!

01:58:10.439 --> 01:58:11.565
A toast.

01:58:12.858 --> 01:58:15.109
- To my friend Geraldo.
- Thank you.

01:58:15.110 --> 01:58:18.613
Life has bad things,
but also good things.

01:58:18.614 --> 01:58:20.823
To Haroldo, who's not Haroldo.

01:58:20.824 --> 01:58:22.199
A toast to Marcelo,

01:58:22.200 --> 01:58:23.660
who's Armando.

01:58:24.161 --> 01:58:27.830
To this woman
who is Tereza Victória to me.

01:58:27.831 --> 01:58:30.751
She's off to Sweden with António.

01:58:31.668 --> 01:58:33.253
A toast to Cláudia,

01:58:33.670 --> 01:58:35.088
who is Cláudia.

01:58:35.756 --> 01:58:37.424
And to Débora,

01:58:37.883 --> 01:58:41.177
who I'm sure will live
in a better Brazil.

01:58:41.178 --> 01:58:44.264
She will grow up in a better Brazil,
with less mischief.

01:58:44.890 --> 01:58:46.432
Cheers, everyone.

01:58:46.433 --> 01:58:47.684
Cheers.

01:58:50.771 --> 01:58:52.856
Thank you, Dona Sebastiana.

01:59:28.517 --> 01:59:29.518
Calm down.

01:59:30.394 --> 01:59:32.187
Look at me, I'm here.

01:59:40.153 --> 01:59:44.908
PART 3
BLOOD TRANSFUSION

01:59:45.993 --> 01:59:47.327
Fuck!

02:00:08.765 --> 02:00:09.766
Vilmar.

02:00:27.868 --> 02:00:29.076
Mr. Bobbi.

02:00:29.077 --> 02:00:30.370
Mr. Augusto.

02:00:40.464 --> 02:00:41.797
Is this the man?

02:00:41.798 --> 02:00:43.050
This is the man.

02:00:46.219 --> 02:00:48.972
Irineu says you're the man.

02:00:50.390 --> 02:00:51.808
I don't know about that.

02:00:52.559 --> 02:00:53.810
Is he up to the job?

02:00:54.436 --> 02:00:55.604
Yes, he is.

02:00:56.188 --> 02:00:58.148
It's a job right here in Recife.

02:00:58.982 --> 02:01:02.235
Requires great responsibility
and trustworthiness.

02:01:03.236 --> 02:01:04.904
Poor or rich?

02:01:04.905 --> 02:01:06.740
Fuck knows!

02:01:07.574 --> 02:01:11.368
Looks fancy, but he ain't rich.

02:01:11.369 --> 02:01:13.455
Fancy looking is rich.

02:01:14.039 --> 02:01:15.165
More expensive.

02:01:16.500 --> 02:01:17.833
He got a gun?

02:01:17.834 --> 02:01:19.085
No.

02:01:19.086 --> 02:01:20.462
He's a pussy.

02:01:21.922 --> 02:01:23.422
I'll do it for 4,000.

02:01:23.423 --> 02:01:24.674
Fuck!

02:01:29.596 --> 02:01:31.640
What do you use for the job?

02:01:32.349 --> 02:01:34.350
A mid-long. 38,

02:01:34.351 --> 02:01:35.685
a sure shot.

02:01:37.145 --> 02:01:39.106
I'll give you 2,000.

02:01:40.899 --> 02:01:43.193
It's 4,000.
I'll do it for 4,000.

02:01:44.820 --> 02:01:47.197
You work in this shithole

02:01:47.614 --> 02:01:49.323
carrying sugar

02:01:49.324 --> 02:01:51.785
like some animal
to earn peanuts.

02:01:53.078 --> 02:01:54.912
It's an easy one.

02:01:54.913 --> 02:01:58.625
We have information
that will help you.

02:02:00.418 --> 02:02:02.670
"Like some animal"...

02:02:02.671 --> 02:02:03.839
I don't like how you talk.

02:02:07.509 --> 02:02:08.969
This is our man.

02:02:12.430 --> 02:02:13.682
4,000.

02:02:19.146 --> 02:02:20.605
4,000 it is.

02:02:21.815 --> 02:02:23.649
But you're coming now.

02:02:23.650 --> 02:02:24.818
2,000 up front.

02:02:25.152 --> 02:02:26.319
Right now.

02:02:38.165 --> 02:02:40.541
Severino. I need to go out.

02:02:40.542 --> 02:02:42.501
- Back in half an hour.
- Fine.

02:02:42.502 --> 02:02:44.171
- You're in charge.
- Sure.

02:03:28.215 --> 02:03:30.174
If Santa Cruz win today,

02:03:30.175 --> 02:03:31.509
beers on me.

02:03:32.594 --> 02:03:34.094
I'll be right back.

02:03:34.095 --> 02:03:35.388
OK, Alexandre.

02:04:00.163 --> 02:04:01.705
- Excuse me.
- Hello.

02:04:01.706 --> 02:04:03.999
- Is Mr. Alexandre here?
- He just left.

02:04:04.000 --> 02:04:05.043
Really?

02:04:07.212 --> 02:04:08.255
Pity.

02:05:38.470 --> 02:05:41.348
HAIRY LEG STEALS
LEG FROM MORGUE

02:05:48.730 --> 02:05:51.775
MARIA APARECIDA DOS SANTOS

02:05:52.901 --> 02:05:54.861
MARIA APARECIDA DOS SANTOS

02:05:55.695 --> 02:05:56.696
MARIA APARECIDA DOS SANTOS

02:06:08.583 --> 02:06:10.335
Maria Augusta?

02:06:10.919 --> 02:06:12.754
- Maria Aparecida?
- Maria Aparecida.

02:06:13.671 --> 02:06:15.298
Quite a few of them.

02:06:17.300 --> 02:06:18.760
Is it your mother?

02:06:24.432 --> 02:06:26.726
You're really committed to this, huh?

02:06:28.686 --> 02:06:32.440
My mother died
and I'd like to have a document of her.

02:06:33.191 --> 02:06:34.901
Even if only one.

02:06:37.362 --> 02:06:40.782
And I know
her ID card was issued here.

02:06:41.991 --> 02:06:44.369
I'm dead set on finding the file.

02:06:46.287 --> 02:06:48.289
I hope you'll find it.

02:07:21.739 --> 02:07:22.782
Morning.

02:07:45.597 --> 02:07:46.973
- Morning, boss.
- Morning.

02:07:47.640 --> 02:07:49.808
Is this where they make ID cards?

02:07:49.809 --> 02:07:50.977
Yes, sir.

02:08:09.496 --> 02:08:12.122
Brenda Oliveira da Mata.

02:08:12.123 --> 02:08:13.750
I just need to speak to someone.

02:08:14.083 --> 02:08:15.334
Maria Eugênia...

02:08:15.335 --> 02:08:16.503
Armando.

02:08:20.131 --> 02:08:21.465
His name is Marcelo.

02:08:21.466 --> 02:08:24.010
Elisângela, you can let him in.

02:08:39.692 --> 02:08:41.985
- Hi.
- I called you Armando.

02:08:41.986 --> 02:08:43.445
- How's Fernando?
- He's fine.

02:08:43.446 --> 02:08:45.365
He asked me to give you this.

02:08:46.157 --> 02:08:47.616
I had to swear

02:08:47.617 --> 02:08:50.036
I'd come in the morning.

02:08:59.337 --> 02:09:00.672
Turn it over.

02:09:05.093 --> 02:09:06.177
"Dad,

02:09:07.095 --> 02:09:10.223
"Grampa and Gramma are very nice,

02:09:13.142 --> 02:09:15.562
"but I want to live with you.

02:09:19.983 --> 02:09:23.527
"I think I am starting

02:09:23.528 --> 02:09:26.281
"to manage to forget Mom.

02:09:27.407 --> 02:09:28.741
"Come back quickly,

02:09:29.867 --> 02:09:31.077
"Fernando."

02:09:48.553 --> 02:09:50.763
You're taking my grandson away.

02:09:52.348 --> 02:09:54.267
I'm taking my son.

02:09:57.270 --> 02:09:58.688
And you should take him.

02:09:59.105 --> 02:10:00.189
You should take him.

02:10:01.357 --> 02:10:02.609
I need to go.

02:10:03.359 --> 02:10:05.194
You found your mother's document?

02:10:16.039 --> 02:10:18.583
Cláudia Andrade Lima Melo.

02:10:22.587 --> 02:10:23.963
Excuse me...

02:10:26.299 --> 02:10:29.052
Mariana da Rocha Pinheiro.

02:10:31.763 --> 02:10:32.972
Mariana?

02:10:44.484 --> 02:10:45.610
Thanks.

02:10:46.819 --> 02:10:49.947
Next, Cauã Barros Campos.

02:11:18.935 --> 02:11:22.605
Demóstenes Guerra Ferreira.

02:11:27.110 --> 02:11:29.069
- Excuse me.
- Yes?

02:11:29.070 --> 02:11:30.571
Is that Armando?

02:11:38.788 --> 02:11:39.706
No.

02:11:40.373 --> 02:11:42.082
His name is Marcelo.

02:11:42.083 --> 02:11:42.875
Armando.

02:11:54.887 --> 02:11:55.972
Armando!

02:11:59.225 --> 02:12:01.144
His name's not Armando.

02:12:50.443 --> 02:12:53.737
Take a couple guys,
make him scared.

02:12:53.738 --> 02:12:55.948
We only have two patrol cars.

02:12:56.532 --> 02:12:57.783
Excuse me.

02:12:57.784 --> 02:12:59.576
Chief Euclides, excuse me.

02:12:59.577 --> 02:13:00.661
Yes, Marcelo.

02:13:01.412 --> 02:13:03.414
I need to talk to you guys.

02:13:03.873 --> 02:13:04.707
Go ahead.

02:13:05.249 --> 02:13:08.085
You know I don't carry a gun.

02:13:09.128 --> 02:13:11.172
We're too out in the open
down there.

02:13:12.799 --> 02:13:14.424
This man

02:13:14.425 --> 02:13:16.969
turned up,
was offensive to the girls.

02:13:17.595 --> 02:13:18.429
What the heck.

02:13:18.971 --> 02:13:20.473
He threatened me...

02:13:21.849 --> 02:13:24.519
He's causing trouble,
so I came to see you.

02:13:26.312 --> 02:13:29.314
You need to have a gun, my friend.

02:13:29.315 --> 02:13:31.484
Commands respect.

02:13:33.653 --> 02:13:35.196
Hold your arm out.

02:13:36.531 --> 02:13:37.656
Hold my...

02:13:37.657 --> 02:13:39.658
Your hand,
he wants to see your hand.

02:13:39.659 --> 02:13:40.827
Hold it out.

02:13:44.497 --> 02:13:45.331
Right.

02:13:46.332 --> 02:13:47.667
You're nervous.

02:13:50.002 --> 02:13:51.837
You messed with his wife?

02:13:51.838 --> 02:13:53.880
No, I don't know him.

02:13:53.881 --> 02:13:55.466
He's down there now.

02:13:56.509 --> 02:13:58.010
Chief Euclides...

02:14:00.179 --> 02:14:02.222
I wouldn't have come here

02:14:02.223 --> 02:14:04.057
asking for your help

02:14:04.058 --> 02:14:06.811
if I didn't think
it's a dangerous situation.

02:14:08.604 --> 02:14:10.063
- Arlindo.
- Yes?

02:14:10.064 --> 02:14:11.399
Go check it out.

02:14:12.024 --> 02:14:13.984
Right on, I'm itching to do it.

02:14:13.985 --> 02:14:15.736
- Let's go.
- Thanks, chief.

02:14:18.030 --> 02:14:20.365
Marcão, come with me,
something's up.

02:14:20.366 --> 02:14:22.952
- Does it have to be now?
- It'll be quick.

02:14:29.125 --> 02:14:30.710
Swindlers and con artists

02:14:35.006 --> 02:14:36.298
Lieutenant.

02:14:36.299 --> 02:14:37.425
Hey, lieutenant.

02:14:38.301 --> 02:14:39.385
Phone for you.

02:14:53.858 --> 02:14:56.235
Mr. Augusto, it's Vilmar.

02:14:56.652 --> 02:14:58.361
I've found the man.

02:14:58.362 --> 02:14:59.697
Where?

02:15:01.157 --> 02:15:04.577
At the office that makes ID cards.

02:15:05.119 --> 02:15:07.162
Are you sure it's him?

02:15:07.163 --> 02:15:08.414
Positive.

02:15:09.248 --> 02:15:11.167
I had a good look at him.

02:15:25.598 --> 02:15:26.933
Do I take 'im out?

02:15:29.602 --> 02:15:31.729
Is Bobbi there with you?

02:15:32.438 --> 02:15:35.024
No, he stayed at the cinema.

02:15:36.108 --> 02:15:37.360
Better.

02:15:38.861 --> 02:15:40.195
Take him out.

02:15:40.196 --> 02:15:41.404
I will.

02:15:41.405 --> 02:15:42.614
Go for the nose.

02:15:42.615 --> 02:15:43.991
He's in the phone booth.

02:15:48.079 --> 02:15:50.455
That guy in the red cap?

02:15:50.456 --> 02:15:51.582
Let's go, Marcão.

02:15:59.548 --> 02:16:01.759
I have the rest of your money.

02:16:03.761 --> 02:16:04.929
Hey, man...

02:16:05.304 --> 02:16:06.806
You're pestering our friend?

02:16:08.891 --> 02:16:10.434
Show us some ID.

02:16:13.729 --> 02:16:15.189
Man, I know this guy.

02:16:16.649 --> 02:16:18.192
I forgot my ID today.

02:16:23.322 --> 02:16:24.323
Shots!

02:17:13.622 --> 02:17:15.791
A shooting, it's hell in there.

02:17:18.753 --> 02:17:20.337
Bastard.

02:17:29.805 --> 02:17:32.057
Don't do tomorrow

02:17:32.058 --> 02:17:36.103
What you can do
the day after tomorrow!

02:17:36.479 --> 02:17:39.230
Hail procrastination!

02:17:39.231 --> 02:17:42.443
Long live collective idleness!

02:17:49.325 --> 02:17:51.367
A man with a red cap?

02:17:51.368 --> 02:17:52.453
That way?

02:18:09.053 --> 02:18:12.473
Paid love is
cheaper than love for free!

02:18:19.271 --> 02:18:20.356
There's welfare

02:18:20.940 --> 02:18:23.733
and there's foresight!

02:18:23.734 --> 02:18:27.613
Desire keeps on growing!

02:18:33.119 --> 02:18:35.621
Glory means nothing,
nor does the skyline!

02:18:37.123 --> 02:18:40.166
What I see is an alley!

02:18:40.167 --> 02:18:43.337
Books, books, books
Books for floatation!

02:18:52.304 --> 02:18:53.806
Give us a hand...

02:19:03.149 --> 02:19:04.191
Where's Arlindo?

02:19:06.152 --> 02:19:08.320
- Did you see what happened?
- Yes.

02:19:59.705 --> 02:20:03.458
...Needs to be free
And takes no charity!

02:20:03.459 --> 02:20:05.418
Take care of what's yours

02:20:05.419 --> 02:20:07.254
before it goes away!

02:20:13.010 --> 02:20:14.929
Those files can't leave this room.

02:20:16.555 --> 02:20:19.516
All lines are busy
because of what happened.

02:20:24.897 --> 02:20:28.192
Tell me, your name's not Marcelo, is it?

02:21:48.063 --> 02:21:50.107
"Like some animal"...

02:22:00.451 --> 02:22:01.577
Elza.

02:22:03.787 --> 02:22:05.831
I need the passports now.

02:22:07.333 --> 02:22:08.417
Elza...

02:22:09.168 --> 02:22:11.003
My time in Recife is over.

02:22:29.521 --> 02:22:32.274
Stand back!
Clear off!

02:22:55.214 --> 02:22:57.424
CARNIVAL DEATH TOLL: 91

02:23:01.136 --> 02:23:03.889
SOUTHERN TOURIST SHOT AT BARBER'S

02:23:10.062 --> 02:23:12.606
Motive may have been revenge

02:23:20.739 --> 02:23:21.532
Dani.

02:23:25.494 --> 02:23:26.328
Dani.

02:23:28.789 --> 02:23:29.914
Yes?

02:23:29.915 --> 02:23:31.040
Go ahead.

02:23:31.041 --> 02:23:35.212
Did you try to find out
what happened to these people?

02:23:36.296 --> 02:23:38.840
You know I'm kind of anxious.

02:23:38.841 --> 02:23:43.594
I tried Googling them,
but there's nothing there.

02:23:43.595 --> 02:23:45.055
They're all pre-Google.

02:23:45.431 --> 02:23:47.141
We need to scan the newspapers.

02:23:48.475 --> 02:23:50.643
Yeah, but that's more work.

02:23:50.644 --> 02:23:53.646
I'm listening to Anísio,
who tried to help Armando,

02:23:53.647 --> 02:23:54.647
you know?

02:23:54.648 --> 02:23:56.983
You went back to the Armando case?

02:23:56.984 --> 02:23:59.736
You were a bit shaken by it,
weren't you?

02:24:00.404 --> 02:24:02.948
Yeah, I needed a break from it.

02:24:06.660 --> 02:24:07.828
Well...

02:24:08.579 --> 02:24:12.332
I don't know why
but this guy's story got to me.

02:24:13.959 --> 02:24:16.919
Probably because
my family's from Pernambuco.

02:24:16.920 --> 02:24:19.965
My grandfather,
who was practically my father.

02:24:23.135 --> 02:24:27.598
I liked hearing Armando's voice
on my headphones.

02:24:30.601 --> 02:24:32.769
He had a good voice.

02:24:45.782 --> 02:24:49.453
MURDERED RESEARCHER
WAS ACCUSED OF CORRUPTION

02:24:50.162 --> 02:24:51.330
Shall I take him?

02:25:07.721 --> 02:25:11.015
Armando Solimões, 43, shot dead...

02:25:11.016 --> 02:25:13.477
crime being treated as a hit job.

02:25:22.528 --> 02:25:23.820
Say dad.

02:25:36.291 --> 02:25:37.918
Thank you, bye.

02:25:51.014 --> 02:25:52.640
- Good evening.
- Good evening.

02:25:52.641 --> 02:25:55.726
I'd like to see
Dr. Fernando de Melo Solimões.

02:25:55.727 --> 02:25:57.353
He's expecting me.

02:25:57.354 --> 02:25:59.063
Dr. Fernando.

02:25:59.064 --> 02:26:00.982
- Flávia, right?
- Exactly.

02:26:00.983 --> 02:26:02.609
You're donating?

02:26:04.778 --> 02:26:06.028
I am.

02:26:06.029 --> 02:26:07.530
How much do you weigh?

02:26:07.531 --> 02:26:09.908
52 kilos.

02:26:25.340 --> 02:26:26.550
Flávia?

02:26:28.343 --> 02:26:29.845
Dr. Fernando.

02:26:30.512 --> 02:26:32.264
Very nice to meet you.

02:26:32.723 --> 02:26:33.764
How are you?

02:26:33.765 --> 02:26:37.060
I was joking when I said
I'd only see you if you gave blood.

02:26:38.186 --> 02:26:40.104
It's a good thing, though.

02:26:40.105 --> 02:26:42.441
First time I've given blood.

02:26:42.899 --> 02:26:45.401
You're in good hands.
Right, Rosa?

02:26:45.402 --> 02:26:46.612
Everything is fine.

02:26:47.279 --> 02:26:49.072
Can I see my blood?

02:26:53.952 --> 02:26:55.245
You from Minas Gerais?

02:26:56.580 --> 02:26:59.874
Yes, but I've lived in São Paulo
for a few years.

02:26:59.875 --> 02:27:03.544
I wasn't really into the idea
at first,

02:27:03.545 --> 02:27:05.964
but I'm happy I've done this.

02:27:07.633 --> 02:27:09.800
- Can I get this?
- Yes, please.

02:27:09.801 --> 02:27:11.052
Thanks, Rosa.

02:27:11.053 --> 02:27:12.178
Thank you, Rosa.

02:27:12.179 --> 02:27:15.974
It's snacks now,
I'll get her a chocolate milk.

02:27:19.311 --> 02:27:21.854
I know your father spent some time

02:27:21.855 --> 02:27:24.899
searching for an identity record
of his mother

02:27:24.900 --> 02:27:26.734
here in Recife, didn't he?

02:27:26.735 --> 02:27:28.402
It's on the tapes.

02:27:28.403 --> 02:27:30.363
You see, I don't know...

02:27:30.364 --> 02:27:32.157
I didn't know that.

02:27:32.532 --> 02:27:35.034
About my grandmother
on my father's side,

02:27:35.035 --> 02:27:36.994
all I know is her name,

02:27:36.995 --> 02:27:39.205
"Maria Aparecida dos Santos"

02:27:39.206 --> 02:27:40.873
known as "Índia".

02:27:40.874 --> 02:27:42.584
That's all I know.

02:27:43.418 --> 02:27:48.005
Do you have any papers
of your grandmother?

02:27:48.006 --> 02:27:49.840
Nothing. I never saw her.

02:27:49.841 --> 02:27:51.550
No pictures, nothing.

02:27:51.551 --> 02:27:52.886
No records whatsoever.

02:27:55.180 --> 02:27:57.348
My grandfather on my father's side

02:27:57.349 --> 02:27:59.100
impregnated

02:27:59.101 --> 02:28:02.186
the daughter of the family's housemaid
in Bonito,

02:28:02.187 --> 02:28:03.897
here in Pernambuco.

02:28:04.690 --> 02:28:06.899
My grandfather was 17,

02:28:06.900 --> 02:28:09.527
and my grandmother was 14,
a child.

02:28:09.528 --> 02:28:11.279
She was like...

02:28:13.615 --> 02:28:16.784
She did all the housework.

02:28:16.785 --> 02:28:19.453
She was a kind of servant...

02:28:19.454 --> 02:28:20.706
Like...

02:28:21.289 --> 02:28:23.124
a slave...
or an enslaved person.

02:28:23.125 --> 02:28:24.668
I don't know...

02:28:25.210 --> 02:28:27.170
She really was enslaved.

02:28:29.089 --> 02:28:33.634
And my grandmother was known as...

02:28:33.635 --> 02:28:36.930
Everyone called her "Índia",
just "Índia".

02:28:37.723 --> 02:28:40.058
And my father, her son...

02:28:40.851 --> 02:28:44.187
Everyone said he was
a "beautiful" boy.

02:28:45.188 --> 02:28:47.732
So she was "Índia",

02:28:47.733 --> 02:28:50.152
and my father was "beautiful".

02:28:51.778 --> 02:28:53.071
You see?

02:28:54.740 --> 02:28:56.574
It's not easy.

02:28:56.575 --> 02:29:01.203
I find it so hard
to speak about this...

02:29:01.204 --> 02:29:03.582
I'm doing it because you insisted.

02:29:05.208 --> 02:29:08.878
You're really something else,
you sent emails, you called...

02:29:08.879 --> 02:29:12.048
But it's hard for me
to speak about this.

02:29:13.592 --> 02:29:14.925
But...

02:29:14.926 --> 02:29:17.094
What about your father Armando?

02:29:17.095 --> 02:29:18.471
My father Armando

02:29:18.472 --> 02:29:20.931
was born of that relationship

02:29:20.932 --> 02:29:25.604
between a 17-year-old boy
and a 14-year-old girl.

02:29:26.146 --> 02:29:27.271
And...

02:29:27.272 --> 02:29:31.275
The wealthy side of the family...
"wealthy" so to speak...

02:29:31.276 --> 02:29:33.779
That is, my grandfather's family.

02:29:34.446 --> 02:29:36.447
They took my father to raise him,

02:29:36.448 --> 02:29:39.659
and his mother couldn't do anything,
she was a child.

02:29:43.163 --> 02:29:46.458
Listen, here's the thing.

02:29:46.917 --> 02:29:50.628
I work for a private university

02:29:50.629 --> 02:29:54.256
that paid me to transcribe the tapes

02:29:54.257 --> 02:29:57.009
they got from that archive.

02:29:57.010 --> 02:30:01.472
And now they want the tapes back,

02:30:01.473 --> 02:30:05.769
they feel there's
sensitive information on them.

02:30:06.269 --> 02:30:09.147
So they asked for all the tapes back.

02:30:10.023 --> 02:30:12.149
But that doesn't really matter,

02:30:12.150 --> 02:30:15.529
because I made copies
of all the recordings.

02:30:17.489 --> 02:30:19.366
I said you're something else,
didn't I?

02:30:20.659 --> 02:30:24.787
But also the reason I came is,

02:30:24.788 --> 02:30:28.041
I appreciated hearing
your father's testimony.

02:30:28.792 --> 02:30:31.168
Hearing people talk about him.

02:30:31.169 --> 02:30:32.879
Flávia...

02:30:33.713 --> 02:30:37.133
how did those recordings reach you?

02:30:38.510 --> 02:30:41.011
Through the daughter of Sara Guebert,

02:30:41.012 --> 02:30:44.181
who your father knew as "Elza"

02:30:44.182 --> 02:30:46.518
when he was under persecution.

02:30:55.068 --> 02:30:58.029
Flávia, I won't go into that.

02:30:58.905 --> 02:30:59.990
OK?

02:31:02.534 --> 02:31:03.994
That's all right.

02:31:05.036 --> 02:31:06.705
In fact...

02:31:09.082 --> 02:31:10.750
I've brought this

02:31:11.126 --> 02:31:13.420
with all the recordings I copied.

02:31:14.045 --> 02:31:15.547
Everything I got

02:31:16.089 --> 02:31:17.799
is in here.

02:31:18.341 --> 02:31:20.302
Your father's voice is here,

02:31:20.802 --> 02:31:23.096
and people talking about him.

02:31:24.180 --> 02:31:25.347
It's yours.

02:31:25.348 --> 02:31:29.019
You can keep it
and do whatever you like with it.

02:31:41.114 --> 02:31:43.617
You know, my grandfather Alexandre...

02:31:45.160 --> 02:31:46.578
who brought me up

02:31:48.330 --> 02:31:50.624
and who I consider to be my father...

02:31:53.001 --> 02:31:54.752
He told me that...

02:31:54.753 --> 02:31:57.129
He was always telling this story.

02:31:57.130 --> 02:31:59.424
When my father...

02:32:00.300 --> 02:32:03.469
The day my father died,
I was showered and ready.

02:32:03.470 --> 02:32:07.057
I'd put on my favorite clothes
and I stood there

02:32:07.515 --> 02:32:10.601
outside the house,
waiting for him.

02:32:10.602 --> 02:32:14.064
The plan was
he'd come to pick me up.

02:32:14.940 --> 02:32:19.194
I honestly don't remember that.

02:32:20.195 --> 02:32:23.405
Like, someone tells you something
and you create a memory.

02:32:23.406 --> 02:32:26.618
But I don't know if I remember that day.

02:32:29.079 --> 02:32:33.124
I am talking to you about him,
but I don't...

02:32:33.541 --> 02:32:36.419
The truth is, I don't remember him.

02:32:38.797 --> 02:32:40.632
The truth is,

02:32:41.132 --> 02:32:44.719
you remember my father
more than I do.

02:33:01.903 --> 02:33:03.904
I don't think I helped you much.

02:33:03.905 --> 02:33:05.322
It's all right.

02:33:05.323 --> 02:33:07.491
It was great to meet you.

02:33:07.492 --> 02:33:10.869
This trip to Recife is also
an opportunity for me

02:33:10.870 --> 02:33:15.541
to meet some relatives
I only know through the phone.

02:33:15.542 --> 02:33:17.334
You have family here?

02:33:17.335 --> 02:33:19.169
My grandfather is from here.

02:33:19.170 --> 02:33:21.880
He worked for a family

02:33:21.881 --> 02:33:24.676
not far from here,
on Chora Menino Square.

02:33:26.344 --> 02:33:30.682
I love that, "Chora Menino" [Cry-baby].
Great name for a square.

02:33:31.266 --> 02:33:35.519
I've heard about this place
since I was little.

02:33:35.520 --> 02:33:38.023
Quite a coincidence,
me ending up here.

02:33:39.774 --> 02:33:41.693
You want a coincidence?

02:33:42.527 --> 02:33:44.195
When I was little,

02:33:44.863 --> 02:33:47.364
I really wanted
to see that movie Jaws.

02:33:47.365 --> 02:33:48.742
- I know it.
- You do?

02:33:49.576 --> 02:33:51.910
My grandfather would not let me,

02:33:51.911 --> 02:33:54.038
the poster alone scared me,

02:33:54.039 --> 02:33:56.707
the shark with that huge mouth.

02:33:56.708 --> 02:34:00.795
He was a projectionist
at the São Luiz cinema.

02:34:01.296 --> 02:34:03.589
One day, he took me to see it.

02:34:03.590 --> 02:34:04.924
Out of the blue.

02:34:05.633 --> 02:34:07.384
I got ready and went.

02:34:07.385 --> 02:34:12.223
From the day I saw the movie,
the shark nightmares were gone.

02:34:13.224 --> 02:34:15.184
Here's the coincidence.

02:34:15.185 --> 02:34:16.894
Guess where I saw the movie.

02:34:16.895 --> 02:34:19.563
I don't know any local cinemas.

02:34:19.564 --> 02:34:20.857
Right here.

02:34:22.150 --> 02:34:23.692
This used to be a cinema?

02:34:23.693 --> 02:34:27.447
The Boa Vista cinema,
where I saw Jaws.

02:34:28.031 --> 02:34:30.282
- It's changed a lot.
- It has.

02:34:30.283 --> 02:34:31.785
It's a different place.

02:34:32.327 --> 02:34:34.412
And now I work here.

02:34:38.541 --> 02:34:40.293
- Your car?
- It's here.

02:34:41.377 --> 02:34:43.045
Thank you, Fernando.

02:34:43.046 --> 02:34:44.422
Thank you.

02:37:30.213 --> 02:37:33.258
THE SECRET AGENT
