WEBVTT

00:00:01.008 --> 00:00:03.552 align:center
<i>W poprzednich odcinkach...</i>

00:00:04.845 --> 00:00:08.432 align:center
- Zabrakło wam cierpliwości.
- Gwałt ma to do siebie,

00:00:08.557 --> 00:00:12.436 align:center
- że cierpliwość nie wchodzi w grę.
- Lepiej dokonać rzezi.

00:00:12.561 --> 00:00:16.023 align:center
Zebraliśmy się, by potępić
te tchórzliwe zdrajczynie,

00:00:16.148 --> 00:00:19.068 align:center
które zamordowały
najszlachetniejszych sług Pana!

00:00:19.193 --> 00:00:21.070 align:center
To twoja wina, Ciotko.

00:00:21.195 --> 00:00:24.406 align:center
Dobry Boże, zlituj się nad nimi,

00:00:24.532 --> 00:00:27.493 align:center
albowiem były w niewoli
bezbożnych mężczyzn!

00:00:27.618 --> 00:00:29.912 align:center
To początek końca.

00:00:30.037 --> 00:00:31.539 align:center
Gilead przetrwa.

00:00:31.914 --> 00:00:34.959 align:center
Powstańcie! Walczcie o wolność!

00:00:35.417 --> 00:00:37.586 align:center
Nie dajcie się zgnębić draniom!

00:00:39.046 --> 00:00:40.840 align:center
Naprzód!

00:00:45.219 --> 00:00:47.012 align:center
June...

00:00:54.728 --> 00:00:56.730 align:center
- Dokąd?
- W bezpieczne miejsce.

00:00:56.856 --> 00:00:59.108 align:center
Mamy przyczółek w mieście,

00:00:59.233 --> 00:01:02.903 align:center
ale musimy znaleźć Komendantów
i dokończyć dzieła.

00:01:03.028 --> 00:01:05.698 align:center
Muszę wiedzieć, gdzie są Komendanci.

00:01:06.115 --> 00:01:09.785 align:center
Gilead będzie przysyłać
kolejnych takich samych!

00:01:10.744 --> 00:01:13.706 align:center
Wylatują dziś do Waszyngtonu.

00:01:13.831 --> 00:01:17.751 align:center
Musisz położyć kres
tej zuchwałości. I jej.

00:01:18.252 --> 00:01:21.589 align:center
Domyślam się, że to bomba?
Postaram się nie spierdolić.

00:01:21.714 --> 00:01:26.510 align:center
Komendancie. W stolicy
potrzebny jest wspólny front.

00:01:26.635 --> 00:01:30.389 align:center
Cofnąłbym to, pozwoliłbym
ludzkości wyginąć,

00:01:30.514 --> 00:01:34.184 align:center
- byle nie mieć na sumieniu Gilead.
- Więc zrób coś.

00:01:36.770 --> 00:01:38.522 align:center
Dołączyłeś do zwycięzców.

00:01:38.856 --> 00:01:41.901 align:center
- Mówiła, żebym to rzucił.
- Trzeba było posłuchać.

00:02:01.378 --> 00:02:03.380 align:center
<i>Boston jest wolny.</i>

00:02:03.923 --> 00:02:06.425 align:center
<i>Koniec okupacji Gilead.</i>

00:02:07.718 --> 00:02:10.679 align:center
<i>Wygraliśmy. Przynajmniej tu.</i>

00:02:11.096 --> 00:02:13.474 align:center
<i>Boston jest znów Ameryką.</i>

00:02:14.391 --> 00:02:16.560 align:center
<i>Chwała, kurwa, Panu.</i>

00:02:25.903 --> 00:02:30.032 align:center
<i>Gdy marines wylądowali w Southie,
było już niemal po bitwie.</i>

00:02:30.699 --> 00:02:33.285 align:center
<i>Gilead zaczęło się wycofywać.</i>

00:02:33.410 --> 00:02:35.663 align:center
<i>Wszystko trwało 19 dni.</i>

00:02:36.538 --> 00:02:38.916 align:center
<i>Ale to dopiero początek.</i>

00:02:39.041 --> 00:02:42.586 align:center
<i>Najpierw wyzwolenie Massachusetts,
potem Nowy Jork.</i>

00:02:43.587 --> 00:02:45.798 align:center
<i>Na zachodzie Ohio, Kansas.</i>

00:02:50.511 --> 00:02:53.639 align:center
<i>Kiedyś Kolorado. I wtedy Hannah.</i>

00:03:12.533 --> 00:03:14.118 align:center
Wolność!

00:03:19.164 --> 00:03:22.209 align:center
- Oto ona!
- Jesteśmy wolni!

00:03:35.973 --> 00:03:39.685 align:center
- Wiesz coś o Janine?
- Nie.

00:04:52.257 --> 00:04:54.468 align:center
<i>Gilead próbowało walczyć...</i>

00:04:54.968 --> 00:04:57.054 align:center
<i>ale nie mieli przywódców.</i>

00:04:59.389 --> 00:05:03.519 align:center
<i>Komendanci Bostonu
zginęli przed rozpoczęciem bitwy.</i>

00:05:08.440 --> 00:05:11.193 align:center
<i>Bóg zawsze wymaga ofiary.</i>

00:05:18.826 --> 00:05:21.787 align:center
Musimy załadować wozy i jechać.

00:05:22.496 --> 00:05:25.749 align:center
Amunicja i broń w każdym, luźny szyk.

00:05:37.594 --> 00:05:39.721 align:center
- W porządku?
- Tak.

00:05:39.847 --> 00:05:43.142 align:center
Spotkałam Ritę i Moirę przy ognisku.
Świętują.

00:05:43.267 --> 00:05:45.519 align:center
Doskonale. Należy im się.

00:05:47.437 --> 00:05:50.023 align:center
Nie śpisz kolejny dzień, połóż się.

00:05:50.524 --> 00:05:54.236 align:center
Kiedy nie jestem zmęczony.
Dziwne, bo powinienem być.

00:05:55.654 --> 00:05:59.032 align:center
Wiesz co? Zgłosili się... związkowcy,

00:05:59.741 --> 00:06:02.035 align:center
bostońscy elektrycy.

00:06:02.161 --> 00:06:05.539 align:center
Zawieziemy ich do elektrowni,
przywrócimy prąd.

00:06:06.206 --> 00:06:08.375 align:center
Zbyt zajęty na zmęczenie.

00:06:09.501 --> 00:06:11.336 align:center
Naprawimy kable...

00:06:11.920 --> 00:06:13.839 align:center
przywrócimy prąd

00:06:14.381 --> 00:06:19.303 align:center
i może da się uruchomić lotnisko,
co oznacza loty z Alaski.

00:06:19.511 --> 00:06:21.930 align:center
Ściągniesz Holly i mamę.

00:06:22.222 --> 00:06:24.141 align:center
Byłoby super.

00:06:26.602 --> 00:06:29.980 align:center
A Nowy Jork? To następny cel Mayday?

00:06:30.272 --> 00:06:32.900 align:center
Krążą takie pogłoski.

00:06:33.025 --> 00:06:37.529 align:center
Nawiązałem kontakty z tamtejszymi
komórkami, zobaczymy.

00:06:40.365 --> 00:06:43.160 align:center
Ale to nie Kolorado, prawda?

00:06:47.873 --> 00:06:49.041 align:center
Słuchaj...

00:06:51.543 --> 00:06:57.257 align:center
Hannę odzyskamy,
pokonując Gilead po kawałku.

00:07:05.599 --> 00:07:07.601 align:center
Muszę lecieć.

00:07:44.096 --> 00:07:48.016 align:center
- Jakieś wieści?
- Są przetasowania w dowództwie Gilead.

00:07:49.017 --> 00:07:52.020 align:center
- Co to ma wspólnego z Hanną?
- Zachodni Komendanci

00:07:52.145 --> 00:07:54.940 align:center
awansowali, w tym McKenzie.

00:07:55.440 --> 00:07:57.526 align:center
Przenieśli go do stolicy.

00:07:58.026 --> 00:08:01.405 align:center
Przeprowadza się z żoną i twoją córką.

00:08:11.164 --> 00:08:13.417 align:center
Hannah będzie 2000 mil bliżej.

00:08:15.127 --> 00:08:18.338 align:center
Wiem, że to za mało,
ale to jakiś postęp.

00:08:20.048 --> 00:08:22.676 align:center
Tak czy inaczej, masz wolne.

00:08:23.635 --> 00:08:25.220 align:center
Odpocznij.

00:08:29.266 --> 00:08:32.644 align:center
A... co robicie, by znaleźć Janine?

00:08:33.770 --> 00:08:36.982 align:center
To nasi ludzie,
wciąż uwięzieni w Gilead.

00:08:38.191 --> 00:08:40.110 align:center
Nie porzucimy ich.

00:08:40.235 --> 00:08:42.446 align:center
Mają ją Oczy?

00:08:42.904 --> 00:08:44.781 align:center
- Nie żyje?
- Nie wiemy.

00:08:45.657 --> 00:08:47.284 align:center
Przykro mi.

00:08:52.581 --> 00:08:54.708 align:center
Niech jej Bóg pomoże.

00:08:55.417 --> 00:08:59.254 align:center
Albo Ciotka Lidia.
Jesteśmy z nią w kontakcie.

00:09:01.631 --> 00:09:05.761 align:center
Oczy ją wypuściły,
stara się dowiedzieć czegoś o Janine.

00:09:06.178 --> 00:09:07.679 align:center
Jezu...

00:09:08.764 --> 00:09:11.725 align:center
- Nie do zajebania.
- Potrafi przetrwać.

00:09:12.392 --> 00:09:16.396 align:center
Za kilka godzin mogę wiedzieć więcej,
jeśli chcesz zaczekać.

00:09:17.105 --> 00:09:18.565 align:center
Dzięki.

00:09:20.275 --> 00:09:23.070 align:center
Wyglądasz fatalnie. Idź spać.

00:09:23.528 --> 00:09:25.030 align:center
Dzięki.

00:09:25.405 --> 00:09:27.949 align:center
Nie jestem wielkim śpiochem.

00:09:28.075 --> 00:09:29.618 align:center
Nie?

00:09:34.539 --> 00:09:37.125 align:center
Mój syn mieszka na Hawajach...

00:09:37.626 --> 00:09:39.753 align:center
z moją byłą żoną.

00:09:41.254 --> 00:09:45.425 align:center
Kiedy zamykam oczy, widzę... ich.

00:09:47.761 --> 00:09:50.097 align:center
I wracam do pracy.

00:09:52.766 --> 00:09:55.727 align:center
To najlepsze,
co mogę dla niego zrobić.

00:09:57.771 --> 00:10:01.108 align:center
Pokonać Gilead, żeby on nie musiał.

00:10:05.821 --> 00:10:08.323 align:center
Oby Bóg przyspieszył ten dzień.

00:10:10.450 --> 00:10:12.869 align:center
Żebyśmy oboje mogli odpocząć.

00:10:53.201 --> 00:10:56.705 align:center
MAMA CIĘ KOCHA, KRÓLICZKU

00:11:38.747 --> 00:11:40.332 align:center
Mogę?

00:11:45.086 --> 00:11:47.339 align:center
Nie za dużo, dobrze?

00:11:51.510 --> 00:11:54.179 align:center
Kochanie, brzuch cię rozboli.

00:11:54.554 --> 00:11:58.266 align:center
- Dzięki, Banana.
- Proszę.

00:12:01.144 --> 00:12:06.149 align:center
Poproszę pięć normalnych
i pięć ulgowych. Dziękuję.

00:12:12.072 --> 00:12:13.615 align:center
Hannah?

00:12:14.908 --> 00:12:17.202 align:center
Hannah?

00:12:19.996 --> 00:12:21.873 align:center
Kochanie?

00:12:21.998 --> 00:12:23.500 align:center
Hannah?

00:12:23.625 --> 00:12:26.461 align:center
Przepraszam, widział pan dziewczynkę...

00:12:26.586 --> 00:12:28.797 align:center
Nie? Hannah!

00:12:29.673 --> 00:12:32.050 align:center
O nie... Kochanie!

00:12:34.135 --> 00:12:36.096 align:center
Chodź tu!

00:12:37.180 --> 00:12:38.640 align:center
O Boże.

00:12:39.432 --> 00:12:42.561 align:center
Nic ci nie jest? Gdzie się podziałaś?

00:12:42.686 --> 00:12:46.231 align:center
- Zgubiłaś mnie.
- Co? Nie!

00:12:46.356 --> 00:12:47.941 align:center
Nie...

00:12:48.608 --> 00:12:52.779 align:center
Mamy zawsze wracają, pamiętasz?
Zawsze.

00:13:22.642 --> 00:13:24.060 align:center
Spróbujmy...

00:13:24.185 --> 00:13:29.065 align:center
znaleźć ci coś nowego,
bo robisz się taki duży.

00:13:33.194 --> 00:13:34.779 align:center
Sereno.

00:13:37.699 --> 00:13:40.035 align:center
Chwała Jego miłosierdziu.

00:13:41.286 --> 00:13:43.580 align:center
Gratuluję zwycięstwa.

00:13:45.206 --> 00:13:47.500 align:center
Nie byłoby go, gdyby nie ty.

00:13:48.209 --> 00:13:49.544 align:center
Tak.

00:13:49.794 --> 00:13:54.466 align:center
Stałam się śmiercią...
niszczycielką światów.

00:13:55.508 --> 00:13:58.553 align:center
Już dwa razy
pomogłam Bostonowi upaść.

00:14:06.144 --> 00:14:07.937 align:center
Mogę pomóc?

00:14:08.063 --> 00:14:09.648 align:center
Tak.

00:14:09.773 --> 00:14:12.484 align:center
Chodź tu, skarbie. Cześć!

00:14:20.283 --> 00:14:22.577 align:center
Bardzo mi przykro z powodu Nicka.

00:14:26.289 --> 00:14:30.126 align:center
Oby pamięć o nim
była ci zawsze pociechą.

00:14:33.380 --> 00:14:35.715 align:center
Nick zebrał, co zasiał.

00:14:39.427 --> 00:14:41.888 align:center
Prowadził brutalne i...

00:14:43.890 --> 00:14:46.059 align:center
nieuczciwe życie, więc...

00:14:46.351 --> 00:14:50.230 align:center
Gdyby sądził, że ma realny wybór...

00:14:50.355 --> 00:14:52.315 align:center
wybrałby ciebie.

00:15:07.664 --> 00:15:10.542 align:center
Zobaczymy, co tu mamy? Popatrzmy.

00:15:11.459 --> 00:15:13.420 align:center
A to co?

00:15:15.964 --> 00:15:17.507 align:center
Idealne.

00:15:17.799 --> 00:15:22.095 align:center
I chyba twój rozmiar.
To znak od Boga.

00:15:23.513 --> 00:15:26.224 align:center
Znaki to dziedzina czarownic.

00:15:26.349 --> 00:15:28.601 align:center
Nie jesteśmy już w Gilead.

00:15:31.855 --> 00:15:35.483 align:center
Nie mogę tam wrócić.
Zbyt wielu życzy mi śmierci.

00:15:36.568 --> 00:15:38.820 align:center
Kanada odmawia mi paszportu,

00:15:39.320 --> 00:15:41.781 align:center
Unia też, więc...

00:15:42.991 --> 00:15:45.535 align:center
zdaje się, że jestem nikim.

00:15:46.286 --> 00:15:48.413 align:center
Jesteś jego matką.

00:15:49.706 --> 00:15:51.458 align:center
Bądź nią.

00:15:53.960 --> 00:15:56.296 align:center
Po prostu. Prawda?

00:15:57.338 --> 00:15:58.965 align:center
Prawda?

00:16:00.592 --> 00:16:02.343 align:center
Sereno?

00:16:02.469 --> 00:16:04.012 align:center
Poproszę.

00:16:07.682 --> 00:16:09.434 align:center
Jeszcze dwoje.

00:16:10.059 --> 00:16:13.646 align:center
- Dokąd jedziemy?
- Do obozu dla uchodźców.

00:16:16.900 --> 00:16:21.988 align:center
- Jeszcze nie mam paszportów...
- Wiem, pracuję nad tym.

00:16:22.280 --> 00:16:25.325 align:center
Co to znaczy dla mnie i mojego syna?

00:16:25.450 --> 00:16:27.952 align:center
Postaraj się nie martwić.

00:16:30.538 --> 00:16:32.332 align:center
Jasne.

00:16:34.334 --> 00:16:36.920 align:center
Mój los jest w twoich rękach.

00:16:38.880 --> 00:16:40.757 align:center
Znajdę cię.

00:16:53.478 --> 00:16:55.146 align:center
Bóg z tobą.

00:16:55.271 --> 00:16:57.273 align:center
- Trzymasz?
- Tak.

00:16:58.691 --> 00:17:01.319 align:center
Dobrze. No już.

00:17:03.988 --> 00:17:05.532 align:center
June...

00:17:06.533 --> 00:17:09.869 align:center
gdy przypominam sobie,
co ci robiono...

00:17:12.831 --> 00:17:14.999 align:center
co robiłam i...

00:17:15.583 --> 00:17:17.919 align:center
do czego cię zmuszałam...

00:17:18.044 --> 00:17:19.963 align:center
wstydzę się.

00:17:22.382 --> 00:17:24.676 align:center
I słusznie.

00:17:25.885 --> 00:17:30.056 align:center
Tak, i przepraszam,
jeśli słowa cokolwiek znaczą.

00:17:44.320 --> 00:17:46.322 align:center
Wybaczam ci.

00:17:49.409 --> 00:17:51.035 align:center
Wybaczam.

00:17:56.791 --> 00:17:58.543 align:center
Dziękuję.

00:18:00.670 --> 00:18:03.047 align:center
Niech cię Bóg błogosławi.

00:18:05.466 --> 00:18:07.552 align:center
Z Bogiem, Sereno.

00:18:31.701 --> 00:18:34.162 align:center
To było bardzo szlachetne.

00:18:34.287 --> 00:18:36.497 align:center
Od czegoś trzeba zacząć.

00:18:40.335 --> 00:18:42.503 align:center
Otworzyli nowy sektor.

00:18:45.798 --> 00:18:47.967 align:center
Twoją dawną dzielnicę.

00:18:49.344 --> 00:18:52.180 align:center
Na posterunkach powołuj się na mnie.

00:18:53.056 --> 00:18:54.766 align:center
Dziękuję.

00:18:55.224 --> 00:18:57.560 align:center
Kapitan Tuello?

00:18:58.311 --> 00:19:00.480 align:center
Komendant.

00:19:40.853 --> 00:19:45.316 align:center
Kiedyś była tu lodziarnia.
Mieli niesamowity słony karmel.

00:19:47.777 --> 00:19:50.446 align:center
Fajnie, gdyby się znów otworzyli.

00:19:52.365 --> 00:19:54.659 align:center
Błogosławiony owoc.

00:19:55.451 --> 00:19:57.954 align:center
Boże, ja pierdolę.

00:19:58.454 --> 00:20:00.289 align:center
To bluźnierstwo.

00:20:09.716 --> 00:20:11.843 align:center
Zasrana dewotka.

00:20:25.523 --> 00:20:28.526 align:center
- Nie byłaś w Bostonie?
- W Bridgeport.

00:20:28.943 --> 00:20:31.821 align:center
Z jakiegoś powodu to ognisko rebelii.

00:20:32.321 --> 00:20:34.449 align:center
I mają świetną pizzę.

00:20:34.866 --> 00:20:37.577 align:center
Owszem. Chwała Panu.

00:20:38.995 --> 00:20:42.206 align:center
Byłam Martą, Komendant był przyjazny.

00:20:43.374 --> 00:20:46.044 align:center
- Jak długo?
- Siedem miesięcy.

00:20:46.335 --> 00:20:51.215 align:center
Ale było względnie bezpiecznie
i udało mi się zadzwonić do Syl.

00:20:51.924 --> 00:20:54.802 align:center
Musiałyśmy przepracować to i owo...

00:20:55.720 --> 00:20:58.473 align:center
ale zdzwoniłam się z Oliverem
na Facetimie.

00:20:58.598 --> 00:21:00.850 align:center
Przez minutę, ale było super.

00:21:01.225 --> 00:21:04.687 align:center
Bardzo wyprzystojniał,
więc czekają nas kłopoty.

00:21:07.648 --> 00:21:10.526 align:center
Czyli ... nie zniknęłaś?

00:21:10.818 --> 00:21:13.029 align:center
Z ich życia?

00:21:13.321 --> 00:21:16.783 align:center
Skądże. To dla nich walczę.

00:21:19.327 --> 00:21:21.120 align:center
Po prostu...

00:21:21.245 --> 00:21:26.292 align:center
wydawało mi się, że kiedy
tu wróciłaś, odeszłaś od nich.

00:21:28.544 --> 00:21:32.215 align:center
Nie wiem, czy tak to działa.

00:21:33.800 --> 00:21:38.012 align:center
Próbujesz dokonywać wyborów,
ale pewne rzeczy są stałe.

00:21:40.139 --> 00:21:43.059 align:center
Kocham Syl i Olivera,
jesteśmy rodziną.

00:21:48.106 --> 00:21:50.066 align:center
Zlinczowali strażników.

00:21:51.359 --> 00:21:55.696 align:center
Gniew jest darem Boga.
Dzielimy się z tymi, którzy zasłużyli.

00:21:55.822 --> 00:21:57.615 align:center
A potem?

00:21:58.908 --> 00:22:00.952 align:center
Nadal mają Hannę.

00:22:01.452 --> 00:22:05.748 align:center
Co z tego, ile mam w sobie gniewu
czy jakie to niesprawiedliwe.

00:22:07.041 --> 00:22:09.377 align:center
Ukradli mi życie.

00:22:11.963 --> 00:22:15.299 align:center
Chcę je odzyskać takie,
jakie miało być.

00:22:17.343 --> 00:22:19.554 align:center
Ale to bez sensu.

00:22:21.681 --> 00:22:25.017 align:center
- Pewne rzeczy są niemożliwe.
- Czy ja wiem?

00:22:26.060 --> 00:22:29.272 align:center
Obie dożyłyśmy, by patrzeć na to.

00:22:30.356 --> 00:22:32.275 align:center
Razem.

00:22:34.026 --> 00:22:37.280 align:center
Może zredefiniuję
swoje pojęcie niemożliwego.

00:23:04.348 --> 00:23:06.392 align:center
<i>Śni mi się Boston.</i>

00:23:06.809 --> 00:23:09.812 align:center
<i>Nie ten dziś, ani...</i>

00:23:09.937 --> 00:23:11.856 align:center
<i>ten dawny.</i>

00:23:12.356 --> 00:23:14.525 align:center
<i>Inny Boston.</i>

00:23:14.817 --> 00:23:17.486 align:center
<i>Jakby Gilead nie zaistniało.</i>

00:23:31.709 --> 00:23:34.754 align:center
<i>Swoją miłość złożyłam gdzieś</i>

00:23:37.757 --> 00:23:41.219 align:center
<i>Weszłam na górę, odwróciłam się</i>

00:23:42.386 --> 00:23:45.097 align:center
<i>Zobaczyłam swe odbicie</i>

00:23:45.223 --> 00:23:48.476 align:center
<i>Na śnieżnych zboczach wzgórz</i>

00:23:48.601 --> 00:23:52.897 align:center
<i>Aż lawina zniosła mnie</i>

00:23:54.232 --> 00:23:58.653 align:center
<i>Lusterko na niebie
Czym miłość jest?</i>

00:24:00.321 --> 00:24:04.951 align:center
<i>Czy dziecko w moim sercu
Zdoła się wznieść?</i>

00:24:06.077 --> 00:24:09.622 align:center
<i>Czy potrafię żeglować</i>

00:24:09.747 --> 00:24:12.250 align:center
<i>Pośród zmiennych fal?</i>

00:24:12.667 --> 00:24:18.506 align:center
<i>Czy poradzę sobie z upływem lat?</i>

00:24:30.393 --> 00:24:35.314 align:center
<i>Bałam się każdej zmiany</i>

00:24:35.690 --> 00:24:41.153 align:center
<i>Bo na tobie zbudowałam swój świat</i>

00:24:42.029 --> 00:24:45.491 align:center
<i>Ale czas ośmiela</i>

00:24:45.616 --> 00:24:48.661 align:center
<i>Dziecko też dojrzewa</i>

00:24:48.786 --> 00:24:53.291 align:center
<i>I mnie też przybywa lat</i>

00:25:18.024 --> 00:25:23.362 align:center
<i>Bałam się każdej zmiany</i>

00:25:23.487 --> 00:25:28.451 align:center
<i>Bo na tobie zbudowałam swój świat</i>

00:25:29.869 --> 00:25:33.080 align:center
<i>Ale czas ośmiela</i>

00:25:33.205 --> 00:25:36.334 align:center
<i>Dziecko też dojrzewa</i>

00:25:36.459 --> 00:25:40.629 align:center
<i>I mnie też przybywa lat</i>

00:25:41.922 --> 00:25:47.136 align:center
<i>Mnie też przybywa lat</i>

00:25:49.680 --> 00:25:52.850 align:center
<i>Moją miłość weź, złóż ją gdzieś</i>

00:25:55.519 --> 00:25:58.898 align:center
<i>Wejdź na górę, odwróć się</i>

00:26:00.024 --> 00:26:03.069 align:center
<i>I jeśli ujrzysz moje odbicie</i>

00:26:03.194 --> 00:26:06.489 align:center
<i>Na śnieżnych zboczach wzgórz</i>

00:26:06.614 --> 00:26:11.243 align:center
<i>Czy lawina zniesie cię?</i>

00:26:11.952 --> 00:26:15.206 align:center
<i>I jeśli ujrzysz moje odbicie</i>

00:26:15.331 --> 00:26:19.377 align:center
<i>Na śnieżnych zboczach wzgórz</i>

00:26:19.794 --> 00:26:24.799 align:center
<i>Czy lawina zniesie cię?</i>

00:26:26.384 --> 00:26:30.805 align:center
<i>Lawina zniesie cię</i>

00:26:40.022 --> 00:26:42.191 align:center
Pani Osborne?

00:26:42.775 --> 00:26:45.361 align:center
Proszę pójść ze mną, to pilne.

00:27:07.633 --> 00:27:10.511 align:center
Dobry wieczór, przepraszam za porę.

00:27:10.803 --> 00:27:14.014 align:center
- Co się stało?
- Potrzebna jest znajoma twarz.

00:27:14.598 --> 00:27:17.435 align:center
- Gdzie jesteśmy?
- Millerville, Massachusetts.

00:27:17.560 --> 00:27:22.148 align:center
Przy Rhode Island.
Nowa granica z Gilead.

00:27:28.195 --> 00:27:29.738 align:center
Kto to?

00:27:56.348 --> 00:27:59.310 align:center
- Dajcie medyków.
- Kochana.

00:28:04.815 --> 00:28:06.901 align:center
Już dobrze. Już dobrze.

00:28:33.719 --> 00:28:36.180 align:center
Chcę, żebyś była bezpieczna.

00:28:36.722 --> 00:28:39.975 align:center
To najważniejsze. Prawda?

00:28:40.684 --> 00:28:42.853 align:center
Kocham cię.

00:28:51.111 --> 00:28:52.988 align:center
Janine.

00:28:54.990 --> 00:28:57.201 align:center
Spójrz, kto tu jest.

00:29:15.886 --> 00:29:18.180 align:center
Cześć, kochanie.

00:29:45.874 --> 00:29:47.793 align:center
Chodźcie.

00:29:47.918 --> 00:29:50.212 align:center
Ogrzejcie się.

00:30:06.562 --> 00:30:08.606 align:center
Dziękuję.

00:30:15.529 --> 00:30:18.240 align:center
Zadbaj, proszę, o naszą Janine.

00:30:18.741 --> 00:30:21.076 align:center
- I Charlotte.
- Dobrze.

00:30:27.499 --> 00:30:28.709 align:center
Lidio...

00:30:38.927 --> 00:30:40.262 align:center
Dziękuję.

00:30:43.015 --> 00:30:47.478 align:center
"Szczęśliwa kobieta,
która nie idzie za radą występnych".

00:30:51.106 --> 00:30:53.484 align:center
Pod Jego Okiem, moja droga.

00:31:28.560 --> 00:31:32.022 align:center
Następny autobus z lotniska
z pasażerami z Alaski

00:31:32.189 --> 00:31:34.817 align:center
przyjedzie za niecałą minutę.

00:31:37.528 --> 00:31:39.613 align:center
- Tato, tutaj!
- Mamo!

00:31:40.072 --> 00:31:41.699 align:center
Cześć!

00:31:51.875 --> 00:31:54.461 align:center
Proszę się cofnąć!

00:31:54.586 --> 00:31:56.839 align:center
Nie blokować wjazdu!

00:31:58.799 --> 00:32:00.259 align:center
Jest!

00:32:06.640 --> 00:32:08.684 align:center
- Holly!
- Cześć, Luke!

00:32:31.248 --> 00:32:35.252 align:center
Wiem... jetlag jest do bani, co?

00:32:37.254 --> 00:32:39.631 align:center
Jutro będzie lepiej.

00:32:41.842 --> 00:32:43.927 align:center
I nic ci nie grozi.

00:32:45.053 --> 00:32:48.098 align:center
Moim zadaniem
jest cię chronić, wiesz?

00:32:50.100 --> 00:32:52.311 align:center
Ciebie i twoją siostrę.

00:32:55.773 --> 00:32:58.358 align:center
Mam też chyba inne zadanie.

00:33:00.736 --> 00:33:03.238 align:center
Zrobić, co w mojej mocy...

00:33:06.533 --> 00:33:10.579 align:center
by uchronić wszystkie dziewczynki
w Gilead.

00:33:12.831 --> 00:33:14.500 align:center
Jeśli zdołam.

00:33:16.126 --> 00:33:18.045 align:center
Muszę spróbować.

00:33:19.630 --> 00:33:23.217 align:center
Dlatego będę musiała cię
znów zostawić.

00:33:32.893 --> 00:33:34.520 align:center
Bo...

00:33:35.020 --> 00:33:37.189 align:center
musisz być bezpieczna.

00:33:37.314 --> 00:33:40.484 align:center
A... nie byłabyś tam, gdzie jadę.

00:33:40.776 --> 00:33:42.277 align:center
Więc...

00:33:43.403 --> 00:33:48.283 align:center
zostaniesz z babcią
jeszcze trochę, dobrze?

00:33:54.540 --> 00:33:56.708 align:center
Przepraszam.

00:34:00.671 --> 00:34:02.714 align:center
Ale wiesz co?

00:34:03.882 --> 00:34:06.218 align:center
Mogę ci coś powiedzieć?

00:34:08.804 --> 00:34:13.642 align:center
Nie trzeba być blisko mamy,
by poczuć jej miłość.

00:34:17.229 --> 00:34:21.024 align:center
Ona cię znajdzie, gdziekolwiek jesteś.

00:34:29.366 --> 00:34:31.451 align:center
Gdziekolwiek.

00:34:35.706 --> 00:34:37.666 align:center
Znajdzie cię.

00:34:55.726 --> 00:34:58.353 align:center
- Przypilnujesz jej?
- Jasne.

00:35:22.544 --> 00:35:24.546 align:center
Może tak być?

00:35:25.923 --> 00:35:28.675 align:center
Że zostaniesz nią jeszcze trochę?

00:35:32.012 --> 00:35:34.723 align:center
A "jeszcze trochę" to ile?

00:35:37.643 --> 00:35:39.603 align:center
Nie wiem.

00:35:44.691 --> 00:35:47.319 align:center
Ale kto ochroni ciebie?

00:35:49.571 --> 00:35:51.156 align:center
Mamo...

00:35:52.574 --> 00:35:54.326 align:center
to...

00:35:54.576 --> 00:35:56.787 align:center
To moje zadanie.

00:35:58.246 --> 00:35:59.957 align:center
Wiem.

00:36:02.960 --> 00:36:05.045 align:center
Tylko że...

00:36:06.922 --> 00:36:09.132 align:center
nie jestem bezpieczna.

00:36:10.467 --> 00:36:12.344 align:center
Ty też nie.

00:36:14.012 --> 00:36:18.058 align:center
I... oni nigdy nie przestaną...

00:36:19.142 --> 00:36:21.269 align:center
nas ścigać.

00:36:23.438 --> 00:36:26.316 align:center
A nawet gdy nas nie będzie...

00:36:27.901 --> 00:36:29.778 align:center
będą ścigać nasze dzieci.

00:36:30.946 --> 00:36:33.031 align:center
I wnuki.

00:36:33.907 --> 00:36:38.328 align:center
Walka może nie załatwia wszystkiego,
ale nie mamy wyboru.

00:36:38.870 --> 00:36:43.083 align:center
Bo to brak walki
sprowadził na nas Gilead.

00:36:45.085 --> 00:36:48.380 align:center
I nie wystarczy ich pokonać.

00:36:49.881 --> 00:36:52.551 align:center
Trzeba ich złamać.

00:36:52.968 --> 00:36:56.179 align:center
Nie może łamać ich ktoś inny?

00:36:57.472 --> 00:36:59.641 align:center
Ty uczyłaś mnie walczyć.

00:37:03.270 --> 00:37:06.189 align:center
Wychodziłaś prawie co wieczór.

00:37:07.065 --> 00:37:10.652 align:center
Na protesty... spotkania...

00:37:15.824 --> 00:37:18.076 align:center
Ty mnie nauczyłaś.

00:37:22.581 --> 00:37:24.416 align:center
I mnie znasz.

00:37:26.376 --> 00:37:28.754 align:center
Znasz mnie całkiem nieźle.

00:37:31.465 --> 00:37:33.842 align:center
Wiesz, że nie odpuszczę.

00:37:37.179 --> 00:37:40.140 align:center
Chyba dopiero zaczynam cię poznawać.

00:37:43.310 --> 00:37:46.521 align:center
Widzę niezwykłą kobietę,
jaką się stałaś.

00:37:57.866 --> 00:37:59.493 align:center
Dzięki.

00:38:06.083 --> 00:38:11.505 align:center
Czasem nie wiem,
czy dobrze się spisuję...

00:38:14.883 --> 00:38:16.676 align:center
jako mama.

00:38:17.552 --> 00:38:19.721 align:center
Bzdura, kochanie.

00:38:20.680 --> 00:38:22.933 align:center
Jesteś wspaniałą matką.

00:38:23.850 --> 00:38:26.478 align:center
I dbam, by o tym wiedziała.

00:38:27.479 --> 00:38:29.981 align:center
Opowiadam jej twoją historię.

00:38:30.107 --> 00:38:32.734 align:center
Jak uratowałaś tak wiele kobiet.

00:38:33.276 --> 00:38:37.531 align:center
Jak uciekłaś i przetrwałaś.

00:38:38.949 --> 00:38:42.077 align:center
Niech wie,
że jej matka jest wojowniczką.

00:38:45.247 --> 00:38:48.333 align:center
Powinnaś napisać książkę.

00:38:54.589 --> 00:38:56.842 align:center
Nie jest to dobra historia.

00:39:00.512 --> 00:39:04.307 align:center
Tyle w niej przemocy i strachu.

00:39:08.311 --> 00:39:11.565 align:center
- I utraty.
- Nie, kochanie.

00:39:11.690 --> 00:39:13.859 align:center
To historia o niezłomności.

00:39:14.317 --> 00:39:18.155 align:center
Nie potrzebują jej ci,
którzy nikogo nie stracili.

00:39:18.280 --> 00:39:23.285 align:center
To opowieść dla ludzi, którzy mogą
nie odnaleźć swoich dzieci,

00:39:23.410 --> 00:39:26.621 align:center
ale nigdy nie ustaną w staraniach.

00:39:27.873 --> 00:39:30.083 align:center
To historia dla nich.

00:39:32.502 --> 00:39:35.172 align:center
Napisz ją dla naszej malutkiej.

00:39:36.381 --> 00:39:38.383 align:center
I dla Hanny.

00:39:39.092 --> 00:39:41.511 align:center
Napisz ją dla córek.

00:39:41.970 --> 00:39:44.598 align:center
Powiedz im, kim była ich matka.

00:40:21.343 --> 00:40:23.261 align:center
Świetna robota.

00:40:25.722 --> 00:40:27.682 align:center
Włączyliście prąd.

00:40:28.266 --> 00:40:29.726 align:center
Tak.

00:40:31.061 --> 00:40:35.065 align:center
Przywrócenie światła i ciepła
dla setek tysięcy ludzi.

00:40:35.190 --> 00:40:37.192 align:center
Wielka mi rzecz.

00:40:38.652 --> 00:40:40.445 align:center
Nie doceniałam cię.

00:40:42.572 --> 00:40:44.324 align:center
To prawda.

00:40:49.162 --> 00:40:50.872 align:center
Przepraszam.

00:40:52.499 --> 00:40:56.211 align:center
Tak się... zmieniliśmy.

00:40:57.420 --> 00:40:58.964 align:center
Oboje.

00:41:00.090 --> 00:41:02.842 align:center
Będziemy popełniać błędy...

00:41:07.055 --> 00:41:09.808 align:center
Nie znamy się tak jak dawniej.

00:41:12.769 --> 00:41:14.854 align:center
A było jakieś "dawniej"?

00:41:16.564 --> 00:41:19.317 align:center
Pewnie, że było.

00:41:20.235 --> 00:41:22.487 align:center
I będzie jakieś "po".

00:41:26.533 --> 00:41:28.159 align:center
Wiesz...

00:41:28.618 --> 00:41:32.372 align:center
za parę dni Mayday rusza dalej,
Moira ich zbiera.

00:41:33.832 --> 00:41:37.961 align:center
Znalazłem bazę na granicy
Nowego Jorku, chcę ją wybadać.

00:41:38.086 --> 00:41:41.089 align:center
Mieć kryjówkę,
znów zacząć zadymiać.

00:41:43.717 --> 00:41:45.677 align:center
Uważaj, dobrze?

00:41:47.470 --> 00:41:49.597 align:center
Będę uważał.

00:41:51.683 --> 00:41:53.143 align:center
A ty?

00:41:54.060 --> 00:41:58.064 align:center
Pogadam z Markiem,
zobaczę, co zamierza i...

00:41:58.481 --> 00:42:01.026 align:center
stan po stanie, coś wymyślę.

00:42:02.402 --> 00:42:04.571 align:center
Dotrę do niej.

00:42:06.531 --> 00:42:08.408 align:center
Do Hanny.

00:42:12.412 --> 00:42:14.247 align:center
Bo co jeszcze?

00:42:24.591 --> 00:42:27.344 align:center
To... spotkamy się tam?

00:42:28.970 --> 00:42:30.347 align:center
Tak.

00:42:32.849 --> 00:42:34.476 align:center
Zajebiście.

00:42:34.893 --> 00:42:36.311 align:center
Zajebiście.

00:42:38.063 --> 00:42:39.731 align:center
Do zobaczenia.

00:42:44.778 --> 00:42:48.698 align:center
Powinnaś to spisać,
zanim zapomnisz.

00:42:49.074 --> 00:42:51.618 align:center
Historię twojej ucieczki.

00:42:52.619 --> 00:42:54.204 align:center
Nie.

00:42:54.871 --> 00:42:57.040 align:center
To nie tylko koszmar.

00:42:57.165 --> 00:42:59.584 align:center
Ale i ci, którzy ci pomogli:

00:43:00.085 --> 00:43:03.004 align:center
Janine, Emily, Lawrence...

00:43:05.173 --> 00:43:06.758 align:center
Nick.

00:43:07.133 --> 00:43:08.760 align:center
Którzy cię kochali.

00:43:11.846 --> 00:43:13.556 align:center
A ty ich.

00:43:19.813 --> 00:43:21.981 align:center
Warto ich upamiętnić.

00:44:12.991 --> 00:44:16.369 align:center
Nie mam nic spokojniejszego,
pękamy w szwach.

00:44:16.744 --> 00:44:18.997 align:center
To nam wystarczy, dziękuję.

00:44:19.122 --> 00:44:22.250 align:center
Krzesło, stół, łóżko.
Czego więcej trzeba?

00:44:24.878 --> 00:44:29.591 align:center
Czy gdzieś dostanę
pieluszki i ubranka?

00:44:29.716 --> 00:44:31.009 align:center
Spytam.

00:44:31.134 --> 00:44:34.679 align:center
- Bóg zapłać.
- Nie powinniśmy mieć tu dzieci.

00:44:34.804 --> 00:44:37.765 align:center
Będziesz musiała
poszukać czegoś innego.

00:44:37.891 --> 00:44:40.935 align:center
- Dobrze, przeniesiemy się.
- Przykro mi.

00:44:42.270 --> 00:44:43.688 align:center
Dziękuję.

00:44:43.813 --> 00:44:45.106 align:center
Tak, wiem.

00:44:45.231 --> 00:44:50.195 align:center
Przykro mi, nie mam dla ciebie
ubranka na zmianę, przepraszam.

00:44:50.320 --> 00:44:52.280 align:center
O, spójrz.

00:45:01.748 --> 00:45:03.958 align:center
Ona zaopatruje.

00:45:04.667 --> 00:45:06.753 align:center
Spójrz, co tu mamy.

00:45:10.173 --> 00:45:11.633 align:center
Wiem.

00:45:12.967 --> 00:45:16.471 align:center
Wiem... to był męczący dzień.

00:45:16.888 --> 00:45:18.765 align:center
Męczący.

00:45:23.811 --> 00:45:27.607 align:center
Jesteś najdroższym darem od Boga.

00:45:28.274 --> 00:45:30.276 align:center
Wiesz o tym?

00:45:33.571 --> 00:45:36.491 align:center
Czymś najważniejszym na świecie.

00:45:39.869 --> 00:45:42.580 align:center
Wiesz, jak się o ciebie modliłam?

00:45:44.916 --> 00:45:46.876 align:center
I oto jesteś.

00:45:47.627 --> 00:45:49.462 align:center
Idealny.

00:45:50.046 --> 00:45:51.506 align:center
I...

00:45:52.423 --> 00:45:55.593 align:center
wystarczasz mi za wszystko.
Za wszystko.

00:46:07.647 --> 00:46:10.066 align:center
Tylko ciebie pragnęłam.

00:46:15.405 --> 00:46:17.657 align:center
Mam takie szczęście.

00:46:19.659 --> 00:46:22.537 align:center
Mój piękny synku.

00:52:53.928 --> 00:52:55.721 align:center
<i>Krzesło.</i>

00:52:55.930 --> 00:52:57.640 align:center
<i>Stół.</i>

00:52:58.432 --> 00:53:00.184 align:center
<i>Lampa.</i>

00:53:04.981 --> 00:53:07.400 align:center
<i>I okno z białymi firankami.</i>

00:53:09.485 --> 00:53:12.029 align:center
<i>Szyba jest pancerna, ale...</i>

00:53:13.072 --> 00:53:15.533 align:center
<i>nie boją się ucieczek.</i>

00:53:16.867 --> 00:53:19.453 align:center
<i>Podręczna nie zaszłaby daleko.</i>

00:53:19.829 --> 00:53:22.289 align:center
<i>Chodzi o inny rodzaj dezercji,</i>

00:53:22.581 --> 00:53:25.626 align:center
<i>którą umożliwia ostra krawędź.</i>

00:53:26.752 --> 00:53:29.964 align:center
<i>Lub skręcone prześcieradło i żyrandol.</i>

00:53:32.008 --> 00:53:35.261 align:center
<i>Staram się nie myśleć
o takiej ucieczce.</i>

00:53:35.720 --> 00:53:38.681 align:center
<i>W dni Ceremonii jest trudniej, ale...</i>

00:53:39.348 --> 00:53:42.059 align:center
<i>myślenie może zmniejszyć szanse.</i>

00:53:47.815 --> 00:53:50.109 align:center
<i>Mam na imię Freda.</i>

00:53:55.197 --> 00:53:58.159 align:center
OPOWIEŚĆ PODRĘCZNEJ

00:54:01.203 --> 00:54:04.081 align:center
REŻYSERIA

00:54:04.206 --> 00:54:07.084 align:center
SCENARIUSZ

00:54:07.209 --> 00:54:09.170 align:center
NA MOTYWACH POWIEŚCI
MARGARET ATWOOD

00:54:11.213 --> 00:54:12.381 align:center
WYSTĄPILI

00:54:49.502 --> 00:54:50.586 align:center
ZDJĘCIA

00:54:52.880 --> 00:54:53.964 align:center
MUZYKA

00:54:59.637 --> 00:55:02.890 align:center
Wersja polska na zlecenie HBO
Transperfect Media Poland

00:55:03.015 --> 00:55:05.184 align:center
Tekst: Michał Kwiatkowski

