WEBVTT

00:00:01.006 --> 00:00:02.967 align:center
Претходно...

00:00:04.885 --> 00:00:08.721 align:center
Да беше барем пострплива.
- Кај државно одобрено силување

00:00:08.722 --> 00:00:12.226 align:center
нема трпение.
- Значи, подобро е колеж?

00:00:12.476 --> 00:00:16.521 align:center
Се собравме да ги осудиме
овие одвратни кукавици

00:00:16.522 --> 00:00:19.316 align:center
што ги убија најблагородните
слуги Божји.

00:00:19.483 --> 00:00:21.067 align:center
Тетка Лидија, ти си виновна.

00:00:21.068 --> 00:00:24.529 align:center
Боже мили, смилувај им се
за она што го направија

00:00:24.530 --> 00:00:27.574 align:center
оти беа заробенички
на безбожни мажи!

00:00:27.575 --> 00:00:29.785 align:center
Ова е почеток на крајот.

00:00:30.244 --> 00:00:31.662 align:center
Гилеад ќе опстане.

00:00:31.954 --> 00:00:35.124 align:center
Кренете се! Борете се за слобода!

00:00:35.332 --> 00:00:38.459 align:center
Не дозволувајте копилињата
да ве угнетуваат!

00:00:38.460 --> 00:00:40.504 align:center
Ајде!

00:00:44.383 --> 00:00:46.010 align:center
Не! -Џун!

00:00:54.727 --> 00:00:56.853 align:center
Каде не носите?
- На безбедно.

00:00:56.854 --> 00:01:01.900 align:center
Имаме мала тврдина во градот, но треба
да ги најдеме преживеаните Командири

00:01:01.901 --> 00:01:05.404 align:center
и да ја завршиме работата.
- Треба да знаеме каде се Командирите.

00:01:05.529 --> 00:01:09.909 align:center
Гилеад само ќе продолжи
да праќа мажи како нив!

00:01:10.951 --> 00:01:13.745 align:center
Вечерва летаат за Вашингтон, Д.К.

00:01:13.746 --> 00:01:16.373 align:center
Заврши го овој дрзок напад.

00:01:16.707 --> 00:01:18.166 align:center
Заврши со неа.

00:01:18.167 --> 00:01:21.462 align:center
Бомба, претпоставувам?
Ќе пробам да не заебам.

00:01:21.587 --> 00:01:24.797 align:center
Командиру Лоренс, треба
да сме здружени во Д.К.

00:01:24.798 --> 00:01:26.383 align:center
Мило ми е што си со нас.

00:01:26.926 --> 00:01:30.846 align:center
Би повлекол се! Би ја оставил
човечката раса да изумре

00:01:31.013 --> 00:01:34.516 align:center
за да не го имам Гилеад на душа.
- Тогаш, направи нешто!

00:01:36.769 --> 00:01:38.978 align:center
Си решил да се придружиш
на победниците.

00:01:38.979 --> 00:01:42.733 align:center
Ми рече да се откажам од сево ова.
- Требало да ја послушаш.

00:02:01.377 --> 00:02:02.962 align:center
Бостон е слободен.

00:02:03.921 --> 00:02:06.382 align:center
Окупацијата на Гилеад заврши.

00:02:07.925 --> 00:02:09.134 align:center
Победивме.

00:02:09.760 --> 00:02:12.805 align:center
Барем тука.
Бостон е повторно Америка.

00:02:14.682 --> 00:02:16.266 align:center
Слава Му, да тибам.

00:02:25.901 --> 00:02:29.738 align:center
Додека маринците слетаа во Саути,
борбата беше веќе при крај.

00:02:30.781 --> 00:02:33.325 align:center
Гилеад почна да се повлекува
од градот.

00:02:33.575 --> 00:02:35.619 align:center
Потоа ни требаа само 19 дена.

00:02:36.704 --> 00:02:38.288 align:center
Но ова е само почеток.

00:02:39.039 --> 00:02:42.042 align:center
Прво го ослободивме Масачусетс,
потоа Њујорк.

00:02:43.752 --> 00:02:46.005 align:center
Западно преку Охајо, Канзас...

00:02:50.759 --> 00:02:54.138 align:center
Еден ден ќе го ослободиме
и Колорадо, а потоа и Хана.

00:03:12.322 --> 00:03:14.241 align:center
Слобода!

00:03:34.470 --> 00:03:37.514 align:center
Еј. -Еј. Си чула нешто за Џанин?

00:03:38.640 --> 00:03:40.059 align:center
Не.

00:04:52.131 --> 00:04:53.841 align:center
Гилеад проба да се бори.

00:04:55.050 --> 00:04:56.718 align:center
Но немаа водачи.

00:04:59.471 --> 00:05:03.642 align:center
Командирите од Бостон беа мртви
и пред да почне борбата.

00:05:08.480 --> 00:05:10.816 align:center
Бог секогаш бара жртва.

00:05:18.782 --> 00:05:21.535 align:center
Луѓе, натоварете се
во камионите! Треба да одиме!

00:05:22.578 --> 00:05:26.415 align:center
Ни треба муниција и оружје во секој
камион. Наредете ги уредно!

00:05:36.633 --> 00:05:39.761 align:center
Еј, добро си? -Да.

00:05:39.887 --> 00:05:42.931 align:center
Бев со Рита и Мојра
кај огнот. Слават.

00:05:43.265 --> 00:05:45.475 align:center
Одлично. Заслужија.

00:05:47.436 --> 00:05:50.105 align:center
Еј, со денови не си спиел. Одмори.

00:05:50.439 --> 00:05:52.733 align:center
Но не сум уморен, знаеш?

00:05:52.900 --> 00:05:55.569 align:center
Би требало да бидеш, чудно е.

00:05:55.694 --> 00:05:59.239 align:center
Еј, знаеш што?
Имаме луѓе од синдикатот.

00:05:59.573 --> 00:06:03.702 align:center
Електричари од Бостон.
Ќе ги однесеме до централата

00:06:04.077 --> 00:06:08.290 align:center
за да пуштиме светло. -Да, од работа
немаш време да се измориш.

00:06:09.583 --> 00:06:11.627 align:center
Ќе ја оспособиме електричната мрежа.

00:06:11.877 --> 00:06:13.962 align:center
И после ќе имаме струја.

00:06:14.379 --> 00:06:17.423 align:center
Наскоро потоа, се надевам,
ќе го оспособиме и Логан.

00:06:17.424 --> 00:06:20.009 align:center
Значи, ќе можеме
да примаме летови од Алјаска.

00:06:20.010 --> 00:06:22.553 align:center
Можеме да ги донесеме
мајка ти и Холи тука.

00:06:22.554 --> 00:06:25.015 align:center
Тоа би било супер. -Да.

00:06:26.808 --> 00:06:30.062 align:center
А Њујорк? Тоа е
следната станица за Мејдеј?

00:06:30.229 --> 00:06:32.189 align:center
Да, се шушка за тоа.

00:06:32.439 --> 00:06:35.691 align:center
Почнав да контактирам
со луѓето на Мејдеј таму,

00:06:35.692 --> 00:06:37.653 align:center
но ќе видиме.

00:06:40.489 --> 00:06:42.199 align:center
Но не е Колорадо, нели?

00:06:47.996 --> 00:06:49.206 align:center
Слушај...

00:06:51.625 --> 00:06:57.172 align:center
Ќе ја спасиме Хана така што
ќе го рушиме Гилеад место по место.

00:06:58.340 --> 00:06:59.758 align:center
Во ред.

00:07:05.639 --> 00:07:06.974 align:center
Треба да одам.

00:07:41.258 --> 00:07:44.970 align:center
Еј. -Еј. Има вести?

00:07:45.387 --> 00:07:48.932 align:center
Дошло до големи промени
во командата на Гилеад.

00:07:49.057 --> 00:07:50.683 align:center
Каква врска има тоа со Хана?

00:07:50.684 --> 00:07:53.644 align:center
Повеќето западни Командири
се унапредени,

00:07:53.645 --> 00:07:55.272 align:center
меѓу нив и Мекензи.

00:07:55.439 --> 00:07:57.399 align:center
Пратен е во Д.К.

00:07:58.400 --> 00:08:01.486 align:center
Се сели таму со неговата
Сопруга и ќерката.

00:08:07.576 --> 00:08:10.746 align:center
Во ред.

00:08:11.288 --> 00:08:13.623 align:center
Хана ќе биде 3200 км поблиску.

00:08:15.167 --> 00:08:18.712 align:center
Знам дека не е доволно,
но и тоа е некаков напредок.

00:08:19.963 --> 00:08:24.843 align:center
Во секој случај, не си веќе
на должност. Одмори се.

00:08:29.348 --> 00:08:32.601 align:center
Што правите да ја најдете Џанин?

00:08:33.769 --> 00:08:37.147 align:center
Ова се нашите луѓе што се уште
заробени во Гилеад.

00:08:38.106 --> 00:08:39.982 align:center
Нема да оставиме никого таму.

00:08:39.983 --> 00:08:43.653 align:center
Очите ја држат?
Мртва ли е?

00:08:43.945 --> 00:08:46.448 align:center
Не знаеме. Жал ми е.

00:08:52.621 --> 00:08:54.456 align:center
Боже, помогни и.

00:08:55.374 --> 00:08:58.668 align:center
Или Тетка Лидија.
Во контакт сме со неа.

00:09:01.338 --> 00:09:05.467 align:center
Очите ја пуштиле. Се обидува
да дознае што може за Џанин.

00:09:06.134 --> 00:09:07.886 align:center
Исусе...

00:09:08.762 --> 00:09:11.515 align:center
Девет ебени животи...
- Знае да преживува.

00:09:12.307 --> 00:09:16.269 align:center
Биди блиску, може ќе знам нешто
повеќе за Џанин за некој саат.

00:09:17.104 --> 00:09:18.814 align:center
Фала. -Ништо.

00:09:20.273 --> 00:09:24.152 align:center
Ужасно изгледаш, Марк.
Наспиј се. -Фала ти многу.

00:09:25.487 --> 00:09:27.781 align:center
Не спијам добро.

00:09:28.240 --> 00:09:29.825 align:center
Не? -не.

00:09:34.496 --> 00:09:39.126 align:center
Син ми живее на Хаваите,
со мојата бивша.

00:09:41.378 --> 00:09:45.298 align:center
Кога ќе замижам, ги гледам.

00:09:47.801 --> 00:09:49.594 align:center
И потоа се враќам на работа.

00:09:52.764 --> 00:09:55.142 align:center
Ова е најдоброто што можам
да го сторам за него.

00:09:57.853 --> 00:10:00.772 align:center
Ќе го срушам Гилеад
за да не мора тој.

00:10:05.944 --> 00:10:07.571 align:center
Бог да ги забрза деновите.

00:10:10.574 --> 00:10:12.492 align:center
Да можеме двајцата
да се одмориме.

00:11:26.066 --> 00:11:28.235 align:center
Виде? -О, да.

00:11:29.402 --> 00:11:32.739 align:center
Каде е розовиот?
- Да видиме...

00:11:38.370 --> 00:11:40.163 align:center
Еј, може малку?

00:11:44.709 --> 00:11:47.796 align:center
Немој да изедеш премногу
од тоа, добро? -Добро.

00:11:51.508 --> 00:11:56.721 align:center
Душо, ќе те боли стомакот од тоа.
Добро? -Добро. Фала, Банана.

00:11:56.846 --> 00:11:58.557 align:center
Нема на што.

00:12:01.059 --> 00:12:06.106 align:center
Здраво, пет за возрасни
и пет за деца. Фала.

00:12:12.237 --> 00:12:13.905 align:center
Хана?

00:12:15.115 --> 00:12:17.033 align:center
Хана!

00:12:20.078 --> 00:12:22.831 align:center
Душо! Хана?

00:12:23.540 --> 00:12:26.959 align:center
Пардон, видовте едно девојче...
Не видовте?

00:12:26.960 --> 00:12:28.628 align:center
Не, жалам. -Хана!

00:12:31.006 --> 00:12:34.801 align:center
Душо! Хана, дојди!

00:12:36.177 --> 00:12:38.179 align:center
Душо! О, боже...

00:12:39.514 --> 00:12:42.434 align:center
Добро си? Каде отиде?

00:12:42.809 --> 00:12:47.772 align:center
Ме изгуби.
- Што? Не, не, не...

00:12:48.773 --> 00:12:52.819 align:center
Мајките секогаш се враќаат,
памтиш? Секогаш се враќаат.

00:13:19.846 --> 00:13:21.306 align:center
Во ред...

00:13:22.849 --> 00:13:26.560 align:center
Ај да видиме дали можеме
да ти најдеме нешто ново

00:13:26.561 --> 00:13:29.773 align:center
бидејќи сега си веќе
големо момче. Може?

00:13:33.360 --> 00:13:35.362 align:center
Серена, здраво.

00:13:37.697 --> 00:13:39.407 align:center
Слава Му.

00:13:41.117 --> 00:13:43.286 align:center
Честитки за победата.

00:13:45.288 --> 00:13:47.207 align:center
Немаше да биде без тебе.

00:13:48.249 --> 00:13:54.214 align:center
Да. "Сега станав смрт,
уништувач на светови."

00:13:55.548 --> 00:13:58.385 align:center
Ова е веќе вторпат да помагам
во падот на Бостон.

00:14:06.351 --> 00:14:09.312 align:center
Можам да ти помогнам? -Можеш.

00:14:09.896 --> 00:14:12.524 align:center
Дојди, душичке. Здраво.

00:14:20.323 --> 00:14:22.200 align:center
Многу ми е жал за Ник.

00:14:26.413 --> 00:14:29.999 align:center
Нека ти биде споменот на него
благослов и утеха.

00:14:33.461 --> 00:14:35.338 align:center
Ник пожнеа што посеа.

00:14:39.300 --> 00:14:41.302 align:center
Водеше насилен и...

00:14:44.013 --> 00:14:45.598 align:center
нечесен живот.

00:14:46.307 --> 00:14:49.184 align:center
Знаеш, да помислел некогаш
дека има вистински избор,

00:14:49.185 --> 00:14:51.771 align:center
ќе те избрал тебе.

00:15:05.076 --> 00:15:06.828 align:center
Здраво! Добро!

00:15:07.787 --> 00:15:10.248 align:center
Да видиме што имаме тука.

00:15:10.790 --> 00:15:13.168 align:center
О, што е ова?

00:15:16.129 --> 00:15:19.716 align:center
Совршено е.
И мислам дека е тамам за тебе.

00:15:20.467 --> 00:15:22.177 align:center
Тоа е Божји знак.

00:15:23.636 --> 00:15:28.391 align:center
Знаковите се вештерска работа.
- Чуј, не сме веќе во Гилеад.

00:15:31.853 --> 00:15:33.438 align:center
Не можам да се вратам, знаеш?

00:15:33.938 --> 00:15:35.607 align:center
Премногу луѓе сакаат
да ме убијат.

00:15:36.524 --> 00:15:40.569 align:center
Канада не ми дава пасош,
како ни ЕУ.

00:15:40.570 --> 00:15:44.324 align:center
Изгледа, сега сум никој и ништо.

00:15:46.451 --> 00:15:48.328 align:center
Мајка си му.

00:15:49.871 --> 00:15:51.164 align:center
Биди тоа.

00:15:54.209 --> 00:15:59.005 align:center
Биди тоа... нели?

00:16:00.673 --> 00:16:03.426 align:center
Серена? Сега, те молам.

00:16:07.764 --> 00:16:11.059 align:center
Еј, уште двајца.
- Каде одиме?

00:16:11.684 --> 00:16:13.895 align:center
Засега одите во бегалски
камп на ОН.

00:16:14.395 --> 00:16:16.272 align:center
Добро.

00:16:17.190 --> 00:16:21.736 align:center
Но немам пасош...
- Знам, работам на тоа.

00:16:22.320 --> 00:16:24.948 align:center
Што значи тоа за мене и син ми?

00:16:25.281 --> 00:16:27.116 align:center
Дека треба да не се грижиш.

00:16:30.829 --> 00:16:32.247 align:center
Во ред.

00:16:34.290 --> 00:16:37.585 align:center
Значи, судбината ми е
сосема во твои раце.

00:16:38.962 --> 00:16:40.296 align:center
Ќе те најдам.

00:16:53.601 --> 00:16:55.854 align:center
Бог да те благослови. Го држиш?

00:16:56.271 --> 00:16:57.814 align:center
Да. -Во ред.

00:16:58.606 --> 00:17:00.984 align:center
Еве го.

00:17:02.360 --> 00:17:04.779 align:center
Во ред. -Џун...

00:17:06.698 --> 00:17:09.868 align:center
Кога ќе ми текне на некои
работи што ти ги направија и...

00:17:12.912 --> 00:17:17.083 align:center
работите што ги направив јас
и на кои те терав...

00:17:18.042 --> 00:17:19.460 align:center
се срамам.

00:17:22.380 --> 00:17:23.798 align:center
И треба да се срамиш.

00:17:25.925 --> 00:17:30.138 align:center
Да. И навистина ми е жал,
ако ти значат нешто зборовите.

00:17:44.485 --> 00:17:46.112 align:center
Ти простувам, Серена.

00:17:49.574 --> 00:17:50.992 align:center
Навистина.

00:17:56.831 --> 00:17:58.249 align:center
Фала.

00:18:00.793 --> 00:18:02.545 align:center
Бог да те благослови, Џун.

00:18:05.673 --> 00:18:07.342 align:center
Оди во милост, Серена.

00:18:13.097 --> 00:18:14.182 align:center
Одиме.

00:18:32.033 --> 00:18:33.660 align:center
Тоа беше убаво од тебе.

00:18:34.410 --> 00:18:36.245 align:center
Мора да почнеш некаде, нели?

00:18:40.333 --> 00:18:41.834 align:center
Се отвори твојот сектор.

00:18:45.797 --> 00:18:47.298 align:center
Твоето старо маало.

00:18:49.425 --> 00:18:52.762 align:center
Ако те малтретираат на контролните
точки, само спомни ме.

00:18:53.012 --> 00:18:54.639 align:center
Фала.

00:18:55.431 --> 00:18:57.350 align:center
Капетан Туело, така?

00:18:58.601 --> 00:19:00.353 align:center
Командир, всушност.

00:19:40.977 --> 00:19:45.732 align:center
Ова порано беше слаткарница
со неверојатна солена карамела.

00:19:47.984 --> 00:19:50.445 align:center
Би било кул да ја отворат пак, нели?

00:19:52.613 --> 00:19:54.032 align:center
Благословен да е плодот.

00:19:55.700 --> 00:19:57.618 align:center
О, ебан Боже мој...

00:19:58.578 --> 00:20:00.163 align:center
Тоа е богохулење.

00:20:10.006 --> 00:20:11.841 align:center
Гомце едно побожно.

00:20:25.563 --> 00:20:28.357 align:center
Значи, не беше во Бостон?
- Во Бриџпорт.

00:20:28.983 --> 00:20:31.569 align:center
Не знам зошто, тоа е
жариште на бунтот.

00:20:32.445 --> 00:20:33.988 align:center
Имаат и одлична пица.

00:20:34.822 --> 00:20:37.408 align:center
Имаат, слава Му.

00:20:39.035 --> 00:20:42.080 align:center
Бев Марта.
Командирот ми беше пријател.

00:20:43.456 --> 00:20:45.958 align:center
Колку време? -Седум месеци.

00:20:46.417 --> 00:20:50.212 align:center
Но беше многу безбедно и на крај
можев да се јавам на Сил,

00:20:50.213 --> 00:20:54.342 align:center
што беше преубаво.
Моравме да средиме некои работи.

00:20:55.760 --> 00:20:59.054 align:center
Но му се јавив на Оливер
со видео повик за роденденот.

00:20:59.055 --> 00:21:01.264 align:center
Само за минута, но прекрасно беше.

00:21:01.265 --> 00:21:04.435 align:center
Се позгоден е.
Значи, во неволја сме.

00:21:07.563 --> 00:21:10.525 align:center
Значи, не си исчезнала?

00:21:10.900 --> 00:21:12.819 align:center
Од нивните животи?

00:21:13.486 --> 00:21:16.531 align:center
Се разбира дека не.
Поради нив и се борам.

00:21:19.242 --> 00:21:24.204 align:center
Веројатно мислев, кога се врати,

00:21:24.205 --> 00:21:26.457 align:center
дека си ги оставила.

00:21:28.584 --> 00:21:32.213 align:center
Не знам дали тоа
оди така во светот.

00:21:33.965 --> 00:21:37.885 align:center
Мислам, некои работи секогаш
се вистина, што и да решиш.

00:21:40.054 --> 00:21:43.099 align:center
Ги сакам Сил и Оливер.
Семејство сме.

00:21:48.396 --> 00:21:50.273 align:center
Ги обесиле сите Чувари.

00:21:51.315 --> 00:21:52.984 align:center
Гневот е дар Божји.

00:21:53.526 --> 00:21:56.069 align:center
Се дели со оние што
најмногу заслужуваат.

00:21:56.070 --> 00:21:57.113 align:center
И што после?

00:21:59.073 --> 00:22:00.449 align:center
Уште ја имаат Хана.

00:22:01.576 --> 00:22:05.788 align:center
Не е важно колку ќе се налутам
или колку е тоа неправедно.

00:22:07.290 --> 00:22:08.583 align:center
Ми го украдоа животот.

00:22:11.711 --> 00:22:14.922 align:center
А сакам да биде како порано.

00:22:17.383 --> 00:22:19.093 align:center
Но тоа нема смисла.

00:22:21.679 --> 00:22:23.598 align:center
Некои работи не се можни.

00:22:24.182 --> 00:22:25.349 align:center
Не знам.

00:22:26.100 --> 00:22:29.061 align:center
Двете сме живи и го гледаме ова.

00:22:30.479 --> 00:22:31.731 align:center
Заедно.

00:22:33.900 --> 00:22:37.069 align:center
Мислам дека поинаку ќе го сфаќам
зборот невозможно.

00:23:04.430 --> 00:23:06.057 align:center
Го сонувам Бостон.

00:23:06.891 --> 00:23:08.476 align:center
Не сегашниот Бостон.

00:23:08.809 --> 00:23:11.437 align:center
Но не и тогашниот.

00:23:12.396 --> 00:23:13.731 align:center
Друг Бостон.

00:23:14.690 --> 00:23:17.652 align:center
Онаков каков ќе беше
да не настана Гилеад.

00:26:40.104 --> 00:26:42.148 align:center
Госпоѓа Озборн?

00:26:42.898 --> 00:26:45.109 align:center
Треба да дојдете со мене, итно е.

00:27:07.923 --> 00:27:11.719 align:center
Добровечер, извини што
те будиме во ниедно време. -Што е?

00:27:12.178 --> 00:27:14.013 align:center
Ни треба познато лице.

00:27:14.805 --> 00:27:17.349 align:center
Каде сме?
- Милервил, Масачусетс.

00:27:17.600 --> 00:27:19.851 align:center
Кај старата железница
Роуд Ајленд.

00:27:19.852 --> 00:27:21.770 align:center
Тоа е новата граница со Гилеад.

00:27:28.152 --> 00:27:29.612 align:center
Кој е тоа?

00:27:56.305 --> 00:27:57.890 align:center
Ни треба медицинска помош!

00:27:58.057 --> 00:27:59.891 align:center
Дојди, душо!

00:27:59.892 --> 00:28:02.520 align:center
Добро си...

00:28:04.605 --> 00:28:07.274 align:center
Добро си. -Да.

00:28:10.444 --> 00:28:12.738 align:center
Здраво. -Здраво!

00:28:19.036 --> 00:28:20.579 align:center
Добро си.

00:28:28.879 --> 00:28:30.714 align:center
Во ред...

00:28:33.884 --> 00:28:39.890 align:center
Сакам да бидеш безбедна.
Тоа е најважно, нели?

00:28:40.933 --> 00:28:42.309 align:center
Те сакам.

00:28:51.318 --> 00:28:52.653 align:center
Џанин.

00:28:55.322 --> 00:28:56.865 align:center
Види кој е тука.

00:29:02.788 --> 00:29:05.791 align:center
Здраво!

00:29:08.294 --> 00:29:09.545 align:center
Здраво!

00:29:16.010 --> 00:29:18.137 align:center
Здраво, душо моја.

00:29:45.956 --> 00:29:48.500 align:center
Дојди, одиме на топло.

00:30:06.602 --> 00:30:07.936 align:center
Фала.

00:30:15.819 --> 00:30:18.364 align:center
Чувај ни ја Џанин, те молам.

00:30:18.906 --> 00:30:20.824 align:center
И Шарлот. -Добро.

00:30:27.623 --> 00:30:29.083 align:center
Лидија?

00:30:38.967 --> 00:30:40.094 align:center
Ти благодарам.

00:30:43.097 --> 00:30:46.767 align:center
Благословена е жена што не стои
во совет безбожнички.

00:30:51.188 --> 00:30:52.815 align:center
Под Неговото око, душо.

00:31:28.517 --> 00:31:32.103 align:center
Следниот автобус од Логан
со патници од Алјаска

00:31:32.104 --> 00:31:34.815 align:center
доаѓа за минута!

00:31:37.568 --> 00:31:39.737 align:center
Тато, тука! -Мамо!

00:31:40.028 --> 00:31:43.198 align:center
Леле, деца мои! Здраво!

00:31:51.999 --> 00:31:54.375 align:center
Тргнете се, ве молам!

00:31:54.376 --> 00:31:56.545 align:center
Оставете патниците да излезат.

00:31:58.756 --> 00:32:03.135 align:center
Ене ја. -Оставете ги патниците
да излезат. Благодарам.

00:32:06.597 --> 00:32:08.766 align:center
Здраво! -Холи!
- Здраво, Лук!

00:32:31.497 --> 00:32:35.209 align:center
Знам, заморот од летање
е ужасен, нели?

00:32:37.294 --> 00:32:39.296 align:center
Утре ќе бидеш подобро.

00:32:41.924 --> 00:32:43.300 align:center
И на безбедно си.

00:32:45.260 --> 00:32:47.554 align:center
Должност ми е да те чувам, знаеш?

00:32:50.349 --> 00:32:51.892 align:center
Тебе и сестра ти.

00:32:56.063 --> 00:32:58.398 align:center
Мислам дека имам
уште една должност.

00:33:00.943 --> 00:33:03.111 align:center
Мислам дека треба
да дадам се од себе

00:33:06.698 --> 00:33:10.369 align:center
за да ги чувам сите
девојчиња во Гилеад.

00:33:12.830 --> 00:33:14.122 align:center
Ако можам.

00:33:16.250 --> 00:33:17.793 align:center
Морам да пробам.

00:33:19.711 --> 00:33:23.048 align:center
За да го направам тоа, ќе морам
пак да те оставам, добро?

00:33:32.975 --> 00:33:36.520 align:center
Затоа што треба
да си на безбедно.

00:33:37.312 --> 00:33:40.315 align:center
А таму каде што одам
нема да бидеш.

00:33:40.732 --> 00:33:42.109 align:center
Затоа...

00:33:43.569 --> 00:33:48.282 align:center
ќе треба уште малку
да останеш со баба, добро?

00:33:54.746 --> 00:33:56.540 align:center
Жал ми е.

00:34:00.836 --> 00:34:02.212 align:center
Но знаеш што?

00:34:04.089 --> 00:34:05.591 align:center
Може да ти кажам нешто?

00:34:09.052 --> 00:34:13.473 align:center
Не мора да си блиску до мама
за да ја почувствуваш љубовта.

00:34:17.269 --> 00:34:20.856 align:center
Нејзината љубов ќе те најде
каде и да си.

00:34:29.406 --> 00:34:31.283 align:center
Каде и да си...

00:34:35.746 --> 00:34:37.414 align:center
таа ќе те најде.

00:34:54.473 --> 00:34:56.642 align:center
Еј, можеш да ја почуваш?

00:34:57.267 --> 00:34:58.393 align:center
Да.

00:35:22.542 --> 00:35:28.548 align:center
Во ред е да ја чуваш
уште некое време?

00:35:32.052 --> 00:35:34.638 align:center
Што значи "уште некое време"?

00:35:37.724 --> 00:35:39.393 align:center
Уште не знам.

00:35:45.148 --> 00:35:47.317 align:center
А кој ќе те пази тебе?

00:35:50.404 --> 00:35:53.198 align:center
Мамо, види...

00:35:54.783 --> 00:35:56.326 align:center
Тоа ми е должност!

00:35:58.453 --> 00:35:59.788 align:center
Знам.

00:36:03.000 --> 00:36:08.171 align:center
Но, мамо, работата е што
не сум безбедна.

00:36:10.382 --> 00:36:11.800 align:center
Како ни ти.

00:36:14.052 --> 00:36:20.600 align:center
И тие нема да престанат
да не бркаат.

00:36:23.645 --> 00:36:26.273 align:center
Дури и кога ќе не нема,

00:36:28.066 --> 00:36:29.818 align:center
ќе ги бркаат нашите деца.

00:36:31.111 --> 00:36:32.738 align:center
И нашите внуци.

00:36:33.989 --> 00:36:38.285 align:center
Со борба може нема да добиеме се,
но немаме избор.

00:36:38.994 --> 00:36:43.123 align:center
Затоа што со бегање од битки
и го добивме Гилеад.

00:36:45.167 --> 00:36:48.170 align:center
Не треба да го победиме
Гилеад...

00:36:50.005 --> 00:36:51.757 align:center
треба да го скршиме.

00:36:53.091 --> 00:36:55.886 align:center
Не може ли некој друг да го скрши?

00:36:57.637 --> 00:36:59.222 align:center
Ме научи да се борам.

00:37:03.310 --> 00:37:08.315 align:center
Беше таму. Речиси секоја вечер
беше на протести,

00:37:09.483 --> 00:37:11.109 align:center
состаноци и...

00:37:15.864 --> 00:37:17.574 align:center
Ти ме научи тоа.

00:37:22.537 --> 00:37:24.081 align:center
И ме знаеш.

00:37:26.333 --> 00:37:28.543 align:center
Нели? Многу добро ме знаеш.

00:37:31.421 --> 00:37:33.256 align:center
И знаеш дека нема да се откажам.

00:37:37.260 --> 00:37:39.304 align:center
Мислам дека допрва те запознавам.

00:37:43.350 --> 00:37:45.936 align:center
Гледам дека си станала
неверојатна жена.

00:37:57.989 --> 00:37:59.491 align:center
Фала, мамо.

00:38:06.164 --> 00:38:11.253 align:center
Мамо, некогаш не знам дали
го правам тоа како што треба...

00:38:15.090 --> 00:38:16.841 align:center
мислам на мајчинството.

00:38:16.842 --> 00:38:19.761 align:center
Тоа е глупост, душо.

00:38:20.762 --> 00:38:22.472 align:center
Одлична мајка си.

00:38:23.849 --> 00:38:26.351 align:center
И секако се трудам
и таа да знае.

00:38:27.561 --> 00:38:29.729 align:center
И ја раскажувам
целата твоја приказна.

00:38:30.063 --> 00:38:35.651 align:center
Како си спасила многу жени
и како си избегала!

00:38:35.652 --> 00:38:37.654 align:center
Како си преживеала.

00:38:39.114 --> 00:38:41.867 align:center
Таа треба да знае дека
мајка и е борец.

00:38:45.162 --> 00:38:47.956 align:center
Џун, треба да напишеш книга.

00:38:54.629 --> 00:38:56.548 align:center
Тоа не е добра приказна, мамо.

00:39:00.635 --> 00:39:04.181 align:center
Полна е со насилство, страв...

00:39:08.226 --> 00:39:09.768 align:center
и загуба.

00:39:09.769 --> 00:39:13.231 align:center
Не, душо. Се работи за тоа
никогаш да не се откажува.

00:39:14.482 --> 00:39:18.236 align:center
Не е за оние што никогаш
не изгубиле никого. Не им треба.

00:39:18.486 --> 00:39:23.116 align:center
Тоа е приказна за луѓето што може
никогаш да не си ги најдат децата.

00:39:23.533 --> 00:39:26.494 align:center
За луѓето што нема
да престанат да се обидуваат.

00:39:27.829 --> 00:39:29.497 align:center
Тоа е приказна за нив.

00:39:32.667 --> 00:39:34.544 align:center
Напиши ја за нашето девојче...

00:39:36.379 --> 00:39:38.006 align:center
и за нашата Хана.

00:39:39.299 --> 00:39:41.343 align:center
Напиши ја за своите ќерки, Џун.

00:39:41.968 --> 00:39:44.012 align:center
Кажи им која била мајка им.

00:40:21.258 --> 00:40:23.093 align:center
Одлично, браво.

00:40:25.762 --> 00:40:27.722 align:center
Сте ја пуштиле струјата.

00:40:28.181 --> 00:40:29.557 align:center
Да.

00:40:31.184 --> 00:40:34.896 align:center
На стотици илјади луѓе
им овозможивме светло и греење.

00:40:35.230 --> 00:40:37.190 align:center
Ништо посебно.

00:40:38.733 --> 00:40:40.151 align:center
Те потценив.

00:40:42.696 --> 00:40:43.905 align:center
Да.

00:40:49.202 --> 00:40:50.453 align:center
Извини.

00:40:52.539 --> 00:40:56.668 align:center
Толку сме сменети... -Да.

00:40:57.419 --> 00:40:58.920 align:center
Двајцата.

00:40:59.629 --> 00:41:02.465 align:center
Неизбежно е да грешиме.

00:41:07.178 --> 00:41:09.514 align:center
Не се знаеме како порано.

00:41:10.849 --> 00:41:12.100 align:center
Да.

00:41:12.809 --> 00:41:14.853 align:center
Но имаше ли воопшто "порано"?

00:41:16.646 --> 00:41:19.232 align:center
О, да! Имаше.

00:41:20.358 --> 00:41:22.068 align:center
А ќе има и "после".

00:41:22.610 --> 00:41:23.903 align:center
Да.

00:41:26.865 --> 00:41:32.203 align:center
Туку, Мејдеј ќе оди за некој ден.
Мојра ги собира луѓето.

00:41:33.705 --> 00:41:38.126 align:center
Најдов база на границата
на Њујорк. Сакам да ја видам.

00:41:38.293 --> 00:41:41.379 align:center
Ни треба скривалиште
за да почнеме пак со срања.

00:41:43.965 --> 00:41:45.550 align:center
Биди внимателен, важи?

00:41:47.510 --> 00:41:49.471 align:center
Важи, ќе бидам внимателен.

00:41:51.931 --> 00:41:53.308 align:center
А ти?

00:41:53.933 --> 00:41:57.145 align:center
Ќе го прашам Марк
кој му е следниот потег.

00:41:58.480 --> 00:42:01.232 align:center
Ќе поминуваме држава
по држава и ќе смислиме план.

00:42:02.650 --> 00:42:04.527 align:center
Одам кај неа, Лук.

00:42:06.613 --> 00:42:08.573 align:center
Одам по Хана.

00:42:12.452 --> 00:42:14.037 align:center
А што друго?

00:42:24.547 --> 00:42:26.466 align:center
Тогаш, се гледаме таму?

00:42:29.094 --> 00:42:30.428 align:center
Да.

00:42:33.181 --> 00:42:35.683 align:center
Ами како. -Ами како.

00:42:38.144 --> 00:42:39.854 align:center
Се гледаме таму.

00:42:44.859 --> 00:42:48.530 align:center
Знаеш, треба да го запишеш
сево ова пред да го заборавиш.

00:42:49.239 --> 00:42:50.698 align:center
Твојата приказна за бегството.

00:42:52.826 --> 00:42:54.160 align:center
Ама не...

00:42:54.994 --> 00:42:57.162 align:center
Мислам, не беше се страшно.

00:42:57.163 --> 00:43:01.708 align:center
Си имала луѓе да ти помагаат.
Како Џанин, Емили,

00:43:01.709 --> 00:43:03.336 align:center
Лоренс и...

00:43:05.213 --> 00:43:06.548 align:center
Ник.

00:43:07.465 --> 00:43:09.008 align:center
Луѓе што те сакале.

00:43:11.845 --> 00:43:13.513 align:center
Луѓе што си ги сакала.

00:43:19.978 --> 00:43:21.688 align:center
Сите тие се вредни за спомен.

00:44:12.489 --> 00:44:16.242 align:center
Во ред. -За жал, не можам
да ви најдам некое потивко место.

00:44:16.951 --> 00:44:18.952 align:center
Ќе ни биде добро тука, фала.

00:44:18.953 --> 00:44:22.165 align:center
Ете, стол, маса и кревет.
Што друго ти треба?

00:44:25.001 --> 00:44:29.589 align:center
Може да набавам некаде
пелени и облека?

00:44:29.839 --> 00:44:32.257 align:center
Ќе прашам.
- Фала, Бог да ве благослови.

00:44:32.258 --> 00:44:34.927 align:center
И онака не би требало
да држиме деца тука.

00:44:34.928 --> 00:44:37.262 align:center
Може ќе најдете друго место за утре.

00:44:37.263 --> 00:44:40.725 align:center
Добро. Ќе си одиме
ако мораме. -Жал ми е.

00:44:42.393 --> 00:44:43.895 align:center
Ви благодарам.

00:44:44.979 --> 00:44:50.193 align:center
О, извини. Немам
ни чиста облека за тебе.

00:44:50.693 --> 00:44:52.403 align:center
Еј, види!

00:45:01.913 --> 00:45:06.543 align:center
И таа ќе обезбеди...
Види што имаме.

00:45:10.088 --> 00:45:11.381 align:center
О, знам.

00:45:12.924 --> 00:45:16.386 align:center
Знам, денот беше напорен.

00:45:17.262 --> 00:45:18.972 align:center
Напорен ден...

00:45:23.851 --> 00:45:27.647 align:center
Ти си ми најскапоцениот
божји дар.

00:45:28.439 --> 00:45:29.941 align:center
Го знаеш тоа?

00:45:33.903 --> 00:45:36.698 align:center
Ти си ми најважен на светот.

00:45:39.951 --> 00:45:42.412 align:center
Знаеш колку се молев за тебе?

00:45:45.164 --> 00:45:49.002 align:center
И сега си тука. И совршен си.

00:45:50.128 --> 00:45:53.715 align:center
И ти си се што ми треба.

00:45:54.757 --> 00:45:56.092 align:center
Ти си ми се.

00:46:07.729 --> 00:46:09.647 align:center
Ти си се што сум сакала.

00:46:15.570 --> 00:46:17.447 align:center
Толку сум благословена...

00:46:19.782 --> 00:46:22.410 align:center
моето прекрасно момченце!

00:52:54.051 --> 00:52:59.306 align:center
Стол, маса, ламба.

00:53:05.104 --> 00:53:07.023 align:center
Прозорец со бели завеси.

00:53:09.650 --> 00:53:15.364 align:center
Стаклото е армирано, но
не се плашат од бегање.

00:53:16.949 --> 00:53:18.951 align:center
Слугинка не би стигнала далеку.

00:53:19.994 --> 00:53:21.787 align:center
Се плашат од други
начини на бегство,

00:53:22.580 --> 00:53:26.083 align:center
барање засолниште во себе,
ако ни се дадат доволно можности.

00:53:26.876 --> 00:53:29.837 align:center
Или усукан чаршаф и лустер.

00:53:32.173 --> 00:53:34.716 align:center
Се трудам да не мислам
на такви бегства.

00:53:34.717 --> 00:53:41.057 align:center
На деновите на Обредот е потешко,
но размислување ги намалува шансите.

00:53:47.980 --> 00:53:49.523 align:center
Јас сум Фредова.

00:53:55.196 --> 00:53:58.157 align:center
ПРИКАЗНАТА НА РОБИНКАТА

00:54:01.202 --> 00:54:04.205 align:center
МЕДИЈАТРАНСЛЕЈШНС

