WEBVTT

00:00:01.030 --> 00:00:03.157 align:center
<i>Anteriormente en El cuento de la criada...</i>

00:00:04.867 --> 00:00:06.117 align:center
Con más paciencia...

00:00:06.118 --> 00:00:08.495 align:center
Ya, es lo que pasa
con la violación legitimada.

00:00:08.496 --> 00:00:10.288 align:center
La paciencia no es una opción.

00:00:10.289 --> 00:00:12.041 align:center
Y la opción es una matanza.

00:00:12.500 --> 00:00:16.419 align:center
Nos hemos reunido para condenar
a estas cobardes despreciables

00:00:16.420 --> 00:00:19.048 align:center
que asesinaron
a los siervos más nobles de Dios.

00:00:19.423 --> 00:00:21.049 align:center
Es culpa tuya, tía Lydia.

00:00:21.050 --> 00:00:24.385 align:center
Señor apiádate de ellas y sus actos,

00:00:24.386 --> 00:00:27.473 align:center
pues han sido prisioneras
¡de unos hombres impíos!

00:00:27.765 --> 00:00:29.892 align:center
Esto es el principio del fin.

00:00:30.351 --> 00:00:31.519 align:center
Gilead prevalecerá.

00:00:31.936 --> 00:00:33.436 align:center
¡Alzaos!

00:00:33.437 --> 00:00:34.980 align:center
¡Luchad por vuestra libertad!

00:00:35.439 --> 00:00:37.566 align:center
¡No dejéis que los cabrones
os hagan polvo!

00:00:38.567 --> 00:00:40.277 align:center
¡Vamos, vamos, vamos, vamos!

00:00:44.406 --> 00:00:46.116 align:center
- ¡No!
- ¡June!

00:00:54.416 --> 00:00:55.708 align:center
¿Adónde nos llevas?

00:00:55.709 --> 00:00:57.001 align:center
A un lugar seguro.

00:00:57.002 --> 00:00:59.170 align:center
<i>Hemos asegurado una zona de la ciudad,</i>

00:00:59.171 --> 00:01:00.964 align:center
pero hay que dar
con los comandantes extremistas

00:01:00.965 --> 00:01:02.966 align:center
que han sobrevivido y acabar el trabajo.

00:01:02.967 --> 00:01:05.343 align:center
Debo saber dónde están
los comandantes supervivientes.

00:01:05.344 --> 00:01:07.846 align:center
Pero ¿no ves
que Gilead seguirá mandando

00:01:07.847 --> 00:01:10.099 align:center
más y más hombres iguales que ellos?

00:01:10.933 --> 00:01:13.768 align:center
Van a volar a Washington. Esta noche.

00:01:13.769 --> 00:01:16.313 align:center
Tienes que acabar con este salvaje ataque.

00:01:16.689 --> 00:01:17.731 align:center
Y con ella.

00:01:18.148 --> 00:01:19.774 align:center
Con una bomba, supongo.

00:01:19.775 --> 00:01:21.651 align:center
A ver si no la cago.

00:01:21.652 --> 00:01:24.779 align:center
Comandante Lawrence.
En Washington hay que estar unidos.

00:01:24.780 --> 00:01:26.490 align:center
Me alegra que nos acompañes.

00:01:26.782 --> 00:01:27.991 align:center
<i>¿Crees que no daría marcha atrás?</i>

00:01:27.992 --> 00:01:30.910 align:center
Dejaría que toda la puta raza humana
se extinguiera,

00:01:30.911 --> 00:01:32.871 align:center
con tal de no tener a Gilead
en la conciencia.

00:01:32.872 --> 00:01:34.164 align:center
Pues haz algo de una vez.

00:01:36.792 --> 00:01:38.502 align:center
Veo que te unes a los ganadores.

00:01:38.878 --> 00:01:41.881 align:center
- Ella me dijo que renunciase a esto.
- Haberle hecho caso.

00:02:01.358 --> 00:02:02.651 align:center
<i>Boston es libre.</i>

00:02:03.986 --> 00:02:06.322 align:center
<i>La ocupación de Gilead
ha llegado a su fin.</i>

00:02:07.948 --> 00:02:10.618 align:center
<i>Aquí, por lo menos,
luchamos y ganamos.</i>

00:02:11.285 --> 00:02:12.786 align:center
<i>Boston vuelve a ser de Estados Unidos.</i>

00:02:14.580 --> 00:02:15.873 align:center
<i>Alabado sea, joder.</i>

00:02:25.966 --> 00:02:28.217 align:center
<i>Cuando los marines
aterrizaron en la zona sur,</i>

00:02:28.218 --> 00:02:29.803 align:center
<i>el combate prácticamente había terminado.</i>

00:02:30.763 --> 00:02:33.057 align:center
<i>Gilead había empezado
a retirarse de la ciudad.</i>

00:02:33.599 --> 00:02:35.225 align:center
<i>Y luego solo nos llevó 19 días.</i>

00:02:36.644 --> 00:02:38.062 align:center
<i>Esto es solo el comienzo.</i>

00:02:39.063 --> 00:02:41.022 align:center
<i>Primero, se libera Massachussets.</i>

00:02:41.023 --> 00:02:42.316 align:center
<i>Luego Nueva York.</i>

00:02:43.734 --> 00:02:45.778 align:center
<i>El oeste a través de Ohio. Kansas.</i>

00:02:50.658 --> 00:02:51.992 align:center
<i>Algún día, Colorado.</i>

00:02:52.701 --> 00:02:53.786 align:center
<i>Y luego Hannah.</i>

00:03:12.304 --> 00:03:13.931 align:center
¡Libertad!

00:03:34.493 --> 00:03:35.577 align:center
- Hola.
- Hola.

00:03:36.120 --> 00:03:37.579 align:center
¿Sabes algo de Janine?

00:03:38.622 --> 00:03:39.707 align:center
No.

00:04:52.196 --> 00:04:56.408 align:center
<i>Gilead intentó plantar cara,
pero no tenían líderes.</i>

00:04:59.578 --> 00:05:01.371 align:center
<i>Todos los comandantes de Boston murieron</i>

00:05:01.872 --> 00:05:03.499 align:center
<i>antes de que la batalla empezase siquiera.</i>

00:05:08.504 --> 00:05:10.547 align:center
<i>Dios siempre exige sacrificios.</i>

00:05:18.639 --> 00:05:21.558 align:center
Chicos, preparad los camiones.
Tenemos que irnos.

00:05:22.518 --> 00:05:24.310 align:center
Necesitamos munición y armas
en todos los vehículos.

00:05:24.311 --> 00:05:25.770 align:center
No las amontonéis, ¿vale?

00:05:25.771 --> 00:05:27.064 align:center
Vale, venga.

00:05:37.783 --> 00:05:39.660 align:center
- ¿Estás bien?
- Sí.

00:05:39.827 --> 00:05:41.577 align:center
He visto a Rita y a Moira en la hoguera.

00:05:41.578 --> 00:05:45.499 align:center
- Están de celebración.
- Excelente. Bien, se lo han ganado.

00:05:47.501 --> 00:05:50.003 align:center
Luke, llevas días sin dormir.
Vete a descansar.

00:05:50.546 --> 00:05:52.839 align:center
Si es que no estoy cansado.
En serio, no estoy cansado.

00:05:52.840 --> 00:05:55.717 align:center
Vale que debería estarlo,
y me extraña, pero es lo que hay.

00:05:56.135 --> 00:05:59.054 align:center
¿Sabes qué?
Han venido unos del sindicato.

00:05:59.763 --> 00:06:02.098 align:center
Sí, han venido
unos electricistas de la ciudad.

00:06:02.099 --> 00:06:05.017 align:center
Vamos a llevarlos a la central
para que vuelva a haber luz.

00:06:05.018 --> 00:06:08.188 align:center
Genial.
No tienes tiempo para estar cansado.

00:06:09.648 --> 00:06:11.316 align:center
Vamos a arreglar la red eléctrica.

00:06:11.984 --> 00:06:13.861 align:center
Luego habrá corriente.

00:06:14.444 --> 00:06:16.863 align:center
Y entonces, con suerte,
pondremos Logan en marcha,

00:06:16.864 --> 00:06:19.283 align:center
y así habrá vuelos desde Alaska.

00:06:19.616 --> 00:06:21.743 align:center
Podremos traer a Holly y a tu madre.

00:06:22.703 --> 00:06:23.871 align:center
Pues sería increíble.

00:06:24.580 --> 00:06:25.581 align:center
Sí.

00:06:26.790 --> 00:06:29.877 align:center
¿Y qué hay de Nueva York?
¿Es adonde va a ir ahora Mayday?

00:06:30.252 --> 00:06:32.211 align:center
Sí, corren rumores.

00:06:32.212 --> 00:06:35.673 align:center
Obvi... He empezado a hacer contactos
con Mayday allí, sobre el terreno,

00:06:35.674 --> 00:06:38.343 align:center
pero, bueno, yo qué sé, ya veremos.

00:06:40.512 --> 00:06:42.055 align:center
Pero no es como lo de Colorado, ¿verdad?

00:06:47.978 --> 00:06:49.021 align:center
Escucha.

00:06:51.732 --> 00:06:57.237 align:center
El modo de recuperar a Hannah
es derrocar a Gilead ciudad a ciudad.

00:06:58.488 --> 00:06:59.489 align:center
Ya.

00:07:05.329 --> 00:07:06.371 align:center
Me tengo que ir.

00:07:41.198 --> 00:07:42.241 align:center
Hola.

00:07:42.658 --> 00:07:43.659 align:center
Hola.

00:07:44.284 --> 00:07:45.285 align:center
¿Sabemos algo?

00:07:45.452 --> 00:07:47.663 align:center
La cadena de mando de Gilead
ha dado un vuelco.

00:07:49.081 --> 00:07:50.498 align:center
Pero ¿eso qué tiene que ver
con Hannah?

00:07:50.499 --> 00:07:53.335 align:center
Han ascendido a la mayoría de comandantes
de los distritos occidentales,

00:07:53.627 --> 00:07:54.920 align:center
incluyendo a Mackenzie.

00:07:55.504 --> 00:07:57.089 align:center
Lo han trasladado a Washington.

00:07:58.298 --> 00:08:01.385 align:center
Va a mudarse con su esposa y tu hija.

00:08:07.391 --> 00:08:08.475 align:center
Vale.

00:08:09.851 --> 00:08:10.894 align:center
Vale.

00:08:11.186 --> 00:08:13.397 align:center
Hannah estará 3000 kilómetros más cerca.

00:08:15.190 --> 00:08:18.026 align:center
Sé que no es suficiente,
pero por algo se empieza.

00:08:20.028 --> 00:08:22.781 align:center
De todos modos, te han relevado.

00:08:23.740 --> 00:08:24.825 align:center
Tienes que descansar un poco.

00:08:29.454 --> 00:08:30.497 align:center
¿Qué vas...?

00:08:31.290 --> 00:08:32.624 align:center
¿Qué vas a hacer para encontrar a Janine?

00:08:33.834 --> 00:08:36.920 align:center
Todas estas personas
siguen atrapadas en Gilead.

00:08:38.213 --> 00:08:39.673 align:center
No pienso abandonar a nadie.

00:08:40.173 --> 00:08:42.175 align:center
¿La tienen los Ojos? ¿Está...?

00:08:43.010 --> 00:08:44.761 align:center
- ¿Está muerta?
- No lo sabemos.

00:08:45.554 --> 00:08:46.596 align:center
Lo siento.

00:08:52.602 --> 00:08:53.854 align:center
Que Dios la ayude.

00:08:55.480 --> 00:08:56.732 align:center
O la tía Lydia.

00:08:57.107 --> 00:08:58.734 align:center
Estamos en contacto con ella.

00:09:01.320 --> 00:09:02.903 align:center
Los Ojos la han liberado.

00:09:02.904 --> 00:09:05.741 align:center
Va a averiguar lo que pueda de Janine.

00:09:06.158 --> 00:09:07.242 align:center
Joder.

00:09:08.827 --> 00:09:11.330 align:center
- Mala hierba nunca muere.
- Es una superviviente.

00:09:12.414 --> 00:09:14.707 align:center
Quizá sepa algo de Janine
dentro de unas horas,

00:09:14.708 --> 00:09:16.376 align:center
por si quieres quedarte por aquí.

00:09:17.127 --> 00:09:18.128 align:center
Gracias.

00:09:20.380 --> 00:09:23.050 align:center
Estás hecho mierda, Mark.
A ver si duermes un poco.

00:09:23.425 --> 00:09:25.343 align:center
Gracias. No...

00:09:25.344 --> 00:09:27.929 align:center
No suelo dormir bien.

00:09:28.263 --> 00:09:29.848 align:center
- ¿No?
- No.

00:09:34.478 --> 00:09:39.191 align:center
Mi hijo vive en Hawái con mi exmujer.

00:09:41.401 --> 00:09:45.447 align:center
Y cuando cierro los ojos, los veo... ahí,

00:09:47.866 --> 00:09:49.159 align:center
y vuelvo al trabajo.

00:09:52.746 --> 00:09:54.915 align:center
Esto es lo mejor
que puedo hacer por ellos:

00:09:57.918 --> 00:10:00.587 align:center
acabar con Gilead
para que no tenga que encargarse mi hijo.

00:10:05.967 --> 00:10:07.344 align:center
Que Dios acelere los días...

00:10:10.555 --> 00:10:12.265 align:center
para que ambos descansemos.

00:10:40.836 --> 00:10:42.546 align:center
SI TIENE INFORMACIÓN...

00:10:53.557 --> 00:10:57.853 align:center
MAMI TE QUIERE, CONEJITO

00:11:45.108 --> 00:11:46.317 align:center
No te pases, ¿vale?

00:11:46.318 --> 00:11:47.944 align:center
- Vale.
- Vale.

00:11:51.490 --> 00:11:53.908 align:center
Mi vida,
te va a doler el estómago, ¿sabes?

00:11:53.909 --> 00:11:56.785 align:center
- Vale.
- Gracias, Banana.

00:11:56.786 --> 00:11:58.288 align:center
De nada.

00:12:01.124 --> 00:12:05.044 align:center
Hola. ¿Me das cinco de adultos
y cinco infantiles, por favor?

00:12:05.045 --> 00:12:06.254 align:center
Gracias.

00:12:12.177 --> 00:12:13.261 align:center
¿Hannah?

00:12:15.180 --> 00:12:17.057 align:center
¿Hannah? ¿Hannah?

00:12:20.060 --> 00:12:22.854 align:center
¿Cielo? ¿Hannah? ¿Hannah?

00:12:23.563 --> 00:12:25.565 align:center
Perdona, ¿has visto
a una niña pequeña que...?

00:12:26.608 --> 00:12:27.650 align:center
- ¿No?
- No, lo siento.

00:12:27.651 --> 00:12:28.777 align:center
¡Hannah!

00:12:30.862 --> 00:12:32.030 align:center
Cielo. Hannah.

00:12:33.240 --> 00:12:35.075 align:center
Hannah, ven aquí.

00:12:37.160 --> 00:12:40.372 align:center
Madre mía. ¿Estás bien?

00:12:40.956 --> 00:12:42.415 align:center
¿Estás bien? ¿Dónde estabas?

00:12:42.832 --> 00:12:47.629 align:center
- Me has perdido.
- ¿Qué? No, no, no, no. No, no.

00:12:48.713 --> 00:12:50.674 align:center
Las mamis siempre vuelven, ¿te acuerdas?

00:12:51.383 --> 00:12:52.884 align:center
Las mamis siempre vuelven.

00:13:19.703 --> 00:13:21.121 align:center
Muy bien.

00:13:22.747 --> 00:13:26.542 align:center
Vamos a ver si te encontramos ropa nueva,

00:13:26.543 --> 00:13:29.588 align:center
porque te estás poniendo muy grandote.

00:13:33.216 --> 00:13:34.217 align:center
Serena.

00:13:37.804 --> 00:13:39.264 align:center
Alabada sea su piedad.

00:13:41.308 --> 00:13:43.184 align:center
Enhorabuena por la victoria.

00:13:45.312 --> 00:13:46.938 align:center
Sin ti no habría sido posible.

00:13:48.231 --> 00:13:49.357 align:center
Ya.

00:13:49.733 --> 00:13:54.487 align:center
"He devenido muerte,
la destructora de mundos".

00:13:55.655 --> 00:13:57.907 align:center
Supongo que ya he ayudado dos veces
a que caiga Boston.

00:14:06.291 --> 00:14:07.417 align:center
¿Te ayudo?

00:14:08.084 --> 00:14:11.338 align:center
- Sí... Sí.
- Ven aquí, cariño.

00:14:11.630 --> 00:14:12.797 align:center
¡Hola!

00:14:20.347 --> 00:14:22.057 align:center
Siento mucho lo de Nick.

00:14:26.519 --> 00:14:29.814 align:center
Que su recuerdo te bendiga
y te consuele siempre.

00:14:33.568 --> 00:14:35.070 align:center
Nick recogió lo que sembró.

00:14:39.324 --> 00:14:41.284 align:center
Llevó una vida violenta y...

00:14:44.162 --> 00:14:45.413 align:center
deshonesta.

00:14:46.289 --> 00:14:49.166 align:center
June, si Nick
hubiese creído que podía elegir,

00:14:49.167 --> 00:14:51.586 align:center
te habría elegido a ti.

00:15:06.101 --> 00:15:10.521 align:center
¡Bueno! ¿Vemos lo que tenemos aquí? A ver.

00:15:10.522 --> 00:15:13.191 align:center
¡Sí! ¿Qué es esto?

00:15:16.027 --> 00:15:19.739 align:center
Es perfecto, y creo que es de tu talla.

00:15:20.532 --> 00:15:22.075 align:center
Es una señal divina.

00:15:23.576 --> 00:15:25.370 align:center
Las señales son cosa de brujas.

00:15:26.413 --> 00:15:28.748 align:center
Ya no estamos en Gilead.

00:15:31.960 --> 00:15:33.461 align:center
Ya no puedo volver.

00:15:34.045 --> 00:15:35.672 align:center
Hay mucha gente que quiere verme muerta.

00:15:36.589 --> 00:15:38.800 align:center
Canadá no quiere darme el pasaporte,

00:15:39.426 --> 00:15:44.597 align:center
la Unión Europea tampoco,
así que... se ve que ya no soy nadie.

00:15:46.433 --> 00:15:47.600 align:center
Eres su madre.

00:15:49.811 --> 00:15:50.937 align:center
Sé su madre.

00:15:54.107 --> 00:15:56.234 align:center
Sé su madre y punto. ¿Vale?

00:15:57.402 --> 00:15:59.195 align:center
¿Vale? ¿Vale?

00:16:00.655 --> 00:16:03.450 align:center
Serena. Ven, por favor.

00:16:07.829 --> 00:16:08.955 align:center
Hola. ¡Dos más!

00:16:10.081 --> 00:16:11.332 align:center
¿Adónde vamos?

00:16:11.583 --> 00:16:13.626 align:center
De momento
a un campo de refugiados de la ONU.

00:16:15.170 --> 00:16:19.715 align:center
Vale. Aún no tengo pasaporte.

00:16:19.716 --> 00:16:21.718 align:center
Ya lo sé, ya.
Estoy buscando una solución.

00:16:22.385 --> 00:16:25.013 align:center
Entonces, ¿qué va a ser
de mi hijo y de mí?

00:16:25.472 --> 00:16:27.140 align:center
Tú procura no preocuparte.

00:16:30.852 --> 00:16:31.895 align:center
Ya.

00:16:34.355 --> 00:16:36.691 align:center
O sea, que mi destino
depende exclusivamente de ti.

00:16:38.943 --> 00:16:40.111 align:center
Te encontraré.

00:16:53.625 --> 00:16:54.751 align:center
Dios te bendiga.

00:16:55.418 --> 00:16:56.960 align:center
- ¿Lo tienes?
- Sí.

00:16:56.961 --> 00:16:59.214 align:center
Vale. Muy bien.

00:17:00.048 --> 00:17:01.299 align:center
Ve con mamá.

00:17:02.383 --> 00:17:03.384 align:center
Vale...

00:17:04.010 --> 00:17:04.886 align:center
June...

00:17:06.679 --> 00:17:10.016 align:center
Cuando recuerdo algunas
de las cosas que se te hicieron,

00:17:12.852 --> 00:17:14.562 align:center
las que te hice yo

00:17:15.814 --> 00:17:17.315 align:center
y te obligué a hacer...

00:17:18.066 --> 00:17:19.275 align:center
Me avergüenzo.

00:17:22.445 --> 00:17:23.488 align:center
Y con razón.

00:17:26.032 --> 00:17:27.074 align:center
Ya.

00:17:27.075 --> 00:17:30.245 align:center
Lo siento, y si sirve de algo
que lo diga, lo siento.

00:17:44.467 --> 00:17:45.844 align:center
Te perdono, Serena.

00:17:49.597 --> 00:17:50.640 align:center
De verdad.

00:17:56.855 --> 00:17:58.022 align:center
Gracias.

00:18:00.859 --> 00:18:02.443 align:center
Dios te bendiga, June.

00:18:05.613 --> 00:18:06.990 align:center
Ve en gracia, Serena.

00:18:32.015 --> 00:18:33.683 align:center
Has sido muy generosa.

00:18:34.475 --> 00:18:35.935 align:center
Por algo hay que empezar, ¿no?

00:18:40.356 --> 00:18:41.649 align:center
Han abierto tu sector.

00:18:43.401 --> 00:18:45.069 align:center
EJÉRCITO DE EE. UU.

00:18:45.820 --> 00:18:47.155 align:center
Tu antiguo barrio.

00:18:49.490 --> 00:18:51.784 align:center
Si tienes algún problema en los controles,
di que vas de mi parte.

00:18:53.119 --> 00:18:54.203 align:center
Gracias.

00:18:54.996 --> 00:18:57.081 align:center
¿Eres el capitán Tuello?

00:18:58.541 --> 00:19:00.251 align:center
Soy comandante, de hecho.

00:19:26.819 --> 00:19:28.780 align:center
LIBERTAD - PAZ

00:19:41.000 --> 00:19:42.585 align:center
Esto antes era una heladería.

00:19:43.169 --> 00:19:45.254 align:center
Hacían un caramelo salado de muerte.

00:19:47.882 --> 00:19:49.509 align:center
Ojalá reabran, ¿verdad?

00:19:52.553 --> 00:19:53.680 align:center
Bendito sea el fruto.

00:19:55.807 --> 00:19:57.350 align:center
Me cago en Dios.

00:19:58.559 --> 00:19:59.852 align:center
Eso es blasfemia.

00:20:10.029 --> 00:20:11.698 align:center
Mi beata de mierda.

00:20:25.670 --> 00:20:26.963 align:center
Entonces, ¿no estabas en Boston?

00:20:27.672 --> 00:20:28.840 align:center
En Bridgeport.

00:20:29.007 --> 00:20:31.718 align:center
Allí hay muchos rebeldes, por lo que sea.

00:20:32.552 --> 00:20:33.928 align:center
Y hacen una pizza cojonuda.

00:20:34.846 --> 00:20:37.515 align:center
Sí que es verdad, alabado sea.

00:20:39.142 --> 00:20:42.228 align:center
Era Martha, el comandante era amigo.

00:20:43.521 --> 00:20:45.857 align:center
- ¿Cuánto estuviste?
- Siete meses.

00:20:46.482 --> 00:20:49.901 align:center
Pero corría poco peligro,
y al final pude llamar a Syl,

00:20:49.902 --> 00:20:51.320 align:center
así que de maravilla.

00:20:52.071 --> 00:20:54.323 align:center
Teníamos asuntos que resolver.

00:20:55.742 --> 00:20:57.994 align:center
Pero hice una videollamada
con Oliver por su cumpleaños.

00:20:58.369 --> 00:21:00.621 align:center
Solo hablamos un minuto, pero me encantó.

00:21:01.372 --> 00:21:04.584 align:center
Y se está poniendo guapísimo,
así que la que nos espera...

00:21:07.545 --> 00:21:08.796 align:center
Entonces, ¿no...?

00:21:09.338 --> 00:21:12.759 align:center
- ¿No desapareciste?
- ¿De sus vidas, dices?

00:21:13.468 --> 00:21:14.510 align:center
Claro que no.

00:21:15.053 --> 00:21:16.637 align:center
Ellos son mi razón para luchar.

00:21:19.265 --> 00:21:20.433 align:center
Supongo que...

00:21:21.184 --> 00:21:26.314 align:center
Que creía que cuando volviste a entrar
como que los abandonaste.

00:21:28.566 --> 00:21:32.153 align:center
No sé si el mundo funciona así.

00:21:33.863 --> 00:21:36.448 align:center
O sea, elijas lo que elijas
o intentes elegir,

00:21:36.449 --> 00:21:38.034 align:center
hay cosas que son como son.

00:21:40.036 --> 00:21:42.747 align:center
Quiero a Syl y a Oliver.
Somos una familia.

00:21:48.419 --> 00:21:50.046 align:center
Han ahorcado a todos los guardianes.

00:21:51.339 --> 00:21:53.007 align:center
La ira es un regalo de Dios

00:21:53.466 --> 00:21:55.759 align:center
y hay que compartirlo
con quienes más se lo merecen.

00:21:55.760 --> 00:21:57.136 align:center
Ya, ¿y luego qué?

00:21:59.097 --> 00:22:00.556 align:center
Siguen teniendo a Hannah,

00:22:01.516 --> 00:22:06.020 align:center
y da igual cuánto me cabree
o lo injusto que sea...

00:22:07.230 --> 00:22:08.523 align:center
Me robaron la vida.

00:22:11.984 --> 00:22:15.154 align:center
Y quiero que todo
vuelva a ser como tenía que ser.

00:22:17.448 --> 00:22:18.908 align:center
Pero es una puta quimera.

00:22:21.786 --> 00:22:23.329 align:center
Hay cosas que son imposibles.

00:22:24.288 --> 00:22:25.373 align:center
No sé qué decirte.

00:22:26.165 --> 00:22:29.460 align:center
Las dos hemos vivido
para presenciar esto...

00:22:30.378 --> 00:22:31.254 align:center
juntas.

00:22:34.048 --> 00:22:36.717 align:center
Casi que voy a afinar
mi concepto de lo imposible.

00:22:51.691 --> 00:22:53.567 align:center
ME LLAMO MOIRA

00:22:53.568 --> 00:22:55.444 align:center
ESTO ES SOLO EL PRINCIPIO

00:22:58.990 --> 00:23:00.532 align:center
LUCHAD

00:23:00.533 --> 00:23:02.450 align:center
SOMOS LIBRES

00:23:02.451 --> 00:23:04.286 align:center
REBELAOS

00:23:04.287 --> 00:23:06.080 align:center
<i>He estado soñando con Boston.</i>

00:23:06.873 --> 00:23:08.124 align:center
<i>No con el Boston de ahora.</i>

00:23:08.791 --> 00:23:11.460 align:center
<i>Y... tampoco con el Boston de antes.</i>

00:23:12.378 --> 00:23:13.588 align:center
<i>Es otro Boston.</i>

00:23:14.839 --> 00:23:17.258 align:center
<i>Es como serían las cosas
si nunca hubiese existido Gilead.</i>

00:23:31.689 --> 00:23:34.734 align:center
<i>Me llevé a mi amor, me lo llevé.</i>

00:23:37.778 --> 00:23:41.115 align:center
<i>Escalé una montaña, di media vuelta</i>

00:23:42.366 --> 00:23:45.410 align:center
<i>y vi mi reflejo</i>

00:23:45.411 --> 00:23:48.455 align:center
<i>en las colinas nevadas.</i>

00:23:48.456 --> 00:23:52.626 align:center
<i>Hasta que el desprendimiento
me arrastró...</i>

00:23:52.627 --> 00:23:54.003 align:center
¡Me arrastró!

00:23:54.420 --> 00:23:58.633 align:center
<i>Espejo del cielo, ¿qué es el amor?</i>

00:24:00.259 --> 00:24:04.889 align:center
<i>¿Puede mi niña interior alzar el vuelo?</i>

00:24:06.224 --> 00:24:12.604 align:center
<i>¿Puedo surcar las volubles olas del mar?</i>

00:24:12.605 --> 00:24:18.611 align:center
<i>¿Podré afrontar los cambios de mi vida?</i>

00:24:30.414 --> 00:24:35.627 align:center
<i>Le he tenido miedo al cambio</i>

00:24:35.628 --> 00:24:41.967 align:center
<i>porque te hice el centro de mi vida.</i>

00:24:41.968 --> 00:24:45.095 align:center
<i>Pero el tiempo te da valor.</i>

00:24:45.096 --> 00:24:48.515 align:center
<i>Hasta los niños envejecen.</i>

00:24:48.516 --> 00:24:53.354 align:center
<i>Y yo también envejezco.</i>

00:25:18.087 --> 00:25:23.174 align:center
<i>Le he tenido miedo al cambio</i>

00:25:23.175 --> 00:25:29.473 align:center
<i>porque te hice el centro de mi vida.</i>

00:25:30.141 --> 00:25:33.184 align:center
<i>Pero el tiempo te da valor.</i>

00:25:33.185 --> 00:25:36.354 align:center
<i>Hasta los niños envejecen.</i>

00:25:36.355 --> 00:25:41.193 align:center
<i>Y yo también envejezco.</i>

00:25:42.028 --> 00:25:46.991 align:center
<i>Y yo también envejezco.</i>

00:25:49.577 --> 00:25:52.079 align:center
<i>Coge mi amor, llévatelo.</i>

00:25:55.791 --> 00:25:58.794 align:center
<i>Escala una montaña y da media vuelta.</i>

00:26:00.129 --> 00:26:06.551 align:center
<i>Y si ves mi reflejo
en las colinas nevadas,</i>

00:26:06.552 --> 00:26:11.390 align:center
<i>el desprendimiento lo arrastrará.</i>

00:26:12.099 --> 00:26:19.106 align:center
<i>Y si ves mi reflejo
en las colinas nevadas,</i>

00:26:19.982 --> 00:26:24.612 align:center
<i>el desprendimiento lo arrastrará.</i>

00:26:26.530 --> 00:26:31.118 align:center
<i>El desprendimiento lo arrastrará.</i>

00:26:40.252 --> 00:26:42.088 align:center
Señora Osborne. Señora Osborne.

00:26:42.838 --> 00:26:45.091 align:center
Tiene que acompañarme ahora mismo.
Es urgente, señora.

00:27:07.822 --> 00:27:10.241 align:center
Buenas noches. Perdona las horas.

00:27:10.866 --> 00:27:12.033 align:center
¿Qué ha pasado?

00:27:12.034 --> 00:27:13.619 align:center
Necesitamos una cara conocida.

00:27:14.870 --> 00:27:17.497 align:center
- ¿Dónde estamos?
- En Millerville, Mass.

00:27:17.498 --> 00:27:19.417 align:center
Cerca de la antigua línea de Rhode Island.

00:27:19.917 --> 00:27:21.585 align:center
Es la nueva frontera con Gilead.

00:27:28.175 --> 00:27:29.260 align:center
¿Quién es?

00:27:56.287 --> 00:27:57.580 align:center
¡Necesita atención médica!

00:27:58.247 --> 00:28:01.625 align:center
Ven aquí. Ven aquí.
Estás bien, estás bien.

00:28:04.545 --> 00:28:06.881 align:center
- Estás bien. Estás bien.
- Sí.

00:28:09.383 --> 00:28:11.009 align:center
- Hola.
- Hola.

00:28:11.010 --> 00:28:12.970 align:center
Hola, hola.

00:28:19.059 --> 00:28:20.144 align:center
Estás bien.

00:28:28.944 --> 00:28:30.946 align:center
Tranquila, tranquila.

00:28:33.908 --> 00:28:35.576 align:center
Escucha, quiero que estés a salvo.

00:28:36.660 --> 00:28:38.287 align:center
Eso es lo más importante.

00:28:39.288 --> 00:28:40.289 align:center
¿Vale?

00:28:40.789 --> 00:28:41.874 align:center
Te quiero.

00:28:51.217 --> 00:28:52.343 align:center
Janine.

00:28:55.179 --> 00:28:56.263 align:center
Mira quién ha venido.

00:29:02.561 --> 00:29:04.772 align:center
¡Hola! Hola.

00:29:06.273 --> 00:29:07.316 align:center
¡Hola!

00:29:11.946 --> 00:29:12.988 align:center
¡Hola!

00:29:15.991 --> 00:29:18.160 align:center
Hola, corazón. ¡Hola!

00:29:45.646 --> 00:29:48.524 align:center
Venga, necesitáis calentaros.

00:30:06.542 --> 00:30:07.585 align:center
Gracias.

00:30:15.843 --> 00:30:18.304 align:center
Cuida bien a nuestra Janine, por favor,

00:30:18.846 --> 00:30:20.848 align:center
- y a Charlotte.
- Descuida.

00:30:27.605 --> 00:30:28.689 align:center
Lydia.

00:30:39.158 --> 00:30:40.242 align:center
Gracias.

00:30:43.287 --> 00:30:46.749 align:center
"Bienaventurada la mujer
que no anda en consejo de los malvados".

00:30:51.211 --> 00:30:52.755 align:center
Con su mirada, querida.

00:31:28.624 --> 00:31:32.044 align:center
El próximo autobús
desde Logan con pasajeros de Alaska

00:31:32.461 --> 00:31:34.672 align:center
llegará dentro de menos de un minuto.

00:31:36.590 --> 00:31:37.548 align:center
ZONA SEGURA

00:31:37.549 --> 00:31:39.593 align:center
¡Papá, estoy aquí! ¡Mamá!

00:31:40.177 --> 00:31:43.430 align:center
¡Madre mía! ¡Hola, hola!

00:31:51.939 --> 00:31:56.527 align:center
¡Atrás, por favor!
¡No obstaculicen el andén!

00:31:58.737 --> 00:31:59.780 align:center
Ahí está.

00:32:06.412 --> 00:32:07.412 align:center
- ¡Hola!
- ¡Holly!

00:32:07.413 --> 00:32:08.622 align:center
¡Hola, Luke!

00:32:31.437 --> 00:32:35.065 align:center
<i>Ya lo sé,
el jet lag es un asco, ¿a que sí?</i>

00:32:37.359 --> 00:32:39.445 align:center
Mañana te encontrarás mejor, ¿vale?

00:32:41.905 --> 00:32:43.157 align:center
Ya estás a salvo.

00:32:45.325 --> 00:32:47.494 align:center
Mi cometido es protegerte. ¿Lo sabes?

00:32:50.330 --> 00:32:51.623 align:center
A ti y a tu hermana.

00:32:55.961 --> 00:32:58.297 align:center
Y tengo otro cometido, creo...

00:33:00.758 --> 00:33:03.051 align:center
Creo que tengo que darlo todo...

00:33:06.847 --> 00:33:10.225 align:center
para ayudar a que las demás niñas
de Gilead estén a salvo también.

00:33:12.686 --> 00:33:13.771 align:center
Si puedo.

00:33:16.273 --> 00:33:17.524 align:center
Tengo que intentarlo.

00:33:19.777 --> 00:33:23.197 align:center
Y para poder intentarlo,
voy a tener que volver a dejarte, ¿sabes?

00:33:32.998 --> 00:33:34.082 align:center
Porque...

00:33:35.000 --> 00:33:36.627 align:center
necesito que estés a salvo,

00:33:37.294 --> 00:33:40.297 align:center
y donde voy a ir no lo estarás.

00:33:40.881 --> 00:33:41.924 align:center
Por eso...

00:33:43.592 --> 00:33:48.180 align:center
vas a tener que quedarte
una temporadita más con la abuela, ¿vale?

00:33:54.645 --> 00:33:55.687 align:center
Lo siento.

00:34:00.692 --> 00:34:01.860 align:center
Pero ¿sabes qué?

00:34:03.946 --> 00:34:05.364 align:center
¿Te puedo contar una cosa?

00:34:09.034 --> 00:34:13.539 align:center
No hace falta que estés cerca de mami
para notar su amor.

00:34:17.251 --> 00:34:20.838 align:center
Su amor te encontrará estés donde estés.

00:34:29.429 --> 00:34:30.931 align:center
Da igual donde estés...

00:34:35.769 --> 00:34:37.020 align:center
Porque te encontrará.

00:34:55.914 --> 00:34:57.081 align:center
¿Puedes cuidarla?

00:34:57.082 --> 00:34:58.292 align:center
Sí, claro.

00:35:22.649 --> 00:35:23.984 align:center
¿Te parece bien...

00:35:26.153 --> 00:35:28.655 align:center
cuidarla un tiempecito más?

00:35:32.159 --> 00:35:34.661 align:center
¿Cuánto tiempo es "un tiempecito"?

00:35:37.915 --> 00:35:38.999 align:center
Aún no lo sé.

00:35:44.963 --> 00:35:47.215 align:center
Pero ¿quién te protegerá a ti?

00:35:50.302 --> 00:35:51.428 align:center
Mamá.

00:35:52.220 --> 00:35:53.388 align:center
Mamá, es...

00:35:54.765 --> 00:35:56.266 align:center
Ese es mi cometido.

00:35:58.352 --> 00:35:59.561 align:center
Ya lo sé...

00:36:03.065 --> 00:36:04.858 align:center
Pero pasa una cosa, mamá, que...

00:36:07.027 --> 00:36:08.362 align:center
Que no estoy a salvo.

00:36:10.447 --> 00:36:11.657 align:center
Ni vosotras tampoco.

00:36:14.076 --> 00:36:20.374 align:center
Y ellos ni se plantean
dejar de perseguirnos.

00:36:23.669 --> 00:36:26.171 align:center
E incluso cuando hayamos muerto,

00:36:28.048 --> 00:36:32.427 align:center
perseguirán
a nuestras hijas y a nuestras nietas.

00:36:33.971 --> 00:36:38.350 align:center
Puede que luchar no sea la panacea,
pero no nos queda otra.

00:36:39.059 --> 00:36:43.146 align:center
Porque no luchar
acabó dándole alas a Gilead.

00:36:45.065 --> 00:36:48.235 align:center
Y a Gilead no hay que vencerlo,

00:36:49.945 --> 00:36:51.571 align:center
a Gilead hay que destruirlo.

00:36:53.031 --> 00:36:55.742 align:center
¿Y no puede destruirlo otra persona?

00:36:57.577 --> 00:36:59.162 align:center
Tú me enseñaste a luchar.

00:37:03.291 --> 00:37:05.961 align:center
Tomabas las calles.
Te pasabas casi todas las noches

00:37:07.087 --> 00:37:10.799 align:center
manifestándote, en asambleas y...

00:37:15.929 --> 00:37:17.514 align:center
Tú me enseñaste.

00:37:22.644 --> 00:37:23.895 align:center
Y ya me conoces.

00:37:26.481 --> 00:37:28.650 align:center
¿No? O sea, me conoces bastante bien...

00:37:31.486 --> 00:37:33.280 align:center
y sabes que no pienso rendirme.

00:37:37.451 --> 00:37:39.369 align:center
Creo que empiezo a conocerte ahora.

00:37:43.415 --> 00:37:46.251 align:center
Veo que ahora
eres una mujer impresionante.

00:37:58.138 --> 00:37:59.222 align:center
Gracias, mamá.

00:38:06.146 --> 00:38:11.318 align:center
Mamá, a veces no sé
si lo estoy haciendo muy allá...

00:38:14.988 --> 00:38:16.656 align:center
Como madre, digo.

00:38:17.616 --> 00:38:19.785 align:center
No digas chorradas, cariño.

00:38:20.702 --> 00:38:21.870 align:center
Eres una madre de primera.

00:38:23.747 --> 00:38:26.208 align:center
Y me aseguraré de que ella lo sepa.

00:38:27.667 --> 00:38:29.544 align:center
Le contaré toda tu historia,

00:38:30.045 --> 00:38:32.255 align:center
que salvaste a una barbaridad de mujeres

00:38:33.298 --> 00:38:37.260 align:center
y que escapaste, que sobreviviste.

00:38:39.054 --> 00:38:41.598 align:center
Tiene que saber
que su madre es una guerrera.

00:38:45.227 --> 00:38:47.896 align:center
June, deberías escribir un libro.

00:38:54.486 --> 00:38:56.655 align:center
Como historia deja que desear, mamá.

00:39:00.534 --> 00:39:04.204 align:center
Está llena de violencia, miedo...

00:39:08.416 --> 00:39:09.792 align:center
y pérdidas.

00:39:09.793 --> 00:39:11.169 align:center
No, cariño.

00:39:11.628 --> 00:39:13.338 align:center
Va de que nunca hay que rendirse.

00:39:14.339 --> 00:39:16.799 align:center
No es una historia
para quienes no han perdido a nadie.

00:39:16.800 --> 00:39:18.217 align:center
Ellos no necesitan tu historia.

00:39:18.218 --> 00:39:23.264 align:center
Tu historia es para la gente
que quizá nunca encuentre a sus bebés.

00:39:23.265 --> 00:39:26.309 align:center
Para las personas
que nunca jamás se rendirán ante nada.

00:39:27.811 --> 00:39:29.479 align:center
Para ellos es esta historia.

00:39:32.607 --> 00:39:34.317 align:center
Escríbela para nuestra pequeñina...

00:39:36.403 --> 00:39:37.737 align:center
y para nuestra Hannah.

00:39:39.156 --> 00:39:40.949 align:center
Escríbela para tus hijas, June.

00:39:41.950 --> 00:39:43.910 align:center
Cuéntales quién era su madre.

00:40:21.156 --> 00:40:23.033 align:center
Buen trabajo, tío. Estupendo.

00:40:25.619 --> 00:40:26.828 align:center
Ya tenemos luz.

00:40:28.205 --> 00:40:29.456 align:center
Sí, conseguido.

00:40:31.082 --> 00:40:35.127 align:center
Les hemos dado luz y calefacción
para cientos de miles de personas.

00:40:35.128 --> 00:40:37.172 align:center
No es nada. Una tontería.

00:40:38.632 --> 00:40:40.425 align:center
Te había subestimado.

00:40:42.761 --> 00:40:43.845 align:center
Pues sí.

00:40:49.184 --> 00:40:50.268 align:center
Lo siento.

00:40:52.437 --> 00:40:56.106 align:center
Ahora so... Somos muy distintos...

00:40:56.107 --> 00:40:57.234 align:center
Ya.

00:40:57.525 --> 00:40:58.652 align:center
Tú y yo.

00:40:59.569 --> 00:41:02.697 align:center
Es inevitable
que vayamos a cometer errores y...

00:41:07.118 --> 00:41:09.788 align:center
No nos conocemos
como nos conocíamos antes.

00:41:10.789 --> 00:41:14.584 align:center
Ya. ¿Llegó a haber un antes?

00:41:16.711 --> 00:41:19.047 align:center
Claro. Claro que llegó a haber un antes...

00:41:20.382 --> 00:41:22.300 align:center
Y también va a haber un después.

00:41:22.634 --> 00:41:23.635 align:center
Sí.

00:41:26.763 --> 00:41:30.641 align:center
Oye, Mayday va a irse
dentro de un par de días.

00:41:30.642 --> 00:41:32.269 align:center
Moira va a reunirlos a todos.

00:41:34.104 --> 00:41:36.815 align:center
He encontrado una base
en la frontera de Nueva York.

00:41:37.107 --> 00:41:39.275 align:center
Quiero echarle un vistazo.
Podría ser un sitio donde escondernos

00:41:39.276 --> 00:41:41.069 align:center
y volver a darles por culo
a esos cabrones.

00:41:43.863 --> 00:41:45.073 align:center
Ten cuidado.

00:41:47.575 --> 00:41:49.577 align:center
Sí, tendré cuidado.

00:41:51.705 --> 00:41:52.831 align:center
¿Y tú qué harás?

00:41:54.040 --> 00:41:57.210 align:center
Voy a hablar con Mark,
a ver qué va a hacer ahora.

00:41:58.545 --> 00:42:00.714 align:center
Me recorreré los estados
y pensaré un plan.

00:42:02.549 --> 00:42:04.426 align:center
Voy ir a por ella, Luke.

00:42:06.594 --> 00:42:07.971 align:center
Voy a ir a por Hannah.

00:42:12.559 --> 00:42:13.685 align:center
¿Qué hago si no?

00:42:24.612 --> 00:42:26.448 align:center
Entonces, ¿nos vemos allí?

00:42:29.200 --> 00:42:30.243 align:center
Sí.

00:42:33.204 --> 00:42:34.247 align:center
Claro, joder.

00:42:35.081 --> 00:42:36.166 align:center
Claro, joder.

00:42:38.084 --> 00:42:39.419 align:center
Allí nos vemos.

00:42:44.799 --> 00:42:47.218 align:center
Una cosa, tendrías que escribir
todo este rollo

00:42:47.510 --> 00:42:48.678 align:center
antes de que se te olvide.

00:42:49.220 --> 00:42:50.347 align:center
Cómo escapaste.

00:42:52.932 --> 00:42:54.184 align:center
No.

00:42:55.018 --> 00:42:57.019 align:center
Hombre, no todo fue horrible, ¿verdad?

00:42:57.020 --> 00:42:59.188 align:center
Hubo gente que te ayudó.

00:42:59.189 --> 00:43:02.734 align:center
Como Janine, Emily y Lawrence...

00:43:05.153 --> 00:43:06.196 align:center
Y Nick.

00:43:07.364 --> 00:43:08.740 align:center
Gente que te quería.

00:43:11.743 --> 00:43:12.994 align:center
Gente a la que tú querías.

00:43:20.001 --> 00:43:21.586 align:center
Vale la pena recordarlos a todos.

00:44:12.137 --> 00:44:13.262 align:center
Vale.

00:44:13.263 --> 00:44:15.055 align:center
Ojalá hubiese un sitio
más tranquilo para vosotros,

00:44:15.056 --> 00:44:16.558 align:center
pero es que estamos hasta la bandera.

00:44:16.933 --> 00:44:18.726 align:center
Estaremos perfectamente, gracias.

00:44:18.977 --> 00:44:20.978 align:center
Ya, bueno,
hay una silla, una mesa, una cama.

00:44:20.979 --> 00:44:22.439 align:center
Todo lo que se puede necesitar, ¿no?

00:44:24.899 --> 00:44:29.654 align:center
¿Hay algún sitio
donde conseguir pañales y ropa?

00:44:29.904 --> 00:44:30.988 align:center
Voy a preguntar.

00:44:30.989 --> 00:44:32.281 align:center
Gracias, Dios te bendiga.

00:44:32.282 --> 00:44:34.908 align:center
De todos modos,
aquí no podemos alojar niños.

00:44:34.909 --> 00:44:37.078 align:center
Igual tienes que buscar otro sitio
para dormir mañana.

00:44:37.412 --> 00:44:40.080 align:center
Vale, sí. Nos iremos si hace falta.

00:44:40.081 --> 00:44:41.166 align:center
Lo siento.

00:44:42.417 --> 00:44:43.918 align:center
- Gracias.
- De nada.

00:44:45.044 --> 00:44:50.049 align:center
Lo siento, no tengo
mudas limpias. Lo siento.

00:44:50.967 --> 00:44:52.385 align:center
¡Mira! A ver.

00:45:01.895 --> 00:45:03.938 align:center
Y ella proveerá.

00:45:04.564 --> 00:45:06.649 align:center
Mira lo que tenemos aquí.

00:45:10.278 --> 00:45:11.321 align:center
Ya lo sé.

00:45:12.947 --> 00:45:14.532 align:center
Ya lo sé, ya lo sé, ha sido...

00:45:15.074 --> 00:45:16.576 align:center
Ha sido un día muy largo.

00:45:17.118 --> 00:45:18.578 align:center
Ha sido un día muy largo.

00:45:23.917 --> 00:45:29.422 align:center
Eres el regalo más valioso
que me ha hecho Dios, ¿lo sabes?

00:45:33.843 --> 00:45:36.429 align:center
Eres lo más importante
que hay en este mundo.

00:45:39.974 --> 00:45:41.851 align:center
¿Sabes cuánto recé para tenerte?

00:45:44.979 --> 00:45:48.983 align:center
Y ahora estás aquí, y eres perfecto.

00:45:50.151 --> 00:45:51.194 align:center
Y...

00:45:52.529 --> 00:45:53.905 align:center
Y eres cuanto necesito.

00:45:54.697 --> 00:45:55.990 align:center
Eres cuanto necesito.

00:46:07.794 --> 00:46:09.420 align:center
Eres todo lo que siempre he querido.

00:46:15.426 --> 00:46:16.928 align:center
Qué bendición.

00:46:19.681 --> 00:46:22.433 align:center
Eres mi niñito precioso.

00:52:53.866 --> 00:52:59.330 align:center
Una silla, una mesa, una lámpara.

00:53:04.877 --> 00:53:06.837 align:center
<i>Hay una ventana con cortinas blancas.</i>

00:53:09.548 --> 00:53:11.759 align:center
Y el cristal es irrompible, pero...

00:53:13.177 --> 00:53:15.346 align:center
lo que temen no es que nos escapemos.

00:53:16.806 --> 00:53:18.474 align:center
Una criada no llegaría lejos.

00:53:19.976 --> 00:53:21.477 align:center
Sino las otras salidas,

00:53:22.645 --> 00:53:25.690 align:center
las que puedes buscar
si tienes algo cortante.

00:53:26.774 --> 00:53:29.777 align:center
O una sábana retorcida y una lámpara.

00:53:32.029 --> 00:53:34.156 align:center
Intento no pensar en esas salidas.

00:53:34.448 --> 00:53:37.827 align:center
Es más difícil
los días de Ceremonia, pero...

00:53:39.537 --> 00:53:41.163 align:center
pensar puede perjudicarte.

00:53:48.004 --> 00:53:49.296 align:center
Me llamo Defred.

00:53:55.219 --> 00:53:58.139 align:center
EL CUENTO DE LA CRIADA

