WEBVTT

00:01.030 --> 00:03.157
<i>Anteriormente en El cuento de la criada...</i>

00:04.867 --> 00:06.117
Con más paciencia...

00:06.118 --> 00:08.495
Ya, es lo que pasa
con la violación legitimada.

00:08.496 --> 00:10.288
La paciencia no es una opción.

00:10.289 --> 00:12.041
Y la opción es una matanza.

00:12.500 --> 00:16.419
Nos hemos reunido para condenar
a estas cobardes despreciables

00:16.420 --> 00:19.048
que asesinaron
a los siervos más nobles de Dios.

00:19.423 --> 00:21.049
Es culpa tuya, tía Lydia.

00:21.050 --> 00:24.385
Señor apiádate de ellas y sus actos,

00:24.386 --> 00:27.473
pues han sido prisioneras
¡de unos hombres impíos!

00:27.765 --> 00:29.892
Esto es el principio del fin.

00:30.351 --> 00:31.519
Gilead prevalecerá.

00:31.936 --> 00:33.436
¡Alzaos!

00:33.437 --> 00:34.980
¡Luchad por vuestra libertad!

00:35.439 --> 00:37.566
¡No dejéis que los cabrones
os hagan polvo!

00:38.567 --> 00:40.277
¡Vamos, vamos, vamos, vamos!

00:44.406 --> 00:46.116
- ¡No!
- ¡June!

00:54.416 --> 00:55.708
¿Adónde nos llevas?

00:55.709 --> 00:57.001
A un lugar seguro.

00:57.002 --> 00:59.170
<i>Hemos asegurado una zona de la ciudad,</i>

00:59.171 --> 01:00.964
pero hay que dar
con los comandantes extremistas

01:00.965 --> 01:02.966
que han sobrevivido y acabar el trabajo.

01:02.967 --> 01:05.343
Debo saber dónde están
los comandantes supervivientes.

01:05.344 --> 01:07.846
Pero ¿no ves
que Gilead seguirá mandando

01:07.847 --> 01:10.099
más y más hombres iguales que ellos?

01:10.933 --> 01:13.768
Van a volar a Washington. Esta noche.

01:13.769 --> 01:16.313
Tienes que acabar con este salvaje ataque.

01:16.689 --> 01:17.731
Y con ella.

01:18.148 --> 01:19.774
Con una bomba, supongo.

01:19.775 --> 01:21.651
A ver si no la cago.

01:21.652 --> 01:24.779
Comandante Lawrence.
En Washington hay que estar unidos.

01:24.780 --> 01:26.490
Me alegra que nos acompañes.

01:26.782 --> 01:27.991
<i>¿Crees que no daría marcha atrás?</i>

01:27.992 --> 01:30.910
Dejaría que toda la puta raza humana
se extinguiera,

01:30.911 --> 01:32.871
con tal de no tener a Gilead
en la conciencia.

01:32.872 --> 01:34.164
Pues haz algo de una vez.

01:36.792 --> 01:38.502
Veo que te unes a los ganadores.

01:38.878 --> 01:41.881
- Ella me dijo que renunciase a esto.
- Haberle hecho caso.

02:01.358 --> 02:02.651
<i>Boston es libre.</i>

02:03.986 --> 02:06.322
<i>La ocupación de Gilead
ha llegado a su fin.</i>

02:07.948 --> 02:10.618
<i>Aquí, por lo menos,
luchamos y ganamos.</i>

02:11.285 --> 02:12.786
<i>Boston vuelve a ser de Estados Unidos.</i>

02:14.580 --> 02:15.873
<i>Alabado sea, joder.</i>

02:25.966 --> 02:28.217
<i>Cuando los marines
aterrizaron en la zona sur,</i>

02:28.218 --> 02:29.803
<i>el combate prácticamente había terminado.</i>

02:30.763 --> 02:33.057
<i>Gilead había empezado
a retirarse de la ciudad.</i>

02:33.599 --> 02:35.225
<i>Y luego solo nos llevó 19 días.</i>

02:36.644 --> 02:38.062
<i>Esto es solo el comienzo.</i>

02:39.063 --> 02:41.022
<i>Primero, se libera Massachussets.</i>

02:41.023 --> 02:42.316
<i>Luego Nueva York.</i>

02:43.734 --> 02:45.778
<i>El oeste a través de Ohio. Kansas.</i>

02:50.658 --> 02:51.992
<i>Algún día, Colorado.</i>

02:52.701 --> 02:53.786
<i>Y luego Hannah.</i>

03:12.304 --> 03:13.931
¡Libertad!

03:34.493 --> 03:35.577
- Hola.
- Hola.

03:36.120 --> 03:37.579
¿Sabes algo de Janine?

03:38.622 --> 03:39.707
No.

04:52.196 --> 04:56.408
<i>Gilead intentó plantar cara,
pero no tenían líderes.</i>

04:59.578 --> 05:01.371
<i>Todos los comandantes de Boston murieron</i>

05:01.872 --> 05:03.499
<i>antes de que la batalla empezase siquiera.</i>

05:08.504 --> 05:10.547
<i>Dios siempre exige sacrificios.</i>

05:18.639 --> 05:21.558
Chicos, preparad los camiones.
Tenemos que irnos.

05:22.518 --> 05:24.310
Necesitamos munición y armas
en todos los vehículos.

05:24.311 --> 05:25.770
No las amontonéis, ¿vale?

05:25.771 --> 05:27.064
Vale, venga.

05:37.783 --> 05:39.660
- ¿Estás bien?
- Sí.

05:39.827 --> 05:41.577
He visto a Rita y a Moira en la hoguera.

05:41.578 --> 05:45.499
- Están de celebración.
- Excelente. Bien, se lo han ganado.

05:47.501 --> 05:50.003
Luke, llevas días sin dormir.
Vete a descansar.

05:50.546 --> 05:52.839
Si es que no estoy cansado.
En serio, no estoy cansado.

05:52.840 --> 05:55.717
Vale que debería estarlo,
y me extraña, pero es lo que hay.

05:56.135 --> 05:59.054
¿Sabes qué?
Han venido unos del sindicato.

05:59.763 --> 06:02.098
Sí, han venido
unos electricistas de la ciudad.

06:02.099 --> 06:05.017
Vamos a llevarlos a la central
para que vuelva a haber luz.

06:05.018 --> 06:08.188
Genial.
No tienes tiempo para estar cansado.

06:09.648 --> 06:11.316
Vamos a arreglar la red eléctrica.

06:11.984 --> 06:13.861
Luego habrá corriente.

06:14.444 --> 06:16.863
Y entonces, con suerte,
pondremos Logan en marcha,

06:16.864 --> 06:19.283
y así habrá vuelos desde Alaska.

06:19.616 --> 06:21.743
Podremos traer a Holly y a tu madre.

06:22.703 --> 06:23.871
Pues sería increíble.

06:24.580 --> 06:25.581
Sí.

06:26.790 --> 06:29.877
¿Y qué hay de Nueva York?
¿Es adonde va a ir ahora Mayday?

06:30.252 --> 06:32.211
Sí, corren rumores.

06:32.212 --> 06:35.673
Obvi... He empezado a hacer contactos
con Mayday allí, sobre el terreno,

06:35.674 --> 06:38.343
pero, bueno, yo qué sé, ya veremos.

06:40.512 --> 06:42.055
Pero no es como lo de Colorado, ¿verdad?

06:47.978 --> 06:49.021
Escucha.

06:51.732 --> 06:57.237
El modo de recuperar a Hannah
es derrocar a Gilead ciudad a ciudad.

06:58.488 --> 06:59.489
Ya.

07:05.329 --> 07:06.371
Me tengo que ir.

07:41.198 --> 07:42.241
Hola.

07:42.658 --> 07:43.659
Hola.

07:44.284 --> 07:45.285
¿Sabemos algo?

07:45.452 --> 07:47.663
La cadena de mando de Gilead
ha dado un vuelco.

07:49.081 --> 07:50.498
Pero ¿eso qué tiene que ver
con Hannah?

07:50.499 --> 07:53.335
Han ascendido a la mayoría de comandantes
de los distritos occidentales,

07:53.627 --> 07:54.920
incluyendo a Mackenzie.

07:55.504 --> 07:57.089
Lo han trasladado a Washington.

07:58.298 --> 08:01.385
Va a mudarse con su esposa y tu hija.

08:07.391 --> 08:08.475
Vale.

08:09.851 --> 08:10.894
Vale.

08:11.186 --> 08:13.397
Hannah estará 3000 kilómetros más cerca.

08:15.190 --> 08:18.026
Sé que no es suficiente,
pero por algo se empieza.

08:20.028 --> 08:22.781
De todos modos, te han relevado.

08:23.740 --> 08:24.825
Tienes que descansar un poco.

08:29.454 --> 08:30.497
¿Qué vas...?

08:31.290 --> 08:32.624
¿Qué vas a hacer para encontrar a Janine?

08:33.834 --> 08:36.920
Todas estas personas
siguen atrapadas en Gilead.

08:38.213 --> 08:39.673
No pienso abandonar a nadie.

08:40.173 --> 08:42.175
¿La tienen los Ojos? ¿Está...?

08:43.010 --> 08:44.761
- ¿Está muerta?
- No lo sabemos.

08:45.554 --> 08:46.596
Lo siento.

08:52.602 --> 08:53.854
Que Dios la ayude.

08:55.480 --> 08:56.732
O la tía Lydia.

08:57.107 --> 08:58.734
Estamos en contacto con ella.

09:01.320 --> 09:02.903
Los Ojos la han liberado.

09:02.904 --> 09:05.741
Va a averiguar lo que pueda de Janine.

09:06.158 --> 09:07.242
Joder.

09:08.827 --> 09:11.330
- Mala hierba nunca muere.
- Es una superviviente.

09:12.414 --> 09:14.707
Quizá sepa algo de Janine
dentro de unas horas,

09:14.708 --> 09:16.376
por si quieres quedarte por aquí.

09:17.127 --> 09:18.128
Gracias.

09:20.380 --> 09:23.050
Estás hecho mierda, Mark.
A ver si duermes un poco.

09:23.425 --> 09:25.343
Gracias. No...

09:25.344 --> 09:27.929
No suelo dormir bien.

09:28.263 --> 09:29.848
- ¿No?
- No.

09:34.478 --> 09:39.191
Mi hijo vive en Hawái con mi exmujer.

09:41.401 --> 09:45.447
Y cuando cierro los ojos, los veo... ahí,

09:47.866 --> 09:49.159
y vuelvo al trabajo.

09:52.746 --> 09:54.915
Esto es lo mejor
que puedo hacer por ellos:

09:57.918 --> 10:00.587
acabar con Gilead
para que no tenga que encargarse mi hijo.

10:05.967 --> 10:07.344
Que Dios acelere los días...

10:10.555 --> 10:12.265
para que ambos descansemos.

10:40.836 --> 10:42.546
SI TIENE INFORMACIÓN...

10:53.557 --> 10:57.853
MAMI TE QUIERE, CONEJITO

11:45.108 --> 11:46.317
No te pases, ¿vale?

11:46.318 --> 11:47.944
- Vale.
- Vale.

11:51.490 --> 11:53.908
Mi vida,
te va a doler el estómago, ¿sabes?

11:53.909 --> 11:56.785
- Vale.
- Gracias, Banana.

11:56.786 --> 11:58.288
De nada.

12:01.124 --> 12:05.044
Hola. ¿Me das cinco de adultos
y cinco infantiles, por favor?

12:05.045 --> 12:06.254
Gracias.

12:12.177 --> 12:13.261
¿Hannah?

12:15.180 --> 12:17.057
¿Hannah? ¿Hannah?

12:20.060 --> 12:22.854
¿Cielo? ¿Hannah? ¿Hannah?

12:23.563 --> 12:25.565
Perdona, ¿has visto
a una niña pequeña que...?

12:26.608 --> 12:27.650
- ¿No?
- No, lo siento.

12:27.651 --> 12:28.777
¡Hannah!

12:30.862 --> 12:32.030
Cielo. Hannah.

12:33.240 --> 12:35.075
Hannah, ven aquí.

12:37.160 --> 12:40.372
Madre mía. ¿Estás bien?

12:40.956 --> 12:42.415
¿Estás bien? ¿Dónde estabas?

12:42.832 --> 12:47.629
- Me has perdido.
- ¿Qué? No, no, no, no. No, no.

12:48.713 --> 12:50.674
Las mamis siempre vuelven, ¿te acuerdas?

12:51.383 --> 12:52.884
Las mamis siempre vuelven.

13:19.703 --> 13:21.121
Muy bien.

13:22.747 --> 13:26.542
Vamos a ver si te encontramos ropa nueva,

13:26.543 --> 13:29.588
porque te estás poniendo muy grandote.

13:33.216 --> 13:34.217
Serena.

13:37.804 --> 13:39.264
Alabada sea su piedad.

13:41.308 --> 13:43.184
Enhorabuena por la victoria.

13:45.312 --> 13:46.938
Sin ti no habría sido posible.

13:48.231 --> 13:49.357
Ya.

13:49.733 --> 13:54.487
"He devenido muerte,
la destructora de mundos".

13:55.655 --> 13:57.907
Supongo que ya he ayudado dos veces
a que caiga Boston.

14:06.291 --> 14:07.417
¿Te ayudo?

14:08.084 --> 14:11.338
- Sí... Sí.
- Ven aquí, cariño.

14:11.630 --> 14:12.797
¡Hola!

14:20.347 --> 14:22.057
Siento mucho lo de Nick.

14:26.519 --> 14:29.814
Que su recuerdo te bendiga
y te consuele siempre.

14:33.568 --> 14:35.070
Nick recogió lo que sembró.

14:39.324 --> 14:41.284
Llevó una vida violenta y...

14:44.162 --> 14:45.413
deshonesta.

14:46.289 --> 14:49.166
June, si Nick
hubiese creído que podía elegir,

14:49.167 --> 14:51.586
te habría elegido a ti.

15:06.101 --> 15:10.521
¡Bueno! ¿Vemos lo que tenemos aquí? A ver.

15:10.522 --> 15:13.191
¡Sí! ¿Qué es esto?

15:16.027 --> 15:19.739
Es perfecto, y creo que es de tu talla.

15:20.532 --> 15:22.075
Es una señal divina.

15:23.576 --> 15:25.370
Las señales son cosa de brujas.

15:26.413 --> 15:28.748
Ya no estamos en Gilead.

15:31.960 --> 15:33.461
Ya no puedo volver.

15:34.045 --> 15:35.672
Hay mucha gente que quiere verme muerta.

15:36.589 --> 15:38.800
Canadá no quiere darme el pasaporte,

15:39.426 --> 15:44.597
la Unión Europea tampoco,
así que... se ve que ya no soy nadie.

15:46.433 --> 15:47.600
Eres su madre.

15:49.811 --> 15:50.937
Sé su madre.

15:54.107 --> 15:56.234
Sé su madre y punto. ¿Vale?

15:57.402 --> 15:59.195
¿Vale? ¿Vale?

16:00.655 --> 16:03.450
Serena. Ven, por favor.

16:07.829 --> 16:08.955
Hola. ¡Dos más!

16:10.081 --> 16:11.332
¿Adónde vamos?

16:11.583 --> 16:13.626
De momento
a un campo de refugiados de la ONU.

16:15.170 --> 16:19.715
Vale. Aún no tengo pasaporte.

16:19.716 --> 16:21.718
Ya lo sé, ya.
Estoy buscando una solución.

16:22.385 --> 16:25.013
Entonces, ¿qué va a ser
de mi hijo y de mí?

16:25.472 --> 16:27.140
Tú procura no preocuparte.

16:30.852 --> 16:31.895
Ya.

16:34.355 --> 16:36.691
O sea, que mi destino
depende exclusivamente de ti.

16:38.943 --> 16:40.111
Te encontraré.

16:53.625 --> 16:54.751
Dios te bendiga.

16:55.418 --> 16:56.960
- ¿Lo tienes?
- Sí.

16:56.961 --> 16:59.214
Vale. Muy bien.

17:00.048 --> 17:01.299
Ve con mamá.

17:02.383 --> 17:03.384
Vale...

17:04.010 --> 17:04.886
June...

17:06.679 --> 17:10.016
Cuando recuerdo algunas
de las cosas que se te hicieron,

17:12.852 --> 17:14.562
las que te hice yo

17:15.814 --> 17:17.315
y te obligué a hacer...

17:18.066 --> 17:19.275
Me avergüenzo.

17:22.445 --> 17:23.488
Y con razón.

17:26.032 --> 17:27.074
Ya.

17:27.075 --> 17:30.245
Lo siento, y si sirve de algo
que lo diga, lo siento.

17:44.467 --> 17:45.844
Te perdono, Serena.

17:49.597 --> 17:50.640
De verdad.

17:56.855 --> 17:58.022
Gracias.

18:00.859 --> 18:02.443
Dios te bendiga, June.

18:05.613 --> 18:06.990
Ve en gracia, Serena.

18:32.015 --> 18:33.683
Has sido muy generosa.

18:34.475 --> 18:35.935
Por algo hay que empezar, ¿no?

18:40.356 --> 18:41.649
Han abierto tu sector.

18:43.401 --> 18:45.069
EJÉRCITO DE EE. UU.

18:45.820 --> 18:47.155
Tu antiguo barrio.

18:49.490 --> 18:51.784
Si tienes algún problema en los controles,
di que vas de mi parte.

18:53.119 --> 18:54.203
Gracias.

18:54.996 --> 18:57.081
¿Eres el capitán Tuello?

18:58.541 --> 19:00.251
Soy comandante, de hecho.

19:26.819 --> 19:28.780
LIBERTAD - PAZ

19:41.000 --> 19:42.585
Esto antes era una heladería.

19:43.169 --> 19:45.254
Hacían un caramelo salado de muerte.

19:47.882 --> 19:49.509
Ojalá reabran, ¿verdad?

19:52.553 --> 19:53.680
Bendito sea el fruto.

19:55.807 --> 19:57.350
Me cago en Dios.

19:58.559 --> 19:59.852
Eso es blasfemia.

20:10.029 --> 20:11.698
Mi beata de mierda.

20:25.670 --> 20:26.963
Entonces, ¿no estabas en Boston?

20:27.672 --> 20:28.840
En Bridgeport.

20:29.007 --> 20:31.718
Allí hay muchos rebeldes, por lo que sea.

20:32.552 --> 20:33.928
Y hacen una pizza cojonuda.

20:34.846 --> 20:37.515
Sí que es verdad, alabado sea.

20:39.142 --> 20:42.228
Era Martha, el comandante era amigo.

20:43.521 --> 20:45.857
- ¿Cuánto estuviste?
- Siete meses.

20:46.482 --> 20:49.901
Pero corría poco peligro,
y al final pude llamar a Syl,

20:49.902 --> 20:51.320
así que de maravilla.

20:52.071 --> 20:54.323
Teníamos asuntos que resolver.

20:55.742 --> 20:57.994
Pero hice una videollamada
con Oliver por su cumpleaños.

20:58.369 --> 21:00.621
Solo hablamos un minuto, pero me encantó.

21:01.372 --> 21:04.584
Y se está poniendo guapísimo,
así que la que nos espera...

21:07.545 --> 21:08.796
Entonces, ¿no...?

21:09.338 --> 21:12.759
- ¿No desapareciste?
- ¿De sus vidas, dices?

21:13.468 --> 21:14.510
Claro que no.

21:15.053 --> 21:16.637
Ellos son mi razón para luchar.

21:19.265 --> 21:20.433
Supongo que...

21:21.184 --> 21:26.314
Que creía que cuando volviste a entrar
como que los abandonaste.

21:28.566 --> 21:32.153
No sé si el mundo funciona así.

21:33.863 --> 21:36.448
O sea, elijas lo que elijas
o intentes elegir,

21:36.449 --> 21:38.034
hay cosas que son como son.

21:40.036 --> 21:42.747
Quiero a Syl y a Oliver.
Somos una familia.

21:48.419 --> 21:50.046
Han ahorcado a todos los guardianes.

21:51.339 --> 21:53.007
La ira es un regalo de Dios

21:53.466 --> 21:55.759
y hay que compartirlo
con quienes más se lo merecen.

21:55.760 --> 21:57.136
Ya, ¿y luego qué?

21:59.097 --> 22:00.556
Siguen teniendo a Hannah,

22:01.516 --> 22:06.020
y da igual cuánto me cabree
o lo injusto que sea...

22:07.230 --> 22:08.523
Me robaron la vida.

22:11.984 --> 22:15.154
Y quiero que todo
vuelva a ser como tenía que ser.

22:17.448 --> 22:18.908
Pero es una puta quimera.

22:21.786 --> 22:23.329
Hay cosas que son imposibles.

22:24.288 --> 22:25.373
No sé qué decirte.

22:26.165 --> 22:29.460
Las dos hemos vivido
para presenciar esto...

22:30.378 --> 22:31.254
juntas.

22:34.048 --> 22:36.717
Casi que voy a afinar
mi concepto de lo imposible.

22:51.691 --> 22:53.567
ME LLAMO MOIRA

22:53.568 --> 22:55.444
ESTO ES SOLO EL PRINCIPIO

22:58.990 --> 23:00.532
LUCHAD

23:00.533 --> 23:02.450
SOMOS LIBRES

23:02.451 --> 23:04.286
REBELAOS

23:04.287 --> 23:06.080
<i>He estado soñando con Boston.</i>

23:06.873 --> 23:08.124
<i>No con el Boston de ahora.</i>

23:08.791 --> 23:11.460
<i>Y... tampoco con el Boston de antes.</i>

23:12.378 --> 23:13.588
<i>Es otro Boston.</i>

23:14.839 --> 23:17.258
<i>Es como serían las cosas
si nunca hubiese existido Gilead.</i>

23:31.689 --> 23:34.734
<i>Me llevé a mi amor, me lo llevé.</i>

23:37.778 --> 23:41.115
<i>Escalé una montaña, di media vuelta</i>

23:42.366 --> 23:45.410
<i>y vi mi reflejo</i>

23:45.411 --> 23:48.455
<i>en las colinas nevadas.</i>

23:48.456 --> 23:52.626
<i>Hasta que el desprendimiento
me arrastró...</i>

23:52.627 --> 23:54.003
¡Me arrastró!

23:54.420 --> 23:58.633
<i>Espejo del cielo, ¿qué es el amor?</i>

24:00.259 --> 24:04.889
<i>¿Puede mi niña interior alzar el vuelo?</i>

24:06.224 --> 24:12.604
<i>¿Puedo surcar las volubles olas del mar?</i>

24:12.605 --> 24:18.611
<i>¿Podré afrontar los cambios de mi vida?</i>

24:30.414 --> 24:35.627
<i>Le he tenido miedo al cambio</i>

24:35.628 --> 24:41.967
<i>porque te hice el centro de mi vida.</i>

24:41.968 --> 24:45.095
<i>Pero el tiempo te da valor.</i>

24:45.096 --> 24:48.515
<i>Hasta los niños envejecen.</i>

24:48.516 --> 24:53.354
<i>Y yo también envejezco.</i>

25:18.087 --> 25:23.174
<i>Le he tenido miedo al cambio</i>

25:23.175 --> 25:29.473
<i>porque te hice el centro de mi vida.</i>

25:30.141 --> 25:33.184
<i>Pero el tiempo te da valor.</i>

25:33.185 --> 25:36.354
<i>Hasta los niños envejecen.</i>

25:36.355 --> 25:41.193
<i>Y yo también envejezco.</i>

25:42.028 --> 25:46.991
<i>Y yo también envejezco.</i>

25:49.577 --> 25:52.079
<i>Coge mi amor, llévatelo.</i>

25:55.791 --> 25:58.794
<i>Escala una montaña y da media vuelta.</i>

26:00.129 --> 26:06.551
<i>Y si ves mi reflejo
en las colinas nevadas,</i>

26:06.552 --> 26:11.390
<i>el desprendimiento lo arrastrará.</i>

26:12.099 --> 26:19.106
<i>Y si ves mi reflejo
en las colinas nevadas,</i>

26:19.982 --> 26:24.612
<i>el desprendimiento lo arrastrará.</i>

26:26.530 --> 26:31.118
<i>El desprendimiento lo arrastrará.</i>

26:40.252 --> 26:42.088
Señora Osborne. Señora Osborne.

26:42.838 --> 26:45.091
Tiene que acompañarme ahora mismo.
Es urgente, señora.

27:07.822 --> 27:10.241
Buenas noches. Perdona las horas.

27:10.866 --> 27:12.033
¿Qué ha pasado?

27:12.034 --> 27:13.619
Necesitamos una cara conocida.

27:14.870 --> 27:17.497
- ¿Dónde estamos?
- En Millerville, Mass.

27:17.498 --> 27:19.417
Cerca de la antigua línea de Rhode Island.

27:19.917 --> 27:21.585
Es la nueva frontera con Gilead.

27:28.175 --> 27:29.260
¿Quién es?

27:56.287 --> 27:57.580
¡Necesita atención médica!

27:58.247 --> 28:01.625
Ven aquí. Ven aquí.
Estás bien, estás bien.

28:04.545 --> 28:06.881
- Estás bien. Estás bien.
- Sí.

28:09.383 --> 28:11.009
- Hola.
- Hola.

28:11.010 --> 28:12.970
Hola, hola.

28:19.059 --> 28:20.144
Estás bien.

28:28.944 --> 28:30.946
Tranquila, tranquila.

28:33.908 --> 28:35.576
Escucha, quiero que estés a salvo.

28:36.660 --> 28:38.287
Eso es lo más importante.

28:39.288 --> 28:40.289
¿Vale?

28:40.789 --> 28:41.874
Te quiero.

28:51.217 --> 28:52.343
Janine.

28:55.179 --> 28:56.263
Mira quién ha venido.

29:02.561 --> 29:04.772
¡Hola! Hola.

29:06.273 --> 29:07.316
¡Hola!

29:11.946 --> 29:12.988
¡Hola!

29:15.991 --> 29:18.160
Hola, corazón. ¡Hola!

29:45.646 --> 29:48.524
Venga, necesitáis calentaros.

30:06.542 --> 30:07.585
Gracias.

30:15.843 --> 30:18.304
Cuida bien a nuestra Janine, por favor,

30:18.846 --> 30:20.848
- y a Charlotte.
- Descuida.

30:27.605 --> 30:28.689
Lydia.

30:39.158 --> 30:40.242
Gracias.

30:43.287 --> 30:46.749
"Bienaventurada la mujer
que no anda en consejo de los malvados".

30:51.211 --> 30:52.755
Con su mirada, querida.

31:28.624 --> 31:32.044
El próximo autobús
desde Logan con pasajeros de Alaska

31:32.461 --> 31:34.672
llegará dentro de menos de un minuto.

31:36.590 --> 31:37.548
ZONA SEGURA

31:37.549 --> 31:39.593
¡Papá, estoy aquí! ¡Mamá!

31:40.177 --> 31:43.430
¡Madre mía! ¡Hola, hola!

31:51.939 --> 31:56.527
¡Atrás, por favor!
¡No obstaculicen el andén!

31:58.737 --> 31:59.780
Ahí está.

32:06.412 --> 32:07.412
- ¡Hola!
- ¡Holly!

32:07.413 --> 32:08.622
¡Hola, Luke!

32:31.437 --> 32:35.065
<i>Ya lo sé,
el jet lag es un asco, ¿a que sí?</i>

32:37.359 --> 32:39.445
Mañana te encontrarás mejor, ¿vale?

32:41.905 --> 32:43.157
Ya estás a salvo.

32:45.325 --> 32:47.494
Mi cometido es protegerte. ¿Lo sabes?

32:50.330 --> 32:51.623
A ti y a tu hermana.

32:55.961 --> 32:58.297
Y tengo otro cometido, creo...

33:00.758 --> 33:03.051
Creo que tengo que darlo todo...

33:06.847 --> 33:10.225
para ayudar a que las demás niñas
de Gilead estén a salvo también.

33:12.686 --> 33:13.771
Si puedo.

33:16.273 --> 33:17.524
Tengo que intentarlo.

33:19.777 --> 33:23.197
Y para poder intentarlo,
voy a tener que volver a dejarte, ¿sabes?

33:32.998 --> 33:34.082
Porque...

33:35.000 --> 33:36.627
necesito que estés a salvo,

33:37.294 --> 33:40.297
y donde voy a ir no lo estarás.

33:40.881 --> 33:41.924
Por eso...

33:43.592 --> 33:48.180
vas a tener que quedarte
una temporadita más con la abuela, ¿vale?

33:54.645 --> 33:55.687
Lo siento.

34:00.692 --> 34:01.860
Pero ¿sabes qué?

34:03.946 --> 34:05.364
¿Te puedo contar una cosa?

34:09.034 --> 34:13.539
No hace falta que estés cerca de mami
para notar su amor.

34:17.251 --> 34:20.838
Su amor te encontrará estés donde estés.

34:29.429 --> 34:30.931
Da igual donde estés...

34:35.769 --> 34:37.020
Porque te encontrará.

34:55.914 --> 34:57.081
¿Puedes cuidarla?

34:57.082 --> 34:58.292
Sí, claro.

35:22.649 --> 35:23.984
¿Te parece bien...

35:26.153 --> 35:28.655
cuidarla un tiempecito más?

35:32.159 --> 35:34.661
¿Cuánto tiempo es "un tiempecito"?

35:37.915 --> 35:38.999
Aún no lo sé.

35:44.963 --> 35:47.215
Pero ¿quién te protegerá a ti?

35:50.302 --> 35:51.428
Mamá.

35:52.220 --> 35:53.388
Mamá, es...

35:54.765 --> 35:56.266
Ese es mi cometido.

35:58.352 --> 35:59.561
Ya lo sé...

36:03.065 --> 36:04.858
Pero pasa una cosa, mamá, que...

36:07.027 --> 36:08.362
Que no estoy a salvo.

36:10.447 --> 36:11.657
Ni vosotras tampoco.

36:14.076 --> 36:20.374
Y ellos ni se plantean
dejar de perseguirnos.

36:23.669 --> 36:26.171
E incluso cuando hayamos muerto,

36:28.048 --> 36:32.427
perseguirán
a nuestras hijas y a nuestras nietas.

36:33.971 --> 36:38.350
Puede que luchar no sea la panacea,
pero no nos queda otra.

36:39.059 --> 36:43.146
Porque no luchar
acabó dándole alas a Gilead.

36:45.065 --> 36:48.235
Y a Gilead no hay que vencerlo,

36:49.945 --> 36:51.571
a Gilead hay que destruirlo.

36:53.031 --> 36:55.742
¿Y no puede destruirlo otra persona?

36:57.577 --> 36:59.162
Tú me enseñaste a luchar.

37:03.291 --> 37:05.961
Tomabas las calles.
Te pasabas casi todas las noches

37:07.087 --> 37:10.799
manifestándote, en asambleas y...

37:15.929 --> 37:17.514
Tú me enseñaste.

37:22.644 --> 37:23.895
Y ya me conoces.

37:26.481 --> 37:28.650
¿No? O sea, me conoces bastante bien...

37:31.486 --> 37:33.280
y sabes que no pienso rendirme.

37:37.451 --> 37:39.369
Creo que empiezo a conocerte ahora.

37:43.415 --> 37:46.251
Veo que ahora
eres una mujer impresionante.

37:58.138 --> 37:59.222
Gracias, mamá.

38:06.146 --> 38:11.318
Mamá, a veces no sé
si lo estoy haciendo muy allá...

38:14.988 --> 38:16.656
Como madre, digo.

38:17.616 --> 38:19.785
No digas chorradas, cariño.

38:20.702 --> 38:21.870
Eres una madre de primera.

38:23.747 --> 38:26.208
Y me aseguraré de que ella lo sepa.

38:27.667 --> 38:29.544
Le contaré toda tu historia,

38:30.045 --> 38:32.255
que salvaste a una barbaridad de mujeres

38:33.298 --> 38:37.260
y que escapaste, que sobreviviste.

38:39.054 --> 38:41.598
Tiene que saber
que su madre es una guerrera.

38:45.227 --> 38:47.896
June, deberías escribir un libro.

38:54.486 --> 38:56.655
Como historia deja que desear, mamá.

39:00.534 --> 39:04.204
Está llena de violencia, miedo...

39:08.416 --> 39:09.792
y pérdidas.

39:09.793 --> 39:11.169
No, cariño.

39:11.628 --> 39:13.338
Va de que nunca hay que rendirse.

39:14.339 --> 39:16.799
No es una historia
para quienes no han perdido a nadie.

39:16.800 --> 39:18.217
Ellos no necesitan tu historia.

39:18.218 --> 39:23.264
Tu historia es para la gente
que quizá nunca encuentre a sus bebés.

39:23.265 --> 39:26.309
Para las personas
que nunca jamás se rendirán ante nada.

39:27.811 --> 39:29.479
Para ellos es esta historia.

39:32.607 --> 39:34.317
Escríbela para nuestra pequeñina...

39:36.403 --> 39:37.737
y para nuestra Hannah.

39:39.156 --> 39:40.949
Escríbela para tus hijas, June.

39:41.950 --> 39:43.910
Cuéntales quién era su madre.

40:21.156 --> 40:23.033
Buen trabajo, tío. Estupendo.

40:25.619 --> 40:26.828
Ya tenemos luz.

40:28.205 --> 40:29.456
Sí, conseguido.

40:31.082 --> 40:35.127
Les hemos dado luz y calefacción
para cientos de miles de personas.

40:35.128 --> 40:37.172
No es nada. Una tontería.

40:38.632 --> 40:40.425
Te había subestimado.

40:42.761 --> 40:43.845
Pues sí.

40:49.184 --> 40:50.268
Lo siento.

40:52.437 --> 40:56.106
Ahora so... Somos muy distintos...

40:56.107 --> 40:57.234
Ya.

40:57.525 --> 40:58.652
Tú y yo.

40:59.569 --> 41:02.697
Es inevitable
que vayamos a cometer errores y...

41:07.118 --> 41:09.788
No nos conocemos
como nos conocíamos antes.

41:10.789 --> 41:14.584
Ya. ¿Llegó a haber un antes?

41:16.711 --> 41:19.047
Claro. Claro que llegó a haber un antes...

41:20.382 --> 41:22.300
Y también va a haber un después.

41:22.634 --> 41:23.635
Sí.

41:26.763 --> 41:30.641
Oye, Mayday va a irse
dentro de un par de días.

41:30.642 --> 41:32.269
Moira va a reunirlos a todos.

41:34.104 --> 41:36.815
He encontrado una base
en la frontera de Nueva York.

41:37.107 --> 41:39.275
Quiero echarle un vistazo.
Podría ser un sitio donde escondernos

41:39.276 --> 41:41.069
y volver a darles por culo
a esos cabrones.

41:43.863 --> 41:45.073
Ten cuidado.

41:47.575 --> 41:49.577
Sí, tendré cuidado.

41:51.705 --> 41:52.831
¿Y tú qué harás?

41:54.040 --> 41:57.210
Voy a hablar con Mark,
a ver qué va a hacer ahora.

41:58.545 --> 42:00.714
Me recorreré los estados
y pensaré un plan.

42:02.549 --> 42:04.426
Voy ir a por ella, Luke.

42:06.594 --> 42:07.971
Voy a ir a por Hannah.

42:12.559 --> 42:13.685
¿Qué hago si no?

42:24.612 --> 42:26.448
Entonces, ¿nos vemos allí?

42:29.200 --> 42:30.243
Sí.

42:33.204 --> 42:34.247
Claro, joder.

42:35.081 --> 42:36.166
Claro, joder.

42:38.084 --> 42:39.419
Allí nos vemos.

42:44.799 --> 42:47.218
Una cosa, tendrías que escribir
todo este rollo

42:47.510 --> 42:48.678
antes de que se te olvide.

42:49.220 --> 42:50.347
Cómo escapaste.

42:52.932 --> 42:54.184
No.

42:55.018 --> 42:57.019
Hombre, no todo fue horrible, ¿verdad?

42:57.020 --> 42:59.188
Hubo gente que te ayudó.

42:59.189 --> 43:02.734
Como Janine, Emily y Lawrence...

43:05.153 --> 43:06.196
Y Nick.

43:07.364 --> 43:08.740
Gente que te quería.

43:11.743 --> 43:12.994
Gente a la que tú querías.

43:20.001 --> 43:21.586
Vale la pena recordarlos a todos.

44:12.137 --> 44:13.262
Vale.

44:13.263 --> 44:15.055
Ojalá hubiese un sitio
más tranquilo para vosotros,

44:15.056 --> 44:16.558
pero es que estamos hasta la bandera.

44:16.933 --> 44:18.726
Estaremos perfectamente, gracias.

44:18.977 --> 44:20.978
Ya, bueno,
hay una silla, una mesa, una cama.

44:20.979 --> 44:22.439
Todo lo que se puede necesitar, ¿no?

44:24.899 --> 44:29.654
¿Hay algún sitio
donde conseguir pañales y ropa?

44:29.904 --> 44:30.988
Voy a preguntar.

44:30.989 --> 44:32.281
Gracias, Dios te bendiga.

44:32.282 --> 44:34.908
De todos modos,
aquí no podemos alojar niños.

44:34.909 --> 44:37.078
Igual tienes que buscar otro sitio
para dormir mañana.

44:37.412 --> 44:40.080
Vale, sí. Nos iremos si hace falta.

44:40.081 --> 44:41.166
Lo siento.

44:42.417 --> 44:43.918
- Gracias.
- De nada.

44:45.044 --> 44:50.049
Lo siento, no tengo
mudas limpias. Lo siento.

44:50.967 --> 44:52.385
¡Mira! A ver.

45:01.895 --> 45:03.938
Y ella proveerá.

45:04.564 --> 45:06.649
Mira lo que tenemos aquí.

45:10.278 --> 45:11.321
Ya lo sé.

45:12.947 --> 45:14.532
Ya lo sé, ya lo sé, ha sido...

45:15.074 --> 45:16.576
Ha sido un día muy largo.

45:17.118 --> 45:18.578
Ha sido un día muy largo.

45:23.917 --> 45:29.422
Eres el regalo más valioso
que me ha hecho Dios, ¿lo sabes?

45:33.843 --> 45:36.429
Eres lo más importante
que hay en este mundo.

45:39.974 --> 45:41.851
¿Sabes cuánto recé para tenerte?

45:44.979 --> 45:48.983
Y ahora estás aquí, y eres perfecto.

45:50.151 --> 45:51.194
Y...

45:52.529 --> 45:53.905
Y eres cuanto necesito.

45:54.697 --> 45:55.990
Eres cuanto necesito.

46:07.794 --> 46:09.420
Eres todo lo que siempre he querido.

46:15.426 --> 46:16.928
Qué bendición.

46:19.681 --> 46:22.433
Eres mi niñito precioso.

52:53.866 --> 52:59.330
Una silla, una mesa, una lámpara.

53:04.877 --> 53:06.837
<i>Hay una ventana con cortinas blancas.</i>

53:09.548 --> 53:11.759
Y el cristal es irrompible, pero...

53:13.177 --> 53:15.346
lo que temen no es que nos escapemos.

53:16.806 --> 53:18.474
Una criada no llegaría lejos.

53:19.976 --> 53:21.477
Sino las otras salidas,

53:22.645 --> 53:25.690
las que puedes buscar
si tienes algo cortante.

53:26.774 --> 53:29.777
O una sábana retorcida y una lámpara.

53:32.029 --> 53:34.156
Intento no pensar en esas salidas.

53:34.448 --> 53:37.827
Es más difícil
los días de Ceremonia, pero...

53:39.537 --> 53:41.163
pensar puede perjudicarte.

53:48.004 --> 53:49.296
Me llamo Defred.

53:55.219 --> 53:58.139
EL CUENTO DE LA CRIADA
