WEBVTT

00:01.008 --> 00:03.511
<i>Досега...</i>

00:04.845 --> 00:06.137
Трябваше да проявиш търпение.

00:06.138 --> 00:08.765
Проблемът с узаконеното изнасилване
е,

00:08.766 --> 00:12.393
че търпението не е вариант.
- И избрахте кръвопролитие.

00:12.394 --> 00:15.856
Събрали сме се да осъдим
тези презрени страхливки,

00:16.732 --> 00:19.025
които убиха
най-благородните Божи слуги.

00:19.026 --> 00:21.027
Вината е твоя, лельо Лидия.

00:21.028 --> 00:24.614
Господи,
бъди милостив за постъпките им.

00:24.615 --> 00:27.742
Те бяха в плен на безбожни мъже!

00:27.743 --> 00:30.286
Това е началото на края.

00:30.287 --> 00:31.996
Гилеад ще пребъде.

00:31.997 --> 00:33.414
Надигнете се!

00:33.415 --> 00:35.333
Борете се за свободата си!

00:35.334 --> 00:38.628
Не позволявайте
тези негодници да ви мачкат!

00:38.629 --> 00:40.797
Давайте!

00:40.798 --> 00:42.842
Командире, насам.

00:44.718 --> 00:46.679
Не!
- Джун!

00:54.728 --> 00:56.980
Къде ни водите?
- На безопасно място.

00:56.981 --> 00:59.148
Държим малка част от града,

00:59.149 --> 01:01.025
но трябва да намерим командирите,

01:01.026 --> 01:02.944
за да ги довършим.

01:02.945 --> 01:05.363
Искам да знам
къде са оцелелите командири.

01:05.364 --> 01:08.825
Гилеад просто ще продължи
да изпраща още мъже,

01:08.826 --> 01:10.952
които са същите като тях.

01:10.953 --> 01:13.997
Довечера ще летят за Вашингтон.

01:13.998 --> 01:16.583
Трябва да спреш
това дръзко нападение.

01:16.584 --> 01:18.251
Приключи я.

01:18.252 --> 01:21.629
Бомбата, предполагам?
Ще се опитам да не се издъня.

01:21.630 --> 01:24.757
Командир Лорънс. Трябва ни
единен фронт във Вашингтон.

01:24.758 --> 01:26.968
Радвам се, че ще дойдете.

01:26.969 --> 01:28.094
Бих върнал всичко назад.

01:28.095 --> 01:31.097
Бих оставил цялото човечество
да измре,

01:31.098 --> 01:33.182
за да не ми тежи Гилеад на съвестта.

01:33.183 --> 01:35.227
Тогава направете нещо.

01:36.770 --> 01:38.938
Присъединихте се
към победителите, а?

01:38.939 --> 01:42.318
Тя ми каза да се откажа от всичко.
- Трябвало е да я послушаш.

02:01.503 --> 02:04.005
<i>Бостън е свободен.</i>

02:04.006 --> 02:06.425
<i>Гилеадската окупация приключи.</i>

02:08.010 --> 02:09.719
<i>Ние победихме.</i>

02:09.720 --> 02:11.262
<i>Поне тук.</i>

02:11.263 --> 02:13.307
<i>Бостън отново е Америка.</i>

02:14.683 --> 02:16.644
<i>Хвала, мамка му.</i>

02:26.070 --> 02:30.740
<i>Когато морската пехота дойде,
сраженията почти бяха приключили.</i>

02:30.741 --> 02:33.576
<i>Гилеадци бяха започнали
да се изтеглят.</i>

02:33.577 --> 02:35.621
<i>След това трябваха само още 19 дни.</i>

02:36.747 --> 02:38.998
<i>Но това е едва началото.</i>

02:38.999 --> 02:42.544
<i>Първо освобождаваме Масачузетс,
после Ню Йорк.</i>

02:43.879 --> 02:45.839
<i>На запад през Охайо, Канзас...</i>

02:50.678 --> 02:52.720
<i>Някой ден Колорадо.</i>

02:52.721 --> 02:54.765
<i>И после Хана.</i>

03:12.449 --> 03:14.410
Свобода!

03:19.039 --> 03:21.000
Ето го!
- Да!

03:34.513 --> 03:36.055
Здрасти.
- Здрасти.

03:36.056 --> 03:38.683
Някакви новини за Джанин?

03:38.684 --> 03:40.728
Не.

04:52.341 --> 04:54.967
<i>Гилеад се опита да се бие,</i>

04:54.968 --> 04:57.054
<i>но нямаше лидери.</i>

04:59.598 --> 05:04.061
<i>Бостънските командири умряха
още преди началото на битката.</i>

05:08.607 --> 05:10.818
<i>Бог винаги иска жертвоприношение.</i>

05:18.867 --> 05:22.620
Момчета, трябва да натоварим
камионите и да тръгваме.

05:22.621 --> 05:27.417
Във всеки да има оръжия и муниции.
Не ги слагайте на купчина.

05:36.844 --> 05:38.427
Добре ли си?

05:38.428 --> 05:39.887
Да.
- Да?

05:39.888 --> 05:41.806
Видях Рита и Мойра при огъня.

05:41.807 --> 05:44.475
Вече празнуват.
- Чудесно.

05:44.476 --> 05:46.520
Заслужили са.

05:47.646 --> 05:50.606
Не си спал от дни,
трябва да си починеш.

05:50.607 --> 05:52.900
Не съм уморен.

05:52.901 --> 05:55.695
Странно, но наистина не съм.

05:55.696 --> 05:57.989
Знаеш ли какво?

05:57.990 --> 05:59.657
Дойдоха от профсъюза.

05:59.658 --> 06:02.076
Електротехници от Бостън,

06:02.077 --> 06:04.996
ще ги заведем до централата
да оправят тока.

06:04.997 --> 06:08.208
Добре.
Твърде зает си, за да си уморен.

06:09.710 --> 06:13.630
Да, ще оправим снабдяването,
ще пуснем тока,

06:14.506 --> 06:17.091
надявам се и "Лоугън" да заработи,

06:17.092 --> 06:19.594
което значи полети от Аляска.

06:19.595 --> 06:22.680
Холи и майка ти могат да дойдат.

06:22.681 --> 06:24.640
Би било невероятно.

06:24.641 --> 06:26.684
Да.

06:26.685 --> 06:30.188
А Ню Йорк? Това ли е
следващата цел на "Мейдей"?

06:30.189 --> 06:32.356
Да. Носят се слухове.

06:32.357 --> 06:35.693
Започнах да контактувам
с "Мейдей" там,

06:35.694 --> 06:39.114
но не знам, ще видим.

06:40.616 --> 06:42.826
Но няма да е Колорадо, нали?

06:47.873 --> 06:49.833
Виж...

06:51.793 --> 06:57.216
За да си върнем Хана, трябва
да събаряме Гилеад град по град.

06:58.383 --> 07:00.344
Добре.

07:05.599 --> 07:07.559
Трябва да тръгвам.

07:41.385 --> 07:43.345
Здравей.
- Здравей.

07:44.304 --> 07:45.388
Някакви новини?

07:45.389 --> 07:49.058
Има голямо разместване
в гилеадското командване.

07:49.059 --> 07:50.643
Това какво общо има с Хана?

07:50.644 --> 07:55.439
Много командири от запад
са повишени, включително Маккензи.

07:55.440 --> 07:58.234
Назначен е във Вашингтон.

07:58.235 --> 08:01.530
Ще се премести с жена си
и дъщеря ти.

08:06.910 --> 08:08.870
Добре.

08:10.163 --> 08:11.330
Добре.

08:11.331 --> 08:13.667
Хана ще е 3000 км по-близо.

08:15.252 --> 08:18.839
Знам, че не е достатъчно,
но е някакъв напредък.

08:20.132 --> 08:22.926
Така или иначе,
ти си свободна от задължения.

08:23.844 --> 08:25.846
Трябва да си починеш.

08:29.474 --> 08:31.142
А какво...

08:31.143 --> 08:33.769
Какво правите,
за да намерите Джанин?

08:33.770 --> 08:37.232
Това са нашите хора,
които още са в плен на Гилеад.

08:38.191 --> 08:40.234
Няма да оставим нито един.

08:40.235 --> 08:42.987
Тя в ръцете на Очите ли е?

08:42.988 --> 08:45.573
Мъртва ли е?
- Не знаем.

08:45.574 --> 08:47.617
Съжалявам.

08:52.873 --> 08:55.458
Дано Господ й помогне.

08:55.459 --> 08:57.251
Или леля Лидия.

08:57.252 --> 08:59.421
Държим връзка с нея.

09:01.631 --> 09:03.007
Очите я пуснаха.

09:03.008 --> 09:06.177
Опитва се да разузнае къде е Джанин.

09:06.178 --> 09:08.804
Леле!

09:08.805 --> 09:12.391
Тази жена има девет живота.
- Умее да оцелява.

09:12.392 --> 09:17.188
До няколко часа може да получа
информация, стой наблизо.

09:17.189 --> 09:19.232
Благодаря.

09:20.400 --> 09:23.444
Изглеждаш ужасно, Марк.
Трябва да поспиш.

09:23.445 --> 09:25.488
Благодаря.

09:25.489 --> 09:28.157
Не спя особено добре.

09:28.158 --> 09:30.202
Така ли?
- Да.

09:34.539 --> 09:36.792
Синът ми живее в Хавай

09:37.834 --> 09:39.795
с бившата ми жена.

09:41.421 --> 09:45.384
Като затворя очи, виждам тях.

09:47.928 --> 09:49.888
И се хващам пак за работа.

09:52.891 --> 09:56.228
Това е най-доброто,
което мога да направя за него.

09:57.979 --> 10:01.566
Да унищожа Гилеад,
за да не се налага той да го прави.

10:06.029 --> 10:07.989
Дано Бог помогне да е по-скоро.

10:10.700 --> 10:13.161
За да можем и двамата
да си отдъхнем.

10:51.783 --> 10:57.789
<i>Мама те обича, малко зайче</i>

11:26.234 --> 11:27.860
Видя ли го?
- Да.

11:27.861 --> 11:29.905
Къде е розовото?

11:31.406 --> 11:32.990
Къде е розовото?

11:32.991 --> 11:35.618
Какво му е на това?

11:35.619 --> 11:38.954
Това е с черно отвътре.
Не, чакай...

11:38.955 --> 11:40.999
Може ли малко?

11:45.086 --> 11:47.213
Не прекалявай с пуканките.
- Добре.

11:47.214 --> 11:49.257
Добре.

11:51.801 --> 11:53.427
Ще те заболи коремчето.

11:53.428 --> 11:54.720
Чуваш ли?
- Добре.

11:54.721 --> 11:58.099
Благодаря, Банана.
- Моля.

12:01.186 --> 12:05.022
Здравейте.
Пет за възрастни и пет детски, моля.

12:05.023 --> 12:07.067
Благодаря.

12:12.197 --> 12:14.157
Хана?

12:15.200 --> 12:17.160
Хана?

12:20.163 --> 12:22.039
Скъпа? Хана?

12:22.040 --> 12:23.874
Хана?

12:23.875 --> 12:25.751
Видяхте ли едно момиченце?

12:25.752 --> 12:27.711
Не?
- Не, съжалявам.

12:27.712 --> 12:29.922
Хана!

12:29.923 --> 12:31.048
О, не!

12:31.049 --> 12:33.133
Миличка!

12:33.134 --> 12:35.178
Хана, ела тук.

12:36.263 --> 12:38.223
О, боже мой!

12:39.599 --> 12:44.270
Добре ли си? Къде отиде?
- Ти ме загуби.

12:44.271 --> 12:46.438
Какво? Не, не.

12:46.439 --> 12:48.774
Не.

12:48.775 --> 12:51.277
Майките винаги се връщат,
не помниш ли?

12:51.278 --> 12:53.321
Майките винаги се връщат.

13:19.848 --> 13:21.808
Добре...

13:22.892 --> 13:26.645
Да видим ще ти намерим ли нещо ново,

13:26.646 --> 13:30.191
защото вече си пораснал много.

13:33.445 --> 13:34.653
Серена.

13:34.654 --> 13:36.698
Здравей.

13:37.949 --> 13:39.909
Слава на Неговата милост.

13:41.286 --> 13:43.580
Честито за победата ви.

13:45.332 --> 13:48.250
Нямаше да се случи без теб.

13:48.251 --> 13:49.793
Да.

13:49.794 --> 13:51.838
"Превърнах се в смърт.

13:52.714 --> 13:54.674
Разрушителят на светове."

13:55.675 --> 13:58.678
Явно вече два пъти спомогнах
за падането на Бостън.

14:06.478 --> 14:09.897
Да ти помогна ли?
- Да.

14:09.898 --> 14:11.774
Ела, миличко.

14:11.775 --> 14:13.818
Здравей.

14:20.492 --> 14:22.452
Много съжалявам за Ник.

14:26.539 --> 14:30.335
Нека паметта му
ти е вечна благословия и утеха.

14:33.588 --> 14:35.548
Ник пожъна това, което пося.

14:39.469 --> 14:41.429
Водеше живот на насилие

14:44.182 --> 14:46.392
и безчестие, така че...

14:46.393 --> 14:49.186
Ако смяташе, че реално има избор,

14:49.187 --> 14:51.731
щеше да избере теб.

15:06.162 --> 15:07.955
Добре.

15:07.956 --> 15:09.623
Ще разгледаме ли какво има тук?

15:09.624 --> 15:13.378
Хайде да видим. Какво е това?

15:16.131 --> 15:17.923
Идеално е.

15:17.924 --> 15:20.384
И мисля, че е в твоя размер.

15:20.385 --> 15:22.429
Това е Божи знак.

15:23.680 --> 15:26.348
Знаците са за вещици.

15:26.349 --> 15:28.685
Е, вече не сме в Гилеад.

15:32.021 --> 15:33.939
Никога не мога да се върна.

15:33.940 --> 15:36.483
Много хора желаят смъртта ми.

15:36.484 --> 15:39.403
Канада не ми дава паспорт,

15:39.404 --> 15:41.865
ЕС също.

15:43.241 --> 15:45.201
Явно съм просто никоя.

15:46.411 --> 15:48.371
Ти си майка му.

15:49.914 --> 15:51.875
Бъди това.

15:54.294 --> 15:56.379
Да бъде това. Нали така?

15:57.422 --> 15:59.841
Нали?

16:00.717 --> 16:02.676
Серена?

16:02.677 --> 16:04.763
Ела, ако обичаш.

16:07.807 --> 16:10.267
Още двама.

16:10.268 --> 16:11.643
Къде отиваме?

16:11.644 --> 16:14.188
Засега в бежански лагер на ООН.

16:14.189 --> 16:16.232
Добре...

16:17.317 --> 16:19.818
Но все още нямам паспорти.

16:19.819 --> 16:22.362
Знам, търся решение.

16:22.363 --> 16:25.365
Какво означава това
за мен и сина ми?

16:25.366 --> 16:27.911
Опитай се да не се тревожиш.

16:30.955 --> 16:32.916
Да.

16:34.542 --> 16:37.212
Значи съдбата ми
е изцяло в твои ръце.

16:38.922 --> 16:40.882
Ще те намеря.

16:53.561 --> 16:55.479
Бог да те благослови.

16:55.480 --> 16:58.649
Държиш ли го?
- Да.

16:58.650 --> 17:01.277
Ето така. Добре.

17:02.320 --> 17:03.904
Добре.

17:03.905 --> 17:06.657
Джун...

17:06.658 --> 17:10.829
Като си спомня някои от нещата,
които ти бяха причинени,

17:12.872 --> 17:14.833
нещата, които аз правех

17:15.875 --> 17:18.962
и те принуждавах да правиш,
ме е срам.

17:22.507 --> 17:24.467
И трябва да те е срам.

17:26.052 --> 17:27.094
Да.

17:27.095 --> 17:31.266
Ако думите изобщо значат нещо,
съжалявам.

17:44.487 --> 17:46.447
Прощавам ти, Серена.

17:49.701 --> 17:51.661
Наистина ти прощавам.

17:56.749 --> 17:58.710
Благодаря ти.

18:00.962 --> 18:02.922
Бог да те благослови, Джун!

18:05.800 --> 18:07.760
Върви в милост, Серена.

18:31.951 --> 18:34.453
Много великодушно от твоя страна.

18:34.454 --> 18:36.873
Трябва да се започне отнякъде.

18:40.376 --> 18:42.337
Отворен е нов сектор.

18:45.882 --> 18:47.842
Старият ти квартал.

18:49.552 --> 18:53.096
Ако имаш проблем на КПП-тата,
използвай моето име.

18:53.097 --> 18:54.973
Благодаря...

18:54.974 --> 18:57.518
Капитан Туело ли си?

18:58.645 --> 19:00.605
Командир, всъщност.

19:26.798 --> 19:31.636
<i>Свобода</i>

19:41.062 --> 19:43.146
Това беше сладоледаджийница.

19:43.147 --> 19:45.692
Имаше невероятен солен карамел.

19:47.944 --> 19:50.613
Ще е чудесно, ако отвори пак.

19:52.657 --> 19:54.617
Благословен да е плодът.

19:55.702 --> 19:57.662
Боже, мамка му!

19:58.538 --> 20:00.498
Това е богохулство.

20:10.174 --> 20:12.135
Набожна дрисла!

20:25.773 --> 20:27.607
Значи не беше в Бостън?

20:27.608 --> 20:28.984
В Бриджпорт.

20:28.985 --> 20:32.529
По някаква причина е
много бунтовническо място.

20:32.530 --> 20:34.781
Правят и хубава пица.

20:34.782 --> 20:37.618
Да, така е. Хвала.

20:39.120 --> 20:40.370
Бях Марта.

20:40.371 --> 20:42.415
Командирът беше приятел.

20:43.624 --> 20:44.833
Колко време?

20:44.834 --> 20:47.502
Седем месеца.
Но беше сравнително безопасно,

20:47.503 --> 20:52.090
а накрая успях да се обадя на Сил,
което беше чудесно.

20:52.091 --> 20:54.594
Имахме да изгладим някои неща.

20:55.845 --> 20:58.472
Но се чух с Оливър
на рождения му ден.

20:58.473 --> 21:01.349
Само за минута, но беше прекрасно.

21:01.350 --> 21:06.147
Много се е разхубавил,
така че лошо ни се пише.

21:07.648 --> 21:10.901
Значи не си липсвала?

21:10.902 --> 21:13.445
От живота им?
- Да.

21:13.446 --> 21:15.155
Не, разбира се.

21:15.156 --> 21:17.366
Те са причината да се боря.

21:19.368 --> 21:21.203
Предполагам, че си мислех,

21:21.204 --> 21:26.542
че като се върна,
в известен смисъл ги изостави.

21:28.669 --> 21:32.757
Не знам дали така стоят нещата
в живота.

21:34.008 --> 21:38.721
Какъвто и избор да правиш,
някои неща си остават верни.

21:40.139 --> 21:42.934
Обичам Сил и Оливър,
ние сме семейство.

21:48.439 --> 21:51.358
Провесили са всички пазители.

21:51.359 --> 21:53.527
Яростта е Божи дар.

21:53.528 --> 21:55.737
Трябва да се споделя
със заслужилите.

21:55.738 --> 21:57.782
А после?

21:59.075 --> 22:01.535
Хана още е в техни ръце.

22:01.536 --> 22:06.541
Все едно е колко се ядосвам
и колко е несправедливо.

22:07.416 --> 22:09.377
Те ми откраднаха живота.

22:11.963 --> 22:15.508
Искам всичко да се върне
и да е така, както трябва.

22:17.301 --> 22:19.262
Но това е безсмислено.

22:21.889 --> 22:24.266
Някои неща са невъзможни.

22:24.267 --> 22:26.143
Знам ли.

22:26.144 --> 22:29.188
И двете сме живи и виждаме това.

22:30.648 --> 22:32.608
Заедно.

22:34.026 --> 22:37.697
Мисля да си пренастроя разбирането
за невъзможно.

22:53.796 --> 22:56.339
<i>Името ми е Алис
Името ми е Стефани</i>

22:56.340 --> 22:59.009
<i>Да се борим!
Свобода</i>

22:59.010 --> 23:01.720
<i>Ние сме свободни
Бунт</i>

23:01.721 --> 23:04.389
<i>Тук съм, за да се боря
С вас съм</i>

23:04.390 --> 23:06.850
<i>Мечтая за Бостън.</i>

23:06.851 --> 23:11.522
<i>Не сегашния Бостън,
не някогашния Бостън.</i>

23:12.398 --> 23:14.900
<i>Друг Бостън.</i>

23:14.901 --> 23:18.779
<i>Какъвто щеше да бъде,
ако не беше имало Гилеад.</i>

26:40.147 --> 26:42.857
Г-це Осборн?

26:42.858 --> 26:46.737
Трябва да дойдете с мен веднага.
Спешно е.

27:07.883 --> 27:10.885
Добър вечер.
Прощавай за късния час.

27:10.886 --> 27:14.806
Какво е станало?
- Трябва ни познато лице.

27:14.807 --> 27:17.600
Къде сме?
- В Милървил, Масачузетс.

27:17.601 --> 27:19.936
До старата роудайлъндска линия.

27:19.937 --> 27:22.148
Това е новата граница с Гилеад.

27:28.320 --> 27:30.281
Кой е това?

27:56.390 --> 27:57.932
Трябва ни лекар.

27:57.933 --> 27:59.267
Здравей, скъпа.

27:59.268 --> 28:01.896
Ела тук. Всичко е наред.

28:04.690 --> 28:06.024
Всичко е наред.

28:06.025 --> 28:08.068
Да.
- Всичко е наред.

28:10.654 --> 28:14.408
Здравей.

28:29.131 --> 28:31.091
Спокойно.

28:34.094 --> 28:36.804
Искам да си в безопасност.

28:36.805 --> 28:39.265
Това е най-важното.

28:39.266 --> 28:40.808
Нали?

28:40.809 --> 28:42.853
Обичам те.

28:51.362 --> 28:53.322
Джанин?

28:55.199 --> 28:57.159
Виж кой е тук.

29:02.831 --> 29:08.128
Здравей.

29:11.966 --> 29:13.926
Здравей!

29:16.095 --> 29:18.055
Здравей, миличка.

29:45.833 --> 29:47.834
Елате.

29:47.835 --> 29:49.878
Хайде да ви сгреем.

30:06.812 --> 30:08.772
Благодаря.

30:15.863 --> 30:18.865
Грижи се добре за нашата Джанин,
моля те.

30:18.866 --> 30:20.909
И за Шарлът.
- Ще се грижа.

30:27.625 --> 30:29.585
Лидия?

30:39.094 --> 30:41.055
Благодаря ти.

30:43.307 --> 30:47.645
Блажена е онази, която не ходи
по съвета на нечестивите.

30:51.315 --> 30:53.275
Под Божия взор, мила.

31:28.727 --> 31:32.230
Следващият автобус от "Лоугън"
с пътници от Аляска

31:32.231 --> 31:34.983
пристига след по-малко от минута.

31:37.611 --> 31:38.986
Татко!

31:38.987 --> 31:41.198
Мамо!
- Божичко! Здравейте!

31:42.074 --> 31:44.034
Здравейте!

31:52.084 --> 31:56.505
Моля, отстъпете назад.
Не се тълпете около автобуса.

31:58.757 --> 32:00.049
Ето я!

32:00.050 --> 32:03.762
Оставете на пътниците
място да слязат. Благодаря.

32:05.139 --> 32:06.723
Здравей!

32:06.724 --> 32:08.767
Холи!
- Здравей, Люк.

32:31.498 --> 32:33.291
Знам.

32:33.292 --> 32:35.335
Неприятно е с часовата разлика.

32:37.463 --> 32:39.882
Утре ще си по-добре.

32:42.009 --> 32:43.969
И си на сигурно място.

32:45.262 --> 32:48.182
Работата ми е да те пазя, знаеш ли?

32:50.434 --> 32:52.394
И теб, и сестра ти.

32:56.023 --> 32:58.442
Мисля, че имам и друга задача.

33:00.986 --> 33:03.113
Трябва да направя каквото мога

33:06.867 --> 33:10.412
да осигуря безопасността
на всички момичета в Гилеад.

33:12.790 --> 33:14.750
Ако мога.

33:16.293 --> 33:18.253
Трябва да се опитам.

33:19.838 --> 33:24.176
И за да го направя,
ще трябва пак да те оставя.

33:33.018 --> 33:35.019
Защото...

33:35.020 --> 33:37.313
Искам да си в безопасност.

33:37.314 --> 33:41.443
А там, където отивам, няма да бъдеш.

33:43.695 --> 33:48.826
Ще трябва да останеш още малко
с баба.

33:54.790 --> 33:56.750
Съжалявам.

34:00.879 --> 34:02.840
Но знаеш ли какво?

34:04.091 --> 34:06.051
Може ли да ти кажа нещо?

34:09.096 --> 34:13.600
Не е нужно да си до мама,
за да усещаш любовта й.

34:17.396 --> 34:20.774
Ще те намеря където и да си.

34:29.491 --> 34:31.451
Където и да си.

34:35.873 --> 34:37.833
Ще те намеря.

34:54.558 --> 34:57.268
Ще я гледаш ли?

34:57.269 --> 34:59.313
Да.

35:22.669 --> 35:24.630
Имаш ли нещо против?

35:26.173 --> 35:28.926
Може ли да я погледаш още малко?

35:32.179 --> 35:34.848
Колко е това "още малко"?

35:37.768 --> 35:39.728
Не знам.

35:44.900 --> 35:47.194
А кой ще пази теб?

35:49.529 --> 35:52.198
Мамо!

35:52.199 --> 35:54.700
Мамо...

35:54.701 --> 35:56.745
Това е моя работа.

35:58.413 --> 36:00.374
Знам.

36:03.085 --> 36:05.045
Но работата е там, че...

36:07.005 --> 36:08.966
... аз не съм в безопасност.

36:10.425 --> 36:12.386
Ти също.

36:14.137 --> 36:20.477
А те никога няма да спрат
да ни тероризират.

36:23.730 --> 36:26.149
И дори когато си отидем,

36:28.068 --> 36:30.945
ще тероризират децата ни

36:30.946 --> 36:32.990
и внуците ни.

36:34.157 --> 36:38.995
С борба може да не постигнем всичко,
но нямаме избор.

36:38.996 --> 36:43.208
Като не се борехме,
стигнахме до появата на Гилеад.

36:45.252 --> 36:48.171
А Гилеад не трябва да бъде победен.

36:50.007 --> 36:51.967
Трябва да бъде сломен.

36:53.135 --> 36:55.846
Не може ли някой друг да го направи?

36:57.597 --> 36:59.558
Ти си ме учила да се боря.

37:03.395 --> 37:07.106
Беше навън почти всяка вечер.

37:07.107 --> 37:11.028
По протести, митинги...

37:16.033 --> 37:17.993
Ти си ме научила.

37:22.748 --> 37:24.708
И ме познаваш.

37:26.543 --> 37:29.129
Познаваш ме доста добре.

37:31.631 --> 37:33.967
Знаеш, че няма да се предам.

37:37.512 --> 37:39.931
Струва ми се,
че тепърва те опознавам.

37:43.393 --> 37:46.271
Виждам каква невероятна жена си.

37:58.075 --> 38:00.035
Благодаря, мамо.

38:06.333 --> 38:11.463
Мамо, понякога не съм сигурна
дали се справям добре

38:14.800 --> 38:16.884
като майка.

38:16.885 --> 38:19.638
Глупости, скъпа.

38:20.806 --> 38:22.766
Ти си страхотна майка.

38:23.934 --> 38:26.478
И се старая тя да го знае.

38:27.562 --> 38:30.189
Разказвам й цялата ти история.

38:30.190 --> 38:32.400
Как си спасила всички тези жени,

38:33.401 --> 38:37.114
как си избягала, как си оцелявала...

38:39.116 --> 38:42.119
Тя трябва да знае,
че майка й е воин.

38:45.372 --> 38:48.291
Джун, трябва да напишеш книга.

38:54.589 --> 38:56.716
Това не е хубава история, мамо.

39:00.637 --> 39:04.015
Има много насилие и страх.

39:08.562 --> 39:09.937
И загуба.

39:09.938 --> 39:11.522
Не, скъпа.

39:11.523 --> 39:14.525
Посланието е
никога да не се предаваш.

39:14.526 --> 39:16.819
Не е за тези,
които не са загубили никого.

39:16.820 --> 39:18.445
Те нямат нужда от нея.

39:18.446 --> 39:23.492
Историята е за хората, които може
никога да не открият децата си,

39:23.493 --> 39:26.872
хората, които никога
няма да спрат да се опитват.

39:27.956 --> 39:29.916
За тях е тази история.

39:32.627 --> 39:34.963
Напиши я за нашето скъпо момиченце.

39:36.590 --> 39:39.133
И за Хана.

39:39.134 --> 39:41.969
Напиши я за дъщерите си, Джун.

39:41.970 --> 39:44.181
Разкажи им коя е била майка им.

40:21.134 --> 40:23.595
Страхотна работа, браво.

40:25.764 --> 40:28.098
Пуснали сте тока.

40:28.099 --> 40:30.143
Да.

40:31.436 --> 40:35.189
Осигурихме светлина и топлина
на стотици хиляди хора.

40:35.190 --> 40:37.234
Нищо особено.

40:38.693 --> 40:40.654
Подценявах те.

40:42.781 --> 40:44.741
Така е.

40:49.204 --> 40:51.164
Съжалявам.

40:52.582 --> 40:56.085
Вече сме много различни.

40:56.086 --> 40:57.419
Да.

40:57.420 --> 40:59.672
И двамата.

40:59.673 --> 41:03.301
Неминуемо ще правим грешки и...

41:07.264 --> 41:10.349
Не се познаваме като преди.

41:10.350 --> 41:12.851
Да.

41:12.852 --> 41:15.063
Имаше ли изобщо "преди"?

41:16.773 --> 41:19.234
О, да, имаше "преди".

41:20.360 --> 41:22.611
И ще има и "след".

41:22.612 --> 41:24.656
Да.

41:26.866 --> 41:30.619
"Мейдей" се изтеглят
след няколко дни.

41:30.620 --> 41:32.706
Мойра ги събира.

41:33.790 --> 41:38.419
Открих база на границата с Ню Йорк
и искам да я проверя.

41:38.420 --> 41:42.299
Трябва ни място, където
да се установим за бъдещи набези.

41:43.925 --> 41:45.885
Бъди предпазлив.

41:47.637 --> 41:50.265
Да, ще бъда.

41:51.975 --> 41:54.018
Ами ти?

41:54.019 --> 41:58.522
Ще говоря с Марк
да видя какво смята да прави.

41:58.523 --> 42:01.359
Ще тръгна от щат на щат,
ще изготвя план.

42:02.527 --> 42:04.487
Ще я намеря, Люк.

42:06.698 --> 42:08.658
Ще отида при Хана.

42:12.662 --> 42:14.789
Какво друго бих могла да правя?

42:24.758 --> 42:26.718
Значи ще се видим там?

42:29.220 --> 42:31.181
Да.

42:33.266 --> 42:37.062
Абсолютно.

42:38.355 --> 42:40.315
Ще се видим там.

42:44.944 --> 42:49.198
Трябва да напишеш всичко,
преди да си го забравила.

42:49.199 --> 42:51.242
Историята на бягството ти.

42:52.869 --> 42:54.912
Не.

42:54.913 --> 42:56.997
Не са били само ужасии, нали?

42:56.998 --> 42:59.209
Имало е хора, които са ти помагали.

43:00.085 --> 43:02.837
Джанин, Емили, Лорънс...

43:05.256 --> 43:07.383
И Ник.

43:07.384 --> 43:09.427
Хора, които са те обичали.

43:11.846 --> 43:13.807
Хора, които си обичала.

43:20.021 --> 43:22.107
Те заслужават да бъдат помнени.

44:12.532 --> 44:13.574
Добре.

44:13.575 --> 44:16.827
Нямаме по-тихо място за вас,
претъпкано е.

44:16.828 --> 44:18.829
Тук ни устройва, благодаря.

44:18.830 --> 44:22.834
Да. Стол, маса, легло -
всичко, което ви е необходимо.

44:25.086 --> 44:29.882
Може ли да взема отнякъде
памперси и дрехи?

44:29.883 --> 44:32.384
Ще питам.
- Бог да ви благослови.

44:32.385 --> 44:34.928
По принцип не се допускат деца тук.

44:34.929 --> 44:37.139
Може да се наложи
да търсите друго място.

44:37.140 --> 44:40.058
Добре, ще се преместим, ако трябва.

44:40.059 --> 44:42.394
Съжалявам.

44:42.395 --> 44:45.063
Благодаря.
Няма, няма. Знам.

44:45.064 --> 44:50.652
Съжалявам,
дори нямам с какво да те преоблека.

44:50.653 --> 44:52.780
Я да видим тук.

45:01.915 --> 45:04.583
Поискай, и тя ще ти даде.

45:04.584 --> 45:06.753
Я виж какво има тук.

45:10.006 --> 45:11.966
Знам, знам.

45:13.092 --> 45:16.429
Знам. Беше дълъг ден.

45:17.305 --> 45:19.265
Много дълъг ден.

45:23.937 --> 45:27.649
Ти си ми най-ценният дар от Бога.

45:28.566 --> 45:30.527
Знаеш ли го?

45:33.905 --> 45:36.991
Ти си най-важното нещо на света.

45:39.994 --> 45:42.539
Знаеш ли колко се молих за теб?

45:45.041 --> 45:47.668
И ето че си тук.

45:47.669 --> 45:50.128
И си съвършен.

45:50.129 --> 45:53.758
И си всичко, което ми е нужно.

45:54.717 --> 45:56.678
Всичко, което ми е нужно.

46:07.772 --> 46:09.857
Ти си всичко, което съм искала.

46:15.530 --> 46:17.490
Благословена съм.

46:19.784 --> 46:22.579
Прекрасното ми момченце!

52:53.928 --> 52:59.308
Стол, маса, лампа.

53:05.147 --> 53:07.358
И прозорец с бели пердета.

53:09.610 --> 53:11.194
Стъклото е удароустойчиво,

53:11.195 --> 53:15.491
но не бягството е това,
от което се боят.

53:16.909 --> 53:19.453
Прислужниците
не биха стигнали далече.

53:20.079 --> 53:22.622
Боят се от другите видове бягство -

53:22.623 --> 53:26.918
тези, които можеш да отвориш
в себе си с остър предмет

53:26.919 --> 53:29.922
или усукан чаршаф и полилей.

53:32.216 --> 53:34.467
Опитвам се да не мисля
за тези варианти.

53:34.468 --> 53:37.888
В дните на Церемонията е по-тежко,
но...

53:39.640 --> 53:41.726
Мисленето може да намали
шансовете ти.

53:48.065 --> 53:50.026
Казвам се Офред.

53:55.197 --> 53:58.117
ИСТОРИЯТА НА ПРИСЛУЖНИЦАТА

54:01.037 --> 54:04.039
Превод
КАЛИНА КИРИЛОВА

54:04.040 --> 54:08.127
Епизодът е обработен в
ДОЛИ МЕДИЯ СТУДИО
