WEBVTT

00:00:01.096 --> 00:00:03.056 align:center
<i>Досега...</i>

00:00:03.057 --> 00:00:06.017 align:center
Намерете друг начин
да убиете тези командири.

00:00:06.018 --> 00:00:09.187 align:center
Прислужници ли каза,
че ще има на сватбата?

00:00:09.188 --> 00:00:11.147 align:center
Всички тези прислужници

00:00:11.148 --> 00:00:13.441 align:center
ще са една голяма анонимна група.

00:00:13.442 --> 00:00:16.069 align:center
Така ще се скрием.
- Те нямат оръжия.

00:00:16.070 --> 00:00:17.737 align:center
Аз ще ги вкарам.

00:00:17.738 --> 00:00:18.988 align:center
Колко време ще отнеме?

00:00:18.989 --> 00:00:21.240 align:center
Един-два часа. Ще се приберат,

00:00:21.241 --> 00:00:24.911 align:center
ще заспят дълбоко и тогава сме ние.

00:00:24.912 --> 00:00:27.789 align:center
Бомбите са там,
ще е жалко да не ги използваме.

00:00:27.790 --> 00:00:31.042 align:center
Ще настане хаос - идеален момент
войниците ви да нападнат.

00:00:31.043 --> 00:00:32.293 align:center
Абсолютно.

00:00:32.294 --> 00:00:36.339 align:center
Нещо става. Момичетата добре ли са?
Искам да проверя.

00:00:36.340 --> 00:00:39.050 align:center
Тя ще ни помогне
да изпълним дълга си към Бог.

00:00:39.051 --> 00:00:41.844 align:center
Не, не искам прислужница в къщата.

00:00:41.845 --> 00:00:45.139 align:center
Мислех те за по-добър,
но и ти си като всички!

00:00:45.140 --> 00:00:46.265 align:center
Стига!

00:00:46.266 --> 00:00:50.144 align:center
Мислиш ли, че Бог иска
подобен извратен брак?

00:00:50.145 --> 00:00:52.314 align:center
Джун Осборн.
- Приятно ми е.

00:00:54.274 --> 00:00:56.610 align:center
Къде е Джун Осборн?

00:00:57.486 --> 00:01:01.030 align:center
Тук съм.
- Знаех си. Ти стоиш зад това.

00:01:01.031 --> 00:01:05.618 align:center
Ти ни даде на тях.
Ако искаш да ни спасиш, пусни ни.

00:01:05.619 --> 00:01:08.538 align:center
Убиваме командирите,
бомбите избухват

00:01:08.539 --> 00:01:10.206 align:center
и войниците атакуват.

00:01:10.207 --> 00:01:12.626 align:center
Ще им дойде като гръм от ясно небе.

00:01:53.167 --> 00:01:55.169 align:center
Те идват, отворете.

00:02:21.695 --> 00:02:23.696 align:center
Бягайте!

00:02:23.697 --> 00:02:25.783 align:center
Бързо!

00:02:36.835 --> 00:02:39.755 align:center
<i>ИСТОРИЯТА НА ПРИСЛУЖНИЦАТА
Екзекуция</i>

00:03:05.948 --> 00:03:07.950 align:center
Помощ! Не!

00:03:09.118 --> 00:03:11.410 align:center
Помощ!

00:03:11.411 --> 00:03:14.289 align:center
Шибана изнасилвачка!
- Офджейкъб, моля те!

00:03:17.167 --> 00:03:19.169 align:center
Не!

00:03:36.895 --> 00:03:39.188 align:center
"Мейдей" трябва да владеят
пропусквателния пункт.

00:03:39.189 --> 00:03:41.232 align:center
Всички камиони ли ще минат?

00:03:41.233 --> 00:03:43.109 align:center
Всички ли ще минем
оттатък границата?

00:03:43.110 --> 00:03:47.572 align:center
Нашият ще спре преди това
и ние ще слезем.

00:03:47.573 --> 00:03:48.865 align:center
Оставате ли?

00:03:48.866 --> 00:03:51.576 align:center
Няма да спрем борбата.

00:03:51.577 --> 00:03:53.995 align:center
Тази вечер е само началото.

00:03:53.996 --> 00:03:56.747 align:center
Ще се борим докрай.

00:03:56.748 --> 00:03:59.501 align:center
Беше доста убедителна като леля.

00:04:00.961 --> 00:04:04.423 align:center
Явно любителският театър
най-накрая се отплаща.

00:04:08.385 --> 00:04:10.387 align:center
Аз съм Ейва.

00:04:11.471 --> 00:04:13.473 align:center
Ейва.

00:04:14.433 --> 00:04:17.227 align:center
Приятно ми е
да се запознаем официално.

00:04:20.606 --> 00:04:22.608 align:center
И аз оставам.

00:04:24.193 --> 00:04:26.195 align:center
Шарлът още е тук.

00:04:27.905 --> 00:04:29.907 align:center
Също като Хана.

00:04:49.343 --> 00:04:52.346 align:center
Вече не те решават кои сте.

00:04:53.639 --> 00:04:55.641 align:center
Чувате ли?

00:04:58.018 --> 00:05:00.938 align:center
Вървете и си живейте живота.

00:05:34.513 --> 00:05:37.974 align:center
Какво става навън?
- Връщай се в леглото.

00:05:37.975 --> 00:05:40.226 align:center
Досега спах като пън.

00:05:40.227 --> 00:05:43.397 align:center
Джоузеф? Джоузеф, моля те!
- Серена?!

00:05:45.899 --> 00:05:48.526 align:center
Влез.
- Слава богу.

00:05:48.527 --> 00:05:50.778 align:center
Серена, какво е станало?

00:05:50.779 --> 00:05:52.864 align:center
Къде е Гейбриъл?

00:05:54.950 --> 00:05:57.159 align:center
Напуснах го.

00:05:57.160 --> 00:05:59.246 align:center
В първата брачна нощ?!

00:06:03.417 --> 00:06:06.836 align:center
Току-що видях една прислужница
да убива съпруга.

00:06:06.837 --> 00:06:08.796 align:center
В града се чуват бомби.

00:06:08.797 --> 00:06:11.925 align:center
Бомби?!
- Трябва да бягаме.

00:06:13.135 --> 00:06:15.678 align:center
Трябва да отидем в Нови Витлеем.

00:06:15.679 --> 00:06:17.764 align:center
Навън е опасно.

00:06:18.890 --> 00:06:21.059 align:center
Защо? Какво става?

00:06:23.186 --> 00:06:25.188 align:center
Бунт.

00:06:32.154 --> 00:06:34.156 align:center
Ник?

00:06:35.240 --> 00:06:37.450 align:center
Ник?

00:06:37.451 --> 00:06:39.536 align:center
Ник, събуди се.

00:06:40.662 --> 00:06:42.664 align:center
Става нещо с бебето.

00:06:43.999 --> 00:06:46.792 align:center
Нещо не е наред.
- Какво има?

00:06:46.793 --> 00:06:48.879 align:center
Твърде рано е.

00:06:54.593 --> 00:06:56.595 align:center
Превозът ни.

00:06:57.596 --> 00:06:59.598 align:center
Сместете се.

00:07:03.977 --> 00:07:05.519 align:center
Къде са другите жени?

00:07:05.520 --> 00:07:07.606 align:center
Ще дойдат.

00:07:09.274 --> 00:07:11.276 align:center
Ще проверя, чакайте тук.

00:07:19.117 --> 00:07:21.119 align:center
Ехо?

00:07:34.132 --> 00:07:37.093 align:center
Горе ръцете! Слизайте!

00:07:37.094 --> 00:07:38.219 align:center
Веднага!

00:07:38.220 --> 00:07:40.472 align:center
Излезте! На колене!
- Излизай!

00:07:41.431 --> 00:07:43.599 align:center
По-живо!
- На земята!

00:07:43.600 --> 00:07:46.727 align:center
По-бързо!
- Хайде, тъпа кучко.

00:07:46.728 --> 00:07:49.355 align:center
Върви!

00:07:49.356 --> 00:07:52.442 align:center
Вървете! Стройте ги в редица!

00:07:53.777 --> 00:07:56.445 align:center
По-живо!

00:07:56.446 --> 00:07:58.989 align:center
Марш там, предателке!

00:07:58.990 --> 00:08:01.076 align:center
Млък!
- До стената!

00:08:12.712 --> 00:08:15.423 align:center
Джун Осборн?

00:08:15.424 --> 00:08:17.509 align:center
Не.

00:08:20.429 --> 00:08:22.431 align:center
Покажи се.

00:08:27.811 --> 00:08:30.313 align:center
Джун Осборн!

00:08:33.817 --> 00:08:35.819 align:center
Не.

00:08:42.075 --> 00:08:44.077 align:center
Няма да питам пак.

00:08:45.537 --> 00:08:48.831 align:center
Не, аз съм Джун Осборн. Аз съм.

00:08:48.832 --> 00:08:50.917 align:center
Проверете ми номера.

00:08:52.335 --> 00:08:54.963 align:center
Ела. Вижте ми номера.

00:08:59.384 --> 00:09:01.886 align:center
1185.

00:09:01.887 --> 00:09:04.138 align:center
Отведете я.

00:09:04.139 --> 00:09:07.766 align:center
Джун, не!
- Обичам те.

00:09:07.767 --> 00:09:09.435 align:center
Обичам те.
- Товарете ги!

00:09:09.436 --> 00:09:11.521 align:center
Обичам те.
- Действайте!

00:09:18.612 --> 00:09:20.529 align:center
Не биваше да ги допускаме
в домовете си.

00:09:20.530 --> 00:09:23.282 align:center
Тези жени ни мразят, Серена.

00:09:23.283 --> 00:09:24.909 align:center
Разбираемо е.

00:09:24.910 --> 00:09:26.952 align:center
Убили са 37 командири.

00:09:26.953 --> 00:09:30.706 align:center
Ужасно е,
но знаеш какво е трябвало да търпят.

00:09:30.707 --> 00:09:33.876 align:center
Дадохме куп възможности
за компенсация,

00:09:33.877 --> 00:09:37.713 align:center
осигурили сме всичко необходимо.
Те са дивачки!

00:09:37.714 --> 00:09:39.590 align:center
Стига с този либерализъм.

00:09:39.591 --> 00:09:42.551 align:center
Трябва да се сдобриш с мъжа си.

00:09:42.552 --> 00:09:44.637 align:center
Не мисля, че мога.

00:09:44.638 --> 00:09:46.055 align:center
Е...

00:09:46.056 --> 00:09:48.183 align:center
Аз му се обадих. Той е тук.

00:09:49.100 --> 00:09:50.518 align:center
Какво?

00:09:50.519 --> 00:09:52.770 align:center
Мъжете ни трябва да ни закрилят.

00:09:52.771 --> 00:09:54.605 align:center
Радвай се, че твоят е свестен.

00:09:54.606 --> 00:09:58.817 align:center
Помни ми думата, ще търсим
отговорност на всеки предател.

00:09:58.818 --> 00:10:01.446 align:center
Абсолютно,
след такова кръвопролитие.

00:10:06.576 --> 00:10:08.911 align:center
Ние...

00:10:08.912 --> 00:10:10.997 align:center
... ще ви оставим.

00:10:19.047 --> 00:10:21.049 align:center
Наоми?

00:10:32.102 --> 00:10:35.021 align:center
Беше ми мъчно,
че така се разстрои снощи.

00:10:40.777 --> 00:10:43.572 align:center
Прости ми за резките думи.

00:10:46.032 --> 00:10:48.534 align:center
Бракът ни

00:10:48.535 --> 00:10:50.620 align:center
е свещен съюз.

00:10:51.830 --> 00:10:54.624 align:center
Дадохме си обети пред Божиите очи.

00:10:57.419 --> 00:11:02.299 align:center
Ти ги наруши,
като доведе прислужница в дома ми.

00:11:04.718 --> 00:11:07.344 align:center
Любовта ни е изградена на доверие

00:11:07.345 --> 00:11:09.431 align:center
и взаимно уважение.

00:11:12.767 --> 00:11:14.560 align:center
Какво ще кажеш

00:11:14.561 --> 00:11:16.979 align:center
да се опитаме да имаме свое дете?

00:11:16.980 --> 00:11:20.233 align:center
Без прислужница, без церемония,
само ние.

00:11:28.241 --> 00:11:30.243 align:center
А ако не сме благословени?

00:11:36.958 --> 00:11:39.419 align:center
Ще намерим път напред.

00:11:41.129 --> 00:11:43.172 align:center
Божията светлина

00:11:43.173 --> 00:11:45.258 align:center
ще ни напътства.

00:11:46.926 --> 00:11:51.013 align:center
Сега най-важното е
с Ноа да сте в безопасност.

00:11:51.014 --> 00:11:52.890 align:center
Уредил съм придружители

00:11:52.891 --> 00:11:56.143 align:center
за всички съпруги и деца
до място извън Бостън.

00:11:56.144 --> 00:11:58.312 align:center
Не.
- Серена.

00:11:58.313 --> 00:12:01.650 align:center
Няма да отида по-навътре в Гилеад.

00:12:03.109 --> 00:12:08.072 align:center
Тогава остани тук.
Ще оставим пазители на пост отвън.

00:12:08.073 --> 00:12:12.493 align:center
Съжалявам, но аз отивам
във Вашингтон, свиках Висшия съвет,

00:12:12.494 --> 00:12:14.119 align:center
за да организираме ответен удар.

00:12:14.120 --> 00:12:16.873 align:center
Заминаваш? Сега?
- Довечера.

00:12:18.458 --> 00:12:20.668 align:center
Полетът е в 19 ч. от Бедфорд.

00:12:20.669 --> 00:12:24.713 align:center
Първо трябва да се разправя
с тези безбожници тук.

00:12:24.714 --> 00:12:27.342 align:center
Как можа да стане това?

00:12:28.510 --> 00:12:30.512 align:center
Докато сме спали.

00:12:32.597 --> 00:12:37.060 align:center
Е, поне тези, които са хапнали
от сватбената торта.

00:12:38.895 --> 00:12:41.064 align:center
Имало е приспивателни в нея.

00:12:45.527 --> 00:12:50.239 align:center
Ножовете са били раздадени
по време на святата ни церемония,

00:12:50.240 --> 00:12:54.284 align:center
като всичко е било планирано
от онази еретичка Джун Осборн.

00:12:54.285 --> 00:12:57.830 align:center
Не, това не е възможно,
тя е в Аляска.

00:12:57.831 --> 00:13:01.418 align:center
Не, задържали са я,
току-що ми съобщиха.

00:13:08.550 --> 00:13:10.635 align:center
Мислех, че сме приятелки.

00:13:13.221 --> 00:13:14.304 align:center
Съжалявам, любов моя.

00:13:14.305 --> 00:13:18.476 align:center
Боли, като се възползват
от добрината ти.

00:13:20.603 --> 00:13:23.690 align:center
Но вече няма нужда
да се боиш от нея.

00:13:24.607 --> 00:13:26.775 align:center
Божието правосъдие

00:13:26.776 --> 00:13:29.612 align:center
ще бъде раздадено, обещавам.

00:14:34.219 --> 00:14:36.720 align:center
Здравей, Джун.

00:14:36.721 --> 00:14:39.306 align:center
Знаеш ли кой съм?

00:14:39.307 --> 00:14:41.392 align:center
Разбира се.

00:14:42.894 --> 00:14:45.522 align:center
Всъщност бях на сватбата ви.

00:14:49.651 --> 00:14:51.653 align:center
Церемонията беше прекрасна.

00:15:55.508 --> 00:15:58.261 align:center
Булката ли разкри всичко?

00:16:00.513 --> 00:16:03.016 align:center
Серена ли ме разконспирира?

00:16:06.936 --> 00:16:10.356 align:center
Не, г-жа Уортън беше шокирана
от предателството ти.

00:16:13.610 --> 00:16:15.612 align:center
Сигурно.

00:16:16.946 --> 00:16:19.781 align:center
Тя работеше да подобри условията
за прислужниците.

00:16:19.782 --> 00:16:21.993 align:center
Трябваше да проявиш търпение.

00:16:22.911 --> 00:16:26.414 align:center
Проблемът с узаконеното изнасилване
е,

00:16:27.957 --> 00:16:29.959 align:center
че търпението не е вариант.

00:16:32.921 --> 00:16:35.048 align:center
И затова избрахте кръвопролитие.

00:16:39.302 --> 00:16:42.764 align:center
Тежките ти грехове
са оскърбление за Бог.

00:16:46.809 --> 00:16:49.436 align:center
А вие откъде знаете какво Го обижда?

00:16:49.437 --> 00:16:52.857 align:center
Знам, че Гилеад е Неговото царство
тук, на Земята.

00:16:55.318 --> 00:16:57.819 align:center
Та това е шоу на ужасите,

00:16:57.820 --> 00:17:02.867 align:center
ръководено от мъже,
които изопачават думите Му.

00:17:04.953 --> 00:17:06.955 align:center
Измамници.

00:17:08.456 --> 00:17:11.124 align:center
Всички вие.

00:17:11.125 --> 00:17:13.962 align:center
Никога не сте били водени
от благочестие,

00:17:16.089 --> 00:17:19.550 align:center
а от властолюбие.

00:17:21.260 --> 00:17:23.262 align:center
Е...

00:17:24.889 --> 00:17:28.059 align:center
Ти изглежда се чувстваш
много силна в момента.

00:17:35.525 --> 00:17:37.735 align:center
Това е началото на края.

00:17:41.656 --> 00:17:44.575 align:center
Но въпреки това сме тук.

00:17:46.577 --> 00:17:48.579 align:center
Гилеад ще просъществува.

00:17:52.083 --> 00:17:57.338 align:center
Дойдох да ти дам шанса да се покаеш
преди възмездието.

00:18:02.844 --> 00:18:05.095 align:center
Много великодушно от ваша страна.

00:18:05.096 --> 00:18:06.972 align:center
Е...

00:18:06.973 --> 00:18:09.058 align:center
Може да благодариш на жена ми.

00:18:10.435 --> 00:18:12.437 align:center
Толкова е състрадателна.

00:18:13.980 --> 00:18:16.733 align:center
Знам,
че би искала Божията милост за теб.

00:18:25.074 --> 00:18:27.076 align:center
Виждате ли...

00:18:29.996 --> 00:18:33.833 align:center
Аз мисля, че би искала
Божията милост за вас,

00:18:36.169 --> 00:18:38.837 align:center
за...

00:18:38.838 --> 00:18:43.468 align:center
... всички тези
прекрасни невинни жени,

00:18:44.761 --> 00:18:46.303 align:center
които наредихте да убият.

00:18:46.304 --> 00:18:48.848 align:center
Които бяха затворени
в "При Йезавел".

00:18:51.851 --> 00:18:54.311 align:center
Кръвта им

00:18:54.312 --> 00:18:56.397 align:center
е оцапала вашите ръце.

00:19:00.359 --> 00:19:02.778 align:center
Бог ще те съди.

00:19:02.779 --> 00:19:05.156 align:center
Моля ви.

00:19:07.617 --> 00:19:09.201 align:center
Моят Бог,

00:19:09.202 --> 00:19:11.287 align:center
Богът на Серена

00:19:14.874 --> 00:19:16.876 align:center
е Бог на любовта.

00:19:19.337 --> 00:19:22.006 align:center
"Който пребъдва в любовта,

00:19:23.007 --> 00:19:25.176 align:center
пребъдва в Бога."

00:19:30.139 --> 00:19:32.308 align:center
Изберете любовта.

00:19:36.437 --> 00:19:39.982 align:center
Бъдете мъжът,
който тя вярва, че можете да бъдете.

00:20:17.395 --> 00:20:21.106 align:center
Ще е само за няколко дни,
докато оправя нещата.

00:20:21.107 --> 00:20:22.941 align:center
Как ще го направиш?

00:20:22.942 --> 00:20:26.153 align:center
Трябва да се заемем
с причината за бунта,

00:20:26.154 --> 00:20:27.737 align:center
иначе ще се повтори.

00:20:27.738 --> 00:20:30.408 align:center
Другите ще искат отмъщение.

00:20:33.411 --> 00:20:35.704 align:center
Взе ли й боичките и пастелите?

00:20:35.705 --> 00:20:37.581 align:center
Да.

00:20:37.582 --> 00:20:40.001 align:center
Имаш ли хартия?
- Да, имам хартия.

00:20:44.422 --> 00:20:47.175 align:center
Тя обича да слуша това преди лягане.

00:20:51.637 --> 00:20:53.848 align:center
Виж, това дете

00:20:54.974 --> 00:20:57.100 align:center
повече от всичко

00:20:57.101 --> 00:20:59.145 align:center
иска да учи.

00:21:00.563 --> 00:21:02.981 align:center
Трябва да я учим.

00:21:02.982 --> 00:21:05.067 align:center
Родители сме й.

00:21:15.036 --> 00:21:17.038 align:center
На коя глава сте?

00:21:20.708 --> 00:21:23.251 align:center
Девета.

00:21:23.252 --> 00:21:25.629 align:center
Хайде.

00:21:25.630 --> 00:21:28.466 align:center
Ето я. Миличка...

00:21:31.802 --> 00:21:33.428 align:center
Ще бъде много забавно.

00:21:33.429 --> 00:21:35.514 align:center
Обещавам.

00:21:36.641 --> 00:21:38.308 align:center
Обичам те.

00:21:38.309 --> 00:21:40.435 align:center
И аз.

00:21:40.436 --> 00:21:42.854 align:center
Да вървим. Хайде, бързичко.

00:21:42.855 --> 00:21:44.189 align:center
Да тръгваме.

00:21:44.190 --> 00:21:46.275 align:center
Хайде.

00:21:47.652 --> 00:21:49.737 align:center
Нарисувай ми още рисунки.

00:21:52.365 --> 00:21:54.367 align:center
Пъстри.

00:22:14.428 --> 00:22:17.932 align:center
Ще присъстваш ли на събитието?

00:22:21.769 --> 00:22:26.274 align:center
Отивам при оцелелите командири.

00:22:28.943 --> 00:22:31.362 align:center
Да разбера как смятат да отвърнем.

00:22:35.116 --> 00:22:37.951 align:center
И просто ще продължиш напред?

00:22:37.952 --> 00:22:40.037 align:center
Сякаш нищо не е станало.

00:22:44.750 --> 00:22:46.752 align:center
Джун ще умре.

00:22:49.046 --> 00:22:51.048 align:center
Нямаше да съм тук...

00:22:55.261 --> 00:22:57.595 align:center
Ноа нямаше да е тук,

00:22:57.596 --> 00:22:59.682 align:center
ако не беше тя.

00:23:15.573 --> 00:23:17.490 align:center
Може ли...

00:23:17.491 --> 00:23:19.577 align:center
... да се помолим за нея?

00:23:35.217 --> 00:23:37.928 align:center
Издигам очите си към хълмовете.

00:23:40.264 --> 00:23:42.266 align:center
Откъде иде помощта ми?

00:23:43.517 --> 00:23:47.813 align:center
Помощта ми е от Господа,
Който е направил небето и земята.

00:23:50.274 --> 00:23:52.693 align:center
Господ ще ме пази от всяко зло.

00:23:55.029 --> 00:23:57.365 align:center
Ще пази душата ти.

00:24:00.034 --> 00:24:03.162 align:center
Господ ще пази
излизането ти и влизането ти.

00:24:05.873 --> 00:24:08.042 align:center
Отсега и довеки.

00:24:57.007 --> 00:24:59.009 align:center
Да се помолим.

00:25:02.888 --> 00:25:05.140 align:center
Отче наш, Който си на небесата,

00:25:05.141 --> 00:25:07.308 align:center
да се свети Твоето име,

00:25:07.309 --> 00:25:09.853 align:center
да дойде Твоето царство,
да бъде Твоята воля

00:25:09.854 --> 00:25:12.189 align:center
както на небето, така и на земята.

00:25:13.899 --> 00:25:16.067 align:center
"Бог заявява:

00:25:16.068 --> 00:25:19.529 align:center
"Ще накажа нечестивите
за беззаконието им.

00:25:19.530 --> 00:25:22.824 align:center
Ще смиря високоумието на страшните.

00:25:22.825 --> 00:25:25.828 align:center
Възмездието за греха е смърт."

00:26:09.830 --> 00:26:11.039 align:center
Фертилни жени?

00:26:11.040 --> 00:26:14.292 align:center
Прислужници ли ще бесят?

00:26:14.293 --> 00:26:16.378 align:center
Не, не.

00:26:20.341 --> 00:26:22.593 align:center
Прислужници?!
- Това е срещу Бога.

00:26:23.469 --> 00:26:25.471 align:center
Те са свещени.

00:26:27.348 --> 00:26:29.933 align:center
Граждани на Гилеад,

00:26:29.934 --> 00:26:32.685 align:center
деца Божии,

00:26:32.686 --> 00:26:34.980 align:center
събрали сме се да бъдем свидетели

00:26:36.982 --> 00:26:39.568 align:center
и да осъдим тези вероотстъпнички.

00:26:41.862 --> 00:26:44.198 align:center
Тези презрени страхливки,

00:26:45.324 --> 00:26:48.244 align:center
които убиха най-благородните
Божии слуги.

00:26:49.203 --> 00:26:51.663 align:center
Лельо Лидия,

00:26:51.664 --> 00:26:54.875 align:center
ние ги поверихме на теб.

00:26:56.001 --> 00:26:58.503 align:center
А те станаха убийци.

00:26:58.504 --> 00:27:02.049 align:center
Без морал и без да се разкайват.

00:27:05.636 --> 00:27:07.721 align:center
Вината е твоя, лельо Лидия.

00:27:10.599 --> 00:27:14.687 align:center
Може да потърсиш изкупление,
преди да срещнеш наказанието Му.

00:27:19.775 --> 00:27:21.943 align:center
Господи,

00:27:21.944 --> 00:27:24.320 align:center
прости ми.

00:27:24.321 --> 00:27:27.283 align:center
И моля Те, прости и на тях.

00:27:28.325 --> 00:27:30.660 align:center
Моите скъпи момичета.

00:27:30.661 --> 00:27:33.246 align:center
Бъди милостив за постъпките им,

00:27:33.247 --> 00:27:37.334 align:center
защото те бяха в плен на зли,
безбожни мъже!

00:27:38.544 --> 00:27:43.173 align:center
Не!

00:27:53.642 --> 00:27:55.603 align:center
Ти предаде Гилеад.

00:27:58.188 --> 00:28:00.190 align:center
Изостави Бога.

00:28:03.652 --> 00:28:06.195 align:center
Джун Осборн

00:28:06.196 --> 00:28:09.408 align:center
имаше възможността
да служи на Гилеад

00:28:10.576 --> 00:28:14.203 align:center
и да получи
Неговото божествено изкупление.

00:28:14.204 --> 00:28:16.873 align:center
Беше й показан пътя на праведните,

00:28:16.874 --> 00:28:20.877 align:center
беше осветена със светлината
на Неговата милост.

00:28:20.878 --> 00:28:26.425 align:center
Но тя реши да трови тези жени
с лъжливости.

00:28:27.301 --> 00:28:30.346 align:center
Ти ги поведе
по този вероломен път.

00:28:32.681 --> 00:28:36.268 align:center
Ти опорочи словото Му,
опетни името Му.

00:28:38.646 --> 00:28:40.648 align:center
Моля ви...

00:28:43.025 --> 00:28:47.863 align:center
Може ли да се помоля за прошката Му?
За всичките си грехове

00:28:49.323 --> 00:28:51.325 align:center
и провинения.

00:28:54.078 --> 00:28:56.080 align:center
Бог слуша.

00:28:57.706 --> 00:28:59.957 align:center
Благодаря ви.

00:28:59.958 --> 00:29:02.044 align:center
Благодаря.

00:29:13.681 --> 00:29:15.683 align:center
Господи,

00:29:17.893 --> 00:29:19.895 align:center
не бях достойна за Теб.

00:29:21.605 --> 00:29:24.065 align:center
Аз...

00:29:24.066 --> 00:29:26.819 align:center
Не оправдах очакванията
на приятелите си

00:29:28.737 --> 00:29:30.739 align:center
и на близките си.

00:29:36.370 --> 00:29:39.415 align:center
Не оправдах очакванията на Гилеад

00:29:41.208 --> 00:29:44.086 align:center
със своите егоистични
и безразсъдни...

00:29:45.337 --> 00:29:47.339 align:center
... постъпки.

00:29:51.427 --> 00:29:53.429 align:center
Господи,

00:29:55.514 --> 00:29:58.224 align:center
моля Те,

00:29:58.225 --> 00:30:00.310 align:center
чуй молитвата ми.

00:30:02.730 --> 00:30:04.857 align:center
Моля Те, пази

00:30:06.525 --> 00:30:08.527 align:center
Своите смирени слуги.

00:30:11.697 --> 00:30:14.700 align:center
Нека знаят, че животът им

00:30:16.535 --> 00:30:18.537 align:center
е достоен.

00:30:22.374 --> 00:30:24.376 align:center
И надеждите

00:30:25.961 --> 00:30:27.963 align:center
и мечтите им

00:30:31.675 --> 00:30:33.677 align:center
означават нещо.

00:30:39.808 --> 00:30:41.935 align:center
Те са добри хора.

00:30:51.069 --> 00:30:56.115 align:center
Които твърде дълго бяха потискани
от злото

00:30:56.116 --> 00:30:59.452 align:center
и тези, които опетниха името Ти!

00:30:59.453 --> 00:31:01.871 align:center
Надигнете се!

00:31:01.872 --> 00:31:03.957 align:center
Борете се за свободата си!

00:31:05.125 --> 00:31:08.504 align:center
Не позволявайте тези негодници
да ви мачкат!

00:31:14.593 --> 00:31:16.595 align:center
Напред!

00:31:23.018 --> 00:31:25.020 align:center
Командире, насам.
- Бързо!

00:31:28.273 --> 00:31:30.275 align:center
Джун!

00:31:32.653 --> 00:31:34.655 align:center
Давайте!

00:31:35.531 --> 00:31:37.533 align:center
Пусни!

00:31:42.329 --> 00:31:44.331 align:center
Дръжте ги!

00:31:50.254 --> 00:31:52.256 align:center
Свалете я!

00:31:54.675 --> 00:31:56.677 align:center
Спри!

00:32:10.232 --> 00:32:12.234 align:center
Джун?

00:32:13.735 --> 00:32:15.737 align:center
Джун?

00:32:17.281 --> 00:32:19.283 align:center
Добре ли си?

00:32:40.470 --> 00:32:42.221 align:center
Добре ли си?

00:32:42.222 --> 00:32:44.974 align:center
Всичко е наред.

00:32:44.975 --> 00:32:46.934 align:center
Те са тук.

00:32:46.935 --> 00:32:49.021 align:center
Това са американски самолети.

00:33:51.875 --> 00:33:53.877 align:center
Претърсете къщата.

00:33:56.672 --> 00:33:58.214 align:center
Къде е Лорънс?

00:33:58.215 --> 00:33:59.674 align:center
Излезе.

00:33:59.675 --> 00:34:02.761 align:center
Къде отиде?
При другите командири ли?

00:34:03.845 --> 00:34:05.179 align:center
Чисто е.

00:34:05.180 --> 00:34:07.473 align:center
Да вървим.
- Къде ни водиш?

00:34:07.474 --> 00:34:09.559 align:center
На безопасно място.

00:34:33.583 --> 00:34:35.585 align:center
Ник?

00:34:39.423 --> 00:34:41.425 align:center
Бебето е добре, любов моя.

00:34:44.553 --> 00:34:46.555 align:center
Вече сме добре.

00:34:47.764 --> 00:34:49.766 align:center
Хвала на Бог.

00:34:52.936 --> 00:34:55.522 align:center
Истински божи дар е, че си до мен.

00:34:59.818 --> 00:35:01.820 align:center
А къде да съм?

00:35:02.863 --> 00:35:04.865 align:center
Чухме какво става.

00:35:05.907 --> 00:35:07.909 align:center
Гилеад е атакуван.

00:35:09.202 --> 00:35:11.997 align:center
Бунтовниците едва не са линчували
баща ми.

00:35:13.540 --> 00:35:15.542 align:center
Той вече е в безопасност.

00:35:16.460 --> 00:35:19.296 align:center
Трябва да спреш
това дръзко нападение.

00:35:24.801 --> 00:35:26.803 align:center
Приключи я.

00:35:30.557 --> 00:35:32.516 align:center
Лекарите казаха,
че приспивателните в тортата

00:35:32.517 --> 00:35:35.353 align:center
може да са причина за усложненията.

00:35:36.730 --> 00:35:38.732 align:center
Тя е виновна.

00:35:41.234 --> 00:35:44.487 align:center
Трябва да засвидетелстваш
лоялността си

00:35:44.488 --> 00:35:46.989 align:center
към Гилеад,

00:35:46.990 --> 00:35:49.076 align:center
към Бог

00:35:50.786 --> 00:35:52.788 align:center
и към мен.

00:35:55.082 --> 00:35:57.084 align:center
И към сина ни.

00:36:33.411 --> 00:36:35.413 align:center
Трябва ми помощ.

00:36:41.878 --> 00:36:44.630 align:center
Долу има храна.
Тук сте в безопасност.

00:36:44.631 --> 00:36:46.716 align:center
Джун! Извини ме.

00:36:47.592 --> 00:36:48.926 align:center
Какво правиш?
- Добре съм.

00:36:48.927 --> 00:36:51.679 align:center
Трябва да почиваш.
- После. Как са нещата?

00:36:51.680 --> 00:36:54.598 align:center
Не ме обесиха, така че съм добре.

00:36:54.599 --> 00:36:57.852 align:center
Мойра добре ли е?
- Да, помага на медиците отвън.

00:36:57.853 --> 00:37:00.229 align:center
Заета си, не се занимавай с мен.

00:37:00.230 --> 00:37:03.816 align:center
Да, много Марти и иконохора
имат нужда от помощ.

00:37:03.817 --> 00:37:05.902 align:center
Благодаря.

00:37:10.448 --> 00:37:12.449 align:center
Джун, добре ли си?

00:37:12.450 --> 00:37:16.621 align:center
Да. Знаеш ли къде е Марк?
- Ей там.

00:37:18.165 --> 00:37:20.875 align:center
Военен ли си?
- От ЦРУ.

00:37:20.876 --> 00:37:24.211 align:center
Отличник на курса,
както винаги ми напомня.

00:37:24.212 --> 00:37:26.630 align:center
Разумно ли е да си на крак?
- Да. Какво става?

00:37:26.631 --> 00:37:28.757 align:center
Държим малка част от града,

00:37:28.758 --> 00:37:30.551 align:center
но трябва да намерим командирите,

00:37:30.552 --> 00:37:32.344 align:center
за да ги довършим.

00:37:32.345 --> 00:37:35.556 align:center
Не искат да се повтори Чикаго.
Не го очакваха

00:37:35.557 --> 00:37:38.350 align:center
и сега искат кръв.
- Няма да протакаме.

00:37:38.351 --> 00:37:39.602 align:center
Може да бомбардират Бостън,

00:37:39.603 --> 00:37:42.605 align:center
да убият куп хора
и да превземат всичко.

00:37:42.606 --> 00:37:44.106 align:center
Лорънс сигурно знае къде са.

00:37:44.107 --> 00:37:48.152 align:center
Няма го. Оставих войници в дома му,
в случай че се прибере.

00:37:48.153 --> 00:37:51.781 align:center
Има ли друг,
който знае за плановете им?

00:37:53.450 --> 00:37:56.785 align:center
Мисля, че Серена знае повече,
отколкото казва.

00:37:56.786 --> 00:37:58.996 align:center
Серена?

00:37:58.997 --> 00:38:01.625 align:center
Под надзор е, оттатък улицата.

00:38:22.896 --> 00:38:24.898 align:center
Серена.

00:38:26.816 --> 00:38:29.360 align:center
Джун!

00:38:29.361 --> 00:38:31.446 align:center
Слава на Бога!

00:38:32.364 --> 00:38:35.282 align:center
Мислех, че би предпочела
да съм мъртва.

00:38:35.283 --> 00:38:37.494 align:center
Как може да говориш така?

00:38:38.370 --> 00:38:42.832 align:center
Знам ли, все пак те излъгах
и съсипах сватбата ти.

00:38:44.584 --> 00:38:46.586 align:center
Да.

00:38:47.587 --> 00:38:50.130 align:center
Аз...

00:38:50.131 --> 00:38:54.135 align:center
Всичко това сега изглежда тривиално,
след...

00:38:56.388 --> 00:38:58.974 align:center
... това, което направихте
с тези мъже.

00:39:00.892 --> 00:39:02.977 align:center
Получиха си заслуженото.

00:39:02.978 --> 00:39:04.853 align:center
Не го решаваш ти.

00:39:04.854 --> 00:39:07.439 align:center
Но ти решаваше.

00:39:07.440 --> 00:39:10.150 align:center
Ти решаваше кой да умре
в началото на Гилеад.

00:39:10.151 --> 00:39:12.152 align:center
Не съм вземала решенията.

00:39:12.153 --> 00:39:13.988 align:center
Да, но...

00:39:13.989 --> 00:39:16.740 align:center
Знаеш ли какво?

00:39:16.741 --> 00:39:19.243 align:center
Нямаме време за това.

00:39:19.244 --> 00:39:22.663 align:center
Искам да знам къде са командирите,
които оцеляха.

00:39:22.664 --> 00:39:25.000 align:center
Знаеш ли къде се срещат?

00:39:27.377 --> 00:39:29.379 align:center
Не, не знам.

00:39:30.755 --> 00:39:32.047 align:center
Наистина.

00:39:32.048 --> 00:39:35.093 align:center
Предполагам,
че е на някое сигурно място.

00:39:37.971 --> 00:39:39.973 align:center
Само това мога да ти кажа.

00:39:42.225 --> 00:39:44.227 align:center
Не можеш или не искаш?

00:39:49.566 --> 00:39:51.693 align:center
А си мислех, че си се променила.

00:39:53.611 --> 00:39:56.530 align:center
Мислех, че това, което казваш,

00:39:56.531 --> 00:39:58.616 align:center
е искрено, а не...

00:39:59.826 --> 00:40:01.618 align:center
... типичните ти глупости.

00:40:01.619 --> 00:40:05.205 align:center
Всичко, което описваше -
плановете си, мечтите си,

00:40:05.206 --> 00:40:09.169 align:center
повече свобода,
повече справедливост...

00:40:12.547 --> 00:40:14.549 align:center
Всичко са празни приказки.

00:40:17.510 --> 00:40:19.219 align:center
Все още искам тези неща.

00:40:19.220 --> 00:40:21.513 align:center
Няма да се случат,
докато командват тези мъже.

00:40:21.514 --> 00:40:25.684 align:center
Гилеад ще продължи да изпраща
още мъже като тях.

00:40:25.685 --> 00:40:28.855 align:center
Ще продължим да се борим,
няма да се предадем.

00:40:30.398 --> 00:40:32.649 align:center
Искаш от мен

00:40:32.650 --> 00:40:35.694 align:center
да превърна съпруга си в мишена.

00:40:35.695 --> 00:40:38.030 align:center
Той е тиранин, Серена.

00:40:38.031 --> 00:40:39.907 align:center
И ти го знаеш.

00:40:39.908 --> 00:40:42.076 align:center
Днес се опита да ме убие.

00:40:42.077 --> 00:40:44.621 align:center
Провеси ме на въжето,
сякаш съм нищо.

00:40:45.872 --> 00:40:49.125 align:center
Такъв баща ли искаш за сина си?

00:41:05.141 --> 00:41:07.143 align:center
Бог ни благослови

00:41:08.186 --> 00:41:10.188 align:center
с тези деца.

00:41:11.314 --> 00:41:13.316 align:center
С тези прекрасни,

00:41:14.818 --> 00:41:16.903 align:center
прекрасни и здрави деца.

00:41:19.739 --> 00:41:23.660 align:center
Поверил ги е на нас да ги пазим.

00:41:25.995 --> 00:41:29.999 align:center
И да ги отгледаме в свят,

00:41:31.084 --> 00:41:33.086 align:center
пълен с любов.

00:41:37.090 --> 00:41:39.007 align:center
Командирите ще им дадат само

00:41:39.008 --> 00:41:42.679 align:center
свят, пълен с печал и още страдания.

00:41:51.938 --> 00:41:53.940 align:center
Серена?

00:42:02.866 --> 00:42:04.868 align:center
Летят за Вашингтон.

00:42:07.454 --> 00:42:09.746 align:center
Довечера.

00:42:09.747 --> 00:42:12.667 align:center
В 19 ч. от Бедфорд.

00:42:20.842 --> 00:42:22.844 align:center
Благодаря.

00:43:09.182 --> 00:43:11.767 align:center
Командире,
благодаря ви, че дойдохте.

00:43:11.768 --> 00:43:13.685 align:center
Имах ли избор?

00:43:13.686 --> 00:43:16.314 align:center
Войниците бяха в дневната ми.

00:43:27.242 --> 00:43:30.244 align:center
Чух, че си имала преживелици днес.

00:43:30.245 --> 00:43:32.413 align:center
Гърлото ме боли, но ще оцелея.

00:43:33.289 --> 00:43:37.459 align:center
Мен ме изпратиха
на резервната скамейка.

00:43:37.460 --> 00:43:40.462 align:center
Предложих разум и помиряване,

00:43:40.463 --> 00:43:43.507 align:center
но Рейнолдс, Калхун
и останалите от А-отбора

00:43:43.508 --> 00:43:46.426 align:center
са готови да изравнят Бостън
със земята.

00:43:46.427 --> 00:43:48.136 align:center
А Уортън?

00:43:48.137 --> 00:43:50.515 align:center
Той също иска огън и жупел.

00:43:51.516 --> 00:43:52.933 align:center
Било негов свят дълг

00:43:52.934 --> 00:43:55.269 align:center
да направи града безопасен
за праведните.

00:43:55.270 --> 00:43:57.564 align:center
Започва нов терор.

00:43:58.439 --> 00:44:00.983 align:center
Те ще летят за Вашингтон довечера

00:44:00.984 --> 00:44:03.069 align:center
да убедят Висшия съвет.

00:44:04.612 --> 00:44:06.363 align:center
Откъде знаеш?

00:44:06.364 --> 00:44:08.448 align:center
От Серена.

00:44:08.449 --> 00:44:11.159 align:center
Тя вече е на наша страна.

00:44:11.160 --> 00:44:13.495 align:center
Чудесата не спират.

00:44:13.496 --> 00:44:15.707 align:center
Трябва да ги спрем, командире.

00:44:17.834 --> 00:44:19.836 align:center
И можем.

00:44:21.045 --> 00:44:23.381 align:center
С бомба, предполагам?

00:44:24.257 --> 00:44:25.716 align:center
Задействана във въздуха.

00:44:25.717 --> 00:44:28.177 align:center
Обяснете ми, моля.

00:44:29.053 --> 00:44:31.179 align:center
Трябва само да я поставите
в самолета

00:44:31.180 --> 00:44:33.890 align:center
и да слезете, преди те да дойдат.

00:44:33.891 --> 00:44:39.271 align:center
Прощавайте, но ми се стори,
че гледате мен, като го казвате.

00:44:39.272 --> 00:44:41.940 align:center
Вие сте висш командир, имате достъп.

00:44:41.941 --> 00:44:44.026 align:center
Просто свалете самолета.

00:44:44.027 --> 00:44:48.488 align:center
Въздушното пространство е затворено,
Гилеад е под тревога.

00:44:48.489 --> 00:44:51.867 align:center
Видяхме как работят
ракетите им в отбрана.

00:44:51.868 --> 00:44:55.788 align:center
Бих се радвал да ги унищожа, но...

00:44:56.664 --> 00:45:00.584 align:center
Аз съм икономист,
не съм Джеймс Бонд.

00:45:00.585 --> 00:45:02.669 align:center
Знам,
че е извън зоната ви на комфорт.

00:45:02.670 --> 00:45:06.673 align:center
Много извън нея. Зоната ми
на комфорт е микроскопична.

00:45:06.674 --> 00:45:08.760 align:center
Ако ги оставим да се измъкнат,

00:45:10.511 --> 00:45:13.263 align:center
това ще е краят.

00:45:13.264 --> 00:45:15.350 align:center
Те ще победят.

00:45:28.738 --> 00:45:31.948 align:center
Командире,
ако решите да го направите,

00:45:31.949 --> 00:45:34.911 align:center
трябва да тръгнете веднага.

00:45:36.162 --> 00:45:38.706 align:center
За да изпреварите другите командири.

00:45:45.963 --> 00:45:49.341 align:center
Аз ще дойда с теб,
ще ти бъда шофьор на връщане.

00:45:49.342 --> 00:45:51.427 align:center
Не.

00:45:52.553 --> 00:45:55.097 align:center
Не може да направиш това.

00:45:55.098 --> 00:45:57.392 align:center
Най-сетне си в безопасност, Джун.

00:46:00.770 --> 00:46:02.772 align:center
Никой не е в безопасност,

00:46:04.315 --> 00:46:06.317 align:center
не и докато са живи тези мъже.

00:46:08.486 --> 00:46:10.488 align:center
Да доведем нещата докрай.

00:46:12.990 --> 00:46:14.992 align:center
Заедно.

00:47:08.337 --> 00:47:11.131 align:center
Смелостта ти отива, Джоузеф.

00:47:11.132 --> 00:47:13.217 align:center
Имал съм добър пример.

00:47:15.344 --> 00:47:18.054 align:center
Връщам се веднага.

00:47:18.055 --> 00:47:20.141 align:center
Ще се опитам да не се издъня.

00:47:54.926 --> 00:47:56.551 align:center
Господа.

00:47:56.552 --> 00:47:58.638 align:center
Командир Лорънс.

00:48:00.306 --> 00:48:02.308 align:center
И вие сте подранили, а?

00:48:03.559 --> 00:48:05.977 align:center
Нямаме време за губене.

00:48:05.978 --> 00:48:08.064 align:center
Какво правите тук?

00:48:09.440 --> 00:48:11.399 align:center
Ами...
- Бог да ни е на помощ.

00:48:11.400 --> 00:48:13.527 align:center
Пак ще предлага
да се помирим с американците.

00:48:13.528 --> 00:48:15.654 align:center
Не, иска да разширим Нови Витлеем,

00:48:15.655 --> 00:48:17.697 align:center
понеже резултатите са чудни.

00:48:17.698 --> 00:48:20.659 align:center
Остани тук и гледай
как унищожаваме това място.

00:48:20.660 --> 00:48:23.495 align:center
Стига!

00:48:23.496 --> 00:48:26.040 align:center
Трябва ни единен фронт
във Вашингтон.

00:48:27.625 --> 00:48:30.086 align:center
Радвам се, че ще дойдеш.
Да вървим.

00:48:37.593 --> 00:48:39.595 align:center
Идваш ли, командире?

00:48:43.516 --> 00:48:45.518 align:center
Командире?

00:48:48.813 --> 00:48:50.815 align:center
След вас.

00:51:28.514 --> 00:51:30.390 align:center
Командире.

00:51:30.391 --> 00:51:32.308 align:center
Синко, ти успя.

00:51:32.309 --> 00:51:35.812 align:center
Как е Роуз?
- Добре е. Тя е силна.

00:51:35.813 --> 00:51:39.650 align:center
Настоя да дойда с вас.
- Умно момиче е.

00:51:40.901 --> 00:51:44.779 align:center
Слушайте, командир Блейн и внукът ми

00:51:44.780 --> 00:51:46.740 align:center
са бъдещето на Гилеад.

00:51:46.741 --> 00:51:48.826 align:center
Хвала.

00:51:50.077 --> 00:51:52.288 align:center
Да запалим по пура.

00:51:54.582 --> 00:51:57.710 align:center
Решихте да се присъедините
към победителите, а?

00:51:59.462 --> 00:52:01.464 align:center
Знаеш как е.

00:52:02.506 --> 00:52:05.259 align:center
Човек прави каквото трябва,
за да оцелее.

00:52:11.140 --> 00:52:13.142 align:center
Ами плановете ви?

00:52:18.022 --> 00:52:22.318 align:center
Някой по-достоен от мен
ще трябва да ги довърши.

00:52:23.194 --> 00:52:26.989 align:center
<i>Благословена вечер, командири.
Пригответе се за излитане.</i>

00:52:48.511 --> 00:52:50.513 align:center
Тя добре ли е?

00:52:53.849 --> 00:52:55.976 align:center
Жена като нея не прекланя глава.

00:53:02.483 --> 00:53:05.986 align:center
Тя ми казваше да се откажа
от всичко това.

00:53:10.491 --> 00:53:13.243 align:center
Казваше ми го.

00:53:13.244 --> 00:53:15.329 align:center
Много пъти.

00:53:17.414 --> 00:53:19.542 align:center
Трябвало е да я послушаш.

00:55:34.301 --> 00:55:37.303 align:center
Превод
КАЛИНА КИРИЛОВА

00:55:37.304 --> 00:55:41.392 align:center
Епизодът е обработен в
ДОЛИ МЕДИЯ СТУДИО

