WEBVTT

00:00.973 --> 00:03.057
Din episoadele anterioare...

00:03.058 --> 00:05.686
De ce nu găsiţi altă cale
de a-i ucide pe comandanţi ?

00:06.228 --> 00:07.478
La nuntă.

00:07.479 --> 00:09.231
Ai spus că vor participa slujitoare ?

00:09.523 --> 00:10.816
Vor avea văluri

00:11.358 --> 00:13.485
şi se vor mişca precum un val uriaş
de persoane anonime.

00:13.819 --> 00:16.112
- Aşa ne vom ascunde.
- Nu au arme.

00:16.113 --> 00:17.406
Le duc eu.

00:17.948 --> 00:18.990
Cât o să dureze ?

00:18.991 --> 00:21.284
O oră sau două. Vor merge acasă

00:21.285 --> 00:24.871
şi vor adormi. Atunci acţionăm.

00:24.872 --> 00:27.832
Bombele sunt amplasate.
Ar fi păcat să nu le folosim.

00:27.833 --> 00:31.085
Derută în oraş. E momentul ideal
ca armata ta să intervină.

00:31.086 --> 00:32.337
Da.

00:32.338 --> 00:36.424
Se petrece ceva. Fetele sunt în ordine ?
Trebuie să văd ce fac.

00:36.425 --> 00:39.011
Ne va ajuta să împlinim voia Domnului.

00:39.261 --> 00:41.930
Nu vreau o slujitoare în casa noastră.

00:41.931 --> 00:45.308
Am crezut că eşti un om bun,
dar eşti la fel ca ceilalţi !

00:45.309 --> 00:46.434
Destul !

00:46.435 --> 00:49.438
Crezi că Dumnezeu vrea
o asemenea căsnicie ?

00:50.272 --> 00:52.399
- June Osborn.
- Mă bucur să te cunosc.

00:54.401 --> 00:57.237
Unde e June Osborn ?

00:57.613 --> 01:01.033
- Sunt aici.
- Am ştiut. Tu ai făcut asta.

01:01.241 --> 01:05.536
Tu ne-ai dat lor. Dacă vrei să ne salvezi,
lasă-ne să plecăm !

01:05.537 --> 01:08.666
Mai întâi, îi ucidem pe comandanţi,
apoi declanşăm bombele.

01:08.832 --> 01:10.292
Apoi intervine armata.

01:10.417 --> 01:12.670
Nu ne vor vedea venind.

01:53.293 --> 01:55.295
Au ajuns. La uşă !

02:21.822 --> 02:23.073
Fugiţi !

02:23.907 --> 02:25.200
Acum !

02:36.879 --> 02:39.798
POVESTEA SLUJITOAREI

03:06.075 --> 03:08.035
Ajutor ! Nu !

03:09.244 --> 03:11.121
Ajutor !

03:11.622 --> 03:14.249
- Violatoare nenorocită !
- Ofjacob, te rog !

03:17.294 --> 03:18.712
Nu !

03:36.980 --> 03:39.315
Ar trebui ca Mayday să fi ocupat deja
punctul de control.

03:39.316 --> 03:41.151
Vor trece toate maşinile astea ?

03:41.443 --> 03:42.736
Vom trece toate graniţa ?

03:43.278 --> 03:47.032
Mai trebuie să facem o oprire.
Urcă slujitoarele, apoi plecăm.

03:47.783 --> 03:50.536
- Tu rămâi ?
- Continuăm lupta.

03:51.703 --> 03:53.038
Seara asta e doar începutul.

03:54.206 --> 03:55.791
Vrem să învingem.

03:56.959 --> 03:59.628
Eşti o mătuşă convingătoare.

04:01.088 --> 04:04.299
Faptul că am jucat
la teatrul de amatori a ajutat...

04:08.512 --> 04:09.555
Sunt Ava.

04:11.598 --> 04:12.891
Ava.

04:14.560 --> 04:17.354
Mă bucur să te cunosc, în sfârşit.

04:20.732 --> 04:22.401
Rămân şi eu.

04:24.236 --> 04:26.321
Charlotte e încă acolo.

04:28.031 --> 04:29.199
La fel ca Hannah.

04:49.469 --> 04:52.014
Nu vor mai decide cine suntem.

04:53.765 --> 04:55.058
De acord ?

04:57.978 --> 05:01.064
Trăiţi-vă viaţa !

05:34.640 --> 05:37.768
- Ce se petrece ?
- Du-te la culcare !

05:38.227 --> 05:40.353
Am dormit ca un om mort.

05:40.354 --> 05:43.523
- Joseph ! Joseph, te rog !
- Serena ?

05:46.026 --> 05:47.778
- Intră !
- Slavă Domnului !

05:48.695 --> 05:50.113
Serena, ce s-a întâmplat ?

05:51.031 --> 05:53.075
Unde e Gabriel ?

05:55.077 --> 05:56.787
L-am părăsit.

05:57.371 --> 05:59.289
În noaptea nunţii ?

06:03.543 --> 06:06.963
Am văzut o slujitoare
ucigând o soţie în faţa mea.

06:06.964 --> 06:09.006
Am auzit bombe explodând în oraş.

06:09.007 --> 06:12.052
- Bombe ?
- Trebuie să plecăm.

06:13.262 --> 06:15.805
Nu putem rămâne aici.
Trebuie să mergem la New Bethlehem.

06:15.806 --> 06:17.599
E prea periculos afară.

06:19.017 --> 06:21.186
De ce ? Ce se petrece ?

06:23.313 --> 06:25.274
E o revoltă.

06:32.197 --> 06:33.323
Nick...

06:35.367 --> 06:36.410
Nick.

06:37.577 --> 06:39.246
Nick, trezeşte-te !

06:40.747 --> 06:42.749
Trezeşte-te ! Copilul...

06:44.126 --> 06:46.169
- E ceva în neregulă.
- Ce e ?

06:47.004 --> 06:48.797
E prea curând.

06:54.553 --> 06:56.596
E mijlocul nostru de transport.

06:57.723 --> 06:59.057
Faceţi loc !

07:04.104 --> 07:06.815
- Unde sunt celelalte femei ?
- Vor ajunge şi ele.

07:09.401 --> 07:11.111
O să verific. Rămâneţi aici !

07:34.259 --> 07:36.887
Sus mâinile ! Mişcaţi-vă !

07:37.304 --> 07:38.346
Acum !

07:38.347 --> 07:40.599
- Afară ! În genunchi !
- Afară !

07:41.558 --> 07:42.809
- Mişcaţi-vă !
- Jos !

07:43.810 --> 07:46.271
- Să mergem !
- Mişcă, jigodie !

07:46.938 --> 07:48.273
Tu ! Mişcă-te !

07:49.566 --> 07:52.152
Să mergem ! Aliniază-le !

07:53.904 --> 07:55.989
Mişcaţi-vă !

07:56.740 --> 07:57.949
Trădătoareo, treci aici !

07:59.201 --> 08:00.952
- Gura !
- La perete !

08:12.756 --> 08:14.132
June Osborn.

08:15.634 --> 08:16.676
Nu.

08:20.555 --> 08:22.599
Arată-te !

08:27.938 --> 08:30.440
June Osborn !

08:34.069 --> 08:35.487
Nu.

08:42.202 --> 08:44.121
Nu o să spun din nou.

08:45.664 --> 08:48.875
Nu ! Eu sunt June Osborn.

08:49.042 --> 08:50.377
Verifică !

08:53.213 --> 08:55.090
Verifică !

08:59.511 --> 09:01.304
1185.

09:02.180 --> 09:03.223
Luaţi-o !

09:04.307 --> 09:07.686
- June, nu !
- Te iubesc !

09:07.936 --> 09:09.562
- Te iubesc !
- Luaţi-le !

09:09.563 --> 09:11.857
- Te iubesc !
- Mişcaţi-vă !

09:18.572 --> 09:20.656
Nu ar fi trebuit să le lăsăm
să intre în casele noastre.

09:20.657 --> 09:23.325
Toate femeile alea ne urăsc, Serena.

09:23.326 --> 09:25.035
Tu nu ai face asta ?

09:25.036 --> 09:27.079
Au ucis 37 de comandanţi.

09:27.080 --> 09:30.375
E cumplit. Dar ştii ce au trebuit
să îndure.

09:30.792 --> 09:33.794
Am făcut tot posibilul
să ne recompensăm.

09:33.795 --> 09:37.631
Le-am dat tot ce le trebuie.
Sunt sălbatice.

09:37.632 --> 09:39.550
Ajunge cu prostiile tale liberale !

09:39.551 --> 09:42.470
Trebuie să te împaci cu soţul tău.

09:42.471 --> 09:46.015
Nu cred că pot.

09:46.016 --> 09:48.101
L-am sunat. E aici.

09:49.144 --> 09:52.272
- Poftim ?
- Soţii noştri trebuie să ne apere.

09:52.898 --> 09:54.648
Fii recunoscătoare că ai un soţ bun !

09:54.649 --> 09:58.861
Ascultă ce spun. Toţi trădătorii
trebuie traşi la răspundere.

09:58.862 --> 10:01.490
Desigur. A fost un masacru.

10:06.620 --> 10:07.787
O să...

10:09.039 --> 10:10.832
Vă lăsăm singuri.

10:19.049 --> 10:20.675
Naomi.

10:32.145 --> 10:34.689
Am suferit când te-am văzut
aşa de supărată aseară.

10:40.820 --> 10:43.281
Iartă-mă că ţi-am vorbit
aşa de aspru.

10:46.076 --> 10:47.953
Căsnicia noastră

10:48.662 --> 10:50.413
e o uniune sacră.

10:51.873 --> 10:54.501
Am schimbat jurăminte
în faţa Domnului.

10:57.462 --> 11:02.342
Ai încălcat jurămintele când ai adus
o slujitoare în casa noastră.

11:04.761 --> 11:06.846
Dragostea noastră
se bazează pe încredere

11:07.472 --> 11:09.474
şi pe respect reciproc.

11:12.811 --> 11:16.398
Dacă am încerca
să avem un copil al nostru ?

11:17.107 --> 11:20.277
Fără slujitoare, fără ceremonie.
Doar noi doi.

11:28.285 --> 11:30.829
Dacă nu suntem binecuvântaţi ?

11:37.002 --> 11:39.421
Ne vom găsi calea împreună.

11:41.172 --> 11:42.215
Lumina Domnului

11:43.300 --> 11:44.634
ne va arăta calea.

11:46.970 --> 11:50.390
Cel mai important aspect e siguranţa
ta şi a lui Noah.

11:51.141 --> 11:52.933
Am aranjat să fie escortate

11:52.934 --> 11:56.186
toate soţiile şi copiii lor
într-un loc sigur, în afara Bostonului.

11:56.187 --> 11:58.064
- Nu.
- Serena...

11:58.440 --> 12:01.693
Nu mă duc şi mai departe în Gilead.

12:03.153 --> 12:07.574
Atunci, vreau să rămâi aici.
Câţiva gardieni vor sta de pază.

12:08.199 --> 12:11.953
Îmi pare rău, dar mă duc la Washington.
Mă întâlnesc cu Înaltul Consiliu,

12:12.662 --> 12:14.122
ca să plănuim cum ripostăm.

12:14.247 --> 12:16.916
- Pleci acum ?
- În seara asta.

12:18.501 --> 12:20.711
Avionul decolează de la Bedford, la 19:00.

12:20.712 --> 12:23.923
Mai întâi, trebuie să mă ocup
de femeile alea ticăloase.

12:24.841 --> 12:27.344
Cum de s-a întâmplat aşa ceva ?

12:28.553 --> 12:30.805
S-a întâmplat în timp ce dormeam.

12:32.641 --> 12:36.936
Mai exact, dormeau cei care
au mâncat din tortul de nuntă.

12:38.938 --> 12:41.107
Era plin de sedative.

12:45.570 --> 12:50.282
Cuţitele au fost distribuite în timpul
ceremoniei şi recepţiei de nuntă.

12:50.283 --> 12:54.037
Totul a fost planificat
de eretica June Osborn.

12:54.412 --> 12:57.873
E imposibil. E în Alaska.

12:57.874 --> 13:01.461
Nu. Tocmai am fost informat
că a fost arestată.

13:08.593 --> 13:10.512
Am crezut că suntem prietene.

13:13.264 --> 13:17.686
Îmi pare rău, draga mea. E dureros
când cineva profită de mărinimia ta.

13:20.647 --> 13:23.441
Dar nu trebuie să-ţi mai faci griji
din cauza ei

13:24.567 --> 13:29.656
Va avea parte de dreptatea divină.
Îţi promit.

14:34.262 --> 14:35.930
Bună, June !

14:36.848 --> 14:38.641
Ştii cine sunt ?

14:39.434 --> 14:41.227
Bineînţeles.

14:42.937 --> 14:45.565
Am fost la nunta ta, aşa că...

14:49.694 --> 14:51.905
A fost o ceremonie frumoasă.

15:55.552 --> 15:58.304
Mireasa şi-a dat seama ?

16:00.557 --> 16:03.226
Serena a fost cea care a dezvăluit
planul meu ?

16:06.980 --> 16:10.358
Nu. Dna Wharton a fost uluită
când a auzit de trădarea ta.

16:13.653 --> 16:15.196
Sunt sigură.

16:16.990 --> 16:19.701
S-a străduit din greu să îmbunătăţească
condiţiile slujitoarelor.

16:19.909 --> 16:21.953
Ar fi trebuit să ai mai multă răbdare.

16:22.954 --> 16:26.457
Asta e problema cu violul aprobat
la nivel de stat.

16:28.001 --> 16:30.295
Răbdarea nu e o opţiune.

16:32.964 --> 16:34.966
Aşa că ai ales măcelul.

16:39.345 --> 16:42.807
Păcatele tale sunt o jignire
adusă Domnului.

16:46.853 --> 16:48.688
De unde ştii ce Îl jigneşte ?

16:49.522 --> 16:52.734
Ştiu că Gilead e regatul Lui pe Pământ.

16:55.361 --> 16:57.863
E un spectacol al ororilor,

16:57.864 --> 17:02.911
condus de bărbaţi care răstălmăcesc
cuvântul Domnului.

17:04.996 --> 17:06.289
Impostori.

17:08.499 --> 17:10.001
Voi toţi.

17:11.252 --> 17:13.379
Nu e vorba despre cucernicie.

17:16.132 --> 17:19.594
Întotdeauna a fost vorba despre putere.

17:24.933 --> 17:28.227
Pari să te simţi foarte puternică acum.

17:35.568 --> 17:37.654
E începutul sfârşitului.

17:41.699 --> 17:44.619
Şi totuşi, suntem aici.

17:46.621 --> 17:48.164
Gilead o să reziste.

17:52.126 --> 17:55.964
Am venit să-ţi dau ocazia să te împaci
cu Domnul înainte de condamnare.

18:02.887 --> 18:04.305
Eşti foarte generos.

18:05.223 --> 18:06.432
De fapt...

18:07.100 --> 18:09.310
Poţi să-i mulţumeşti soţiei mele.

18:10.478 --> 18:12.480
E o femeie milostivă.

18:14.023 --> 18:16.442
Ştiu că ar vrea să ai parte
de mila Domnului.

18:25.118 --> 18:26.494
Vezi tu...

18:30.039 --> 18:34.085
Cred că ar vrea ca tu să ai parte
de mila Domnului.

18:36.212 --> 18:37.380
Pentru

18:38.965 --> 18:43.511
toate acele femei frumoase
şi nevinovate

18:44.804 --> 18:46.346
pe care le-ai ucis.

18:46.347 --> 18:48.683
Care au fost prinse la bordel.

18:51.894 --> 18:53.396
Sângele lor...

18:54.439 --> 18:55.982
E pe mâinile tale.

19:00.403 --> 19:02.447
Dumnezeu va fi judecătorul tău.

19:02.905 --> 19:05.199
Te rog...

19:07.660 --> 19:08.911
Dumnezeul meu...

19:09.120 --> 19:10.747
Dumnezeul Serenei...

19:14.917 --> 19:16.461
E un Dumnezeu iubitor.

19:19.297 --> 19:22.050
Cel ce rămâne în iubire

19:23.009 --> 19:25.219
rămâne în Dumnezeu.

19:30.183 --> 19:32.351
Alege iubirea.

19:36.481 --> 19:40.026
Fii aşa cum crede ea că eşti !

20:17.438 --> 20:20.817
Doar câteva zile,
până când rezolv situaţia.

20:21.275 --> 20:22.693
Cum ai de gând să faci asta ?

20:23.069 --> 20:26.196
Trebuie să ne ocupăm de cei
care au instigat la revoltă,

20:26.197 --> 20:27.781
altfel se va întâmpla din nou.

20:27.782 --> 20:30.451
Iar ceilalţi vor dori răzbunare.

20:33.454 --> 20:36.874
- I-ai luat acuarelele şi cariocile ?
- Da.

20:37.708 --> 20:39.836
- Ai hârtie ?
- Da.

20:44.465 --> 20:47.218
Îi place să audă asta
înainte de culcare.

20:51.681 --> 20:53.891
Ascultă, copilul ăsta,

20:55.017 --> 20:56.435
mai mult ca orice,

20:57.228 --> 20:58.813
vrea să înveţe.

21:00.606 --> 21:02.233
Trebuie să o învăţăm.

21:03.109 --> 21:04.777
Suntem părinţii ei.

21:15.079 --> 21:16.747
La ce capitol eşti ?

21:20.751 --> 21:21.794
Nouă.

21:23.504 --> 21:25.089
Să mergem !

21:25.756 --> 21:28.509
Iat-o ! Scumpo...

21:31.762 --> 21:35.016
O să te distrezi de minune. Îţi promit.

21:36.684 --> 21:38.269
Te iubesc !

21:38.436 --> 21:40.438
Şi eu te iubesc

21:40.563 --> 21:44.025
Să mergem ! Repejor !
- Aşa.

21:44.317 --> 21:45.651
E în ordine.

21:47.612 --> 21:49.488
Să mai desenezi pentru mine !

21:52.408 --> 21:54.327
Cu multă culoare.

22:14.388 --> 22:17.975
O să participi la întâlnire ?

22:21.812 --> 22:26.317
Mă voi întâlni cu comandanţii
care au supravieţuit.

22:28.986 --> 22:31.405
Vreau să aud cum vor să riposteze.

22:35.159 --> 22:37.203
Asta e tot ? Continuaţi la fel.

22:38.079 --> 22:39.205
Nu se schimbă nimic.

22:44.794 --> 22:46.254
June o să moară.

22:49.090 --> 22:50.549
Nu aş fi aici...

22:55.304 --> 22:56.931
Noah nu ar fi aici...

22:57.723 --> 22:59.350
Dacă nu ne-ar fi ajutat.

23:15.616 --> 23:16.659
Putem...

23:17.702 --> 23:19.620
Să ne rugăm pentru ea ?

23:35.261 --> 23:37.972
Îmi ridic ochii spre munţi.

23:40.308 --> 23:42.226
De unde îmi va veni ajutorul ?

23:43.561 --> 23:47.857
Ajutorul îmi vine de la Domnul,
care a făcut cerurile şi pământul.

23:50.318 --> 23:52.486
Domnul te va păzi de orice rău.

23:55.072 --> 23:57.408
Îţi va păzi sufletul.

24:00.077 --> 24:02.538
Domnul te va păzi
la plecare şi la venire,

24:05.916 --> 24:08.085
de acum şi până în veac.

24:57.051 --> 24:58.177
Să ne rugăm !

25:03.015 --> 25:04.767
Tatăl nostru, Care eşti în ceruri,

25:05.267 --> 25:06.727
Sfinţească-se numele Tău.

25:07.436 --> 25:11.232
Vie împărăţia Ta. Facă-se voia ta
precum în cer aşa şi pe pământ.

25:13.943 --> 25:15.986
Domnul spune...

25:16.195 --> 25:19.532
"Îi voi pedepsi pe cei răi
pentru nelegiuirile lor."

25:19.657 --> 25:22.618
"Voi face să înceteze
mândria celor trufaşi."

25:22.952 --> 25:25.871
"Plata păcatului este moartea."

26:09.874 --> 26:11.041
Femei fertile ?

26:11.167 --> 26:13.669
Doar nu le spânzură pe slujitoare !

26:14.420 --> 26:15.546
Nu.

26:20.384 --> 26:23.053
- Slujitoare ?
- E împotriva lui Dumnezeu.

26:23.512 --> 26:25.139
Sunt sacre.

26:27.391 --> 26:29.101
Cetăţeni ai Gileadului,

26:30.102 --> 26:31.979
cetăţeni ai Domnului !

26:32.813 --> 26:34.398
Ne-am adunat aici să fim martori

26:37.026 --> 26:39.612
şi să le condamnăm
pe aceste trădătoare.

26:41.906 --> 26:44.241
Aceste femei laşe şi odioase,

26:45.367 --> 26:48.829
care i-au ucis pe cei mai nobili
slujitori ai Domnului.

26:49.288 --> 26:50.456
Mătuşă Lydia.

26:51.790 --> 26:54.919
Ţi-am încredinţat supravegherea lor.

26:56.045 --> 26:57.463
Şi au devenit ucigaşe.

26:58.631 --> 27:02.092
Fără moralitate, fără remuşcări.

27:05.679 --> 27:07.264
E vina ta, mătuşă Lydia.

27:10.643 --> 27:14.271
Poţi să te căieşti
înainte ca El să te judece.

27:19.818 --> 27:21.028
Doamne...

27:22.071 --> 27:23.322
Iartă-mă !

27:24.448 --> 27:27.326
Şi Te rog să le ierţi şi pe ele.

27:28.369 --> 27:29.995
Fetele mele dragi !

27:30.788 --> 27:32.915
Ai milă de ele !

27:33.374 --> 27:38.420
Fiindcă au fost prizonierele unor
bărbaţi răi, fără frică de Dumnezeu !

27:38.587 --> 27:40.422
Nu !

27:41.131 --> 27:43.217
Nu !

27:53.686 --> 27:55.521
Ai trădat Gileadul.

27:58.232 --> 27:59.567
L-ai abandonat pe Dumnezeu.

28:03.696 --> 28:05.072
Lui June Osborn

28:06.323 --> 28:09.451
i s-a oferit ocazia
să servească Gileadul

28:10.619 --> 28:12.788
şi să primească mântuirea divină.

28:14.331 --> 28:16.875
I-a fost arătată calea celor drepţi,

28:17.001 --> 28:19.587
iar lumina Domnului
s-a pogorât asupra ei.

28:21.005 --> 28:26.510
Dar a ales să le otrăvească mintea
acestor femei cu făţărnicie.

28:27.344 --> 28:30.389
Tu le-ai condus pe această
cale perfidă.

28:32.725 --> 28:36.312
Tu ai corupt cuvântul Domnului
şi ai pângărit numele Lui.

28:38.689 --> 28:39.815
Te rog...

28:43.068 --> 28:47.906
Pot să-L rog să mă ierte ?
Pentru păcatele

28:49.366 --> 28:50.618
şi greşelile mele.

28:54.121 --> 28:56.206
Dumnezeu ascultă.

28:57.750 --> 29:01.420
Mulţumesc.

29:13.724 --> 29:15.267
Doamne...

29:17.936 --> 29:19.438
Te-am dezamăgit.

29:21.565 --> 29:22.775
Eu...

29:24.193 --> 29:26.695
Mi-am dezamăgit prietenii

29:28.781 --> 29:30.449
şi familia.

29:36.413 --> 29:39.458
Şi i-am dezamăgit
pe oamenii din Gilead

29:41.251 --> 29:46.632
cu acţiunile mele egoiste şi nesăbuite.

29:51.428 --> 29:52.680
Doamne,

29:55.557 --> 29:59.520
Te rog să-mi asculţi rugăciunea.

30:02.773 --> 30:04.900
Te rog să-i aperi

30:06.485 --> 30:07.986
pe umilii Tăi slujitori.

30:11.740 --> 30:14.743
Lasă-i să afle că vieţile lor

30:16.578 --> 30:17.663
sunt merituoase.

30:22.418 --> 30:24.211
Şi că speranţele lor

30:26.004 --> 30:27.965
şi visurile lor

30:31.719 --> 30:32.970
înseamnă ceva.

30:39.852 --> 30:42.354
Pentru că sunt oameni buni...

30:51.113 --> 30:56.159
Care au fost oprimaţi prea mult timp
de cei diabolici,

30:56.160 --> 30:59.163
de cei care au făcut de ocară
numele Tău !

30:59.580 --> 31:01.373
Ridicaţi-vă !

31:01.915 --> 31:03.625
Luptaţi pentru libertatea voastră !

31:05.169 --> 31:09.423
Nu îi lăsaţi pe ticăloşii ăştia
să vă doboare !

31:14.636 --> 31:16.430
Duceţi-vă !

31:23.061 --> 31:25.981
- Dle comandant, pe aici !
- Hai !

31:28.317 --> 31:29.818
June !

31:32.696 --> 31:33.906
Mişcaţi-vă !

31:35.574 --> 31:37.284
Lasă arma !

31:42.372 --> 31:43.624
Pe ei !

31:50.547 --> 31:52.132
Coborâţi-o !

31:54.718 --> 31:56.053
Opreşte-te !

32:10.275 --> 32:11.860
June !

32:13.987 --> 32:15.030
June...

32:17.324 --> 32:19.034
Eşti teafără ?

32:40.514 --> 32:42.223
Te simţi bine ?

32:42.224 --> 32:44.226
E în ordine.

32:45.102 --> 32:46.645
Sunt aici !

32:47.062 --> 32:49.565
Sunt avioane americane !

33:51.919 --> 33:53.962
Verificaţi casa !

33:56.715 --> 33:57.966
Unde e Lawrence ?

33:58.342 --> 33:59.468
- A plecat.
- Liber !

33:59.801 --> 34:02.846
Unde ? E cu ceilalţi comandanţi ?

34:03.889 --> 34:04.932
Liber !

34:05.307 --> 34:07.225
- Vino !
- Unde ne duci ?

34:07.601 --> 34:09.603
Într-un loc sigur.

34:33.627 --> 34:34.878
Nick...

34:39.466 --> 34:41.468
Copilul e bine, dragul meu.

34:44.680 --> 34:46.056
Suntem bine.

34:47.808 --> 34:49.768
Slavă Domnului !

34:52.980 --> 34:55.482
E o binecuvântare
că eşti alături de mine.

34:59.861 --> 35:01.446
Unde altundeva să fiu ?

35:02.906 --> 35:04.533
Am citit rapoartele.

35:05.867 --> 35:07.494
Gilead e atacat.

35:09.246 --> 35:12.249
Tata era să fie linşat de rebeli.

35:13.583 --> 35:15.335
Acum e în siguranţă.

35:16.503 --> 35:19.339
Trebuie să pui capăt
acestui atac.

35:24.845 --> 35:26.138
Să o termini pe ea.

35:30.600 --> 35:32.560
Medicii au spus că e posibil
ca sedativele din tort

35:32.561 --> 35:35.063
să fi declanşat aceste complicaţii.

35:36.773 --> 35:38.650
E răspunzătoare.

35:41.278 --> 35:43.572
Trebuie să-ţi dovedeşti loialitatea

35:44.614 --> 35:46.491
faţă de Gilead

35:47.034 --> 35:48.368
şi faţă de Dumnezeu.

35:50.912 --> 35:52.497
Faţă de mine...

35:55.125 --> 35:57.002
Şi de fiul nostru.

36:33.455 --> 36:36.041
Am nevoie de ajutor !

36:41.922 --> 36:44.591
E mâncare la parter.
O să fiţi în siguranţă aici.

36:44.716 --> 36:46.635
- June ! Scuză-mă...
- Da.

36:47.719 --> 36:48.969
- Ce faci ?
- Mă simt bine.

36:48.970 --> 36:51.473
- Trebuie să te odihneşti.
- Mai târziu. Tu ce faci ?

36:51.848 --> 36:54.725
Bine. Eu nu am fost spânzurată.

36:54.726 --> 36:57.687
- Moira e teafără ?
- Da. E afară. Îi ajută pe paramedici.

36:57.979 --> 37:00.272
Ai treabă. Nu îţi face griji
din cauza mea.

37:00.273 --> 37:03.443
Sunt multe menajere şi mulţi alţii
care au nevoie de ajutor.

37:03.944 --> 37:05.195
Mulţumesc.

37:10.492 --> 37:12.493
June, te simţi bine ?

37:12.494 --> 37:15.664
- Da. Ştii unde e Mark ?
- Da. E acolo.

37:18.208 --> 37:20.376
- Eşti din armată ?
- CIA.

37:20.377 --> 37:23.630
A terminat prima în clasa ei.
Mereu îmi aminteşte asta.

37:24.422 --> 37:26.674
- Sigur eşti în stare să mergi ?
- Da. Ce se petrece ?

37:26.675 --> 37:28.801
Am obţinut un mic
punct de sprijin în oraş.

37:28.802 --> 37:30.594
Dar trebuie să-i găsim
pe comandanţii extremişti

37:30.595 --> 37:32.388
care au supravieţuit
şi să terminăm treaba.

37:32.389 --> 37:35.599
Nu se va mai întâmpla ca la Chicago.
Au fost prinşi cu garda jos.

37:35.600 --> 37:38.394
- Acum vor răzbunare.
- Nu va fi un conflict pe termen lung.

37:38.395 --> 37:39.645
Pot bombarda Bostonul,

37:39.646 --> 37:42.648
pot ucide mulţi oameni
şi pot prelua controlul complet.

37:42.649 --> 37:44.150
Lawrence trebuie să ştie
unde îi putem găsi.

37:44.151 --> 37:47.779
Nu dau de el. Am lăsat soldaţi
la el acasă, în caz că se întoarce.

37:48.280 --> 37:50.949
Mai cunoaştem pe cineva
care le ştie planurile ?

37:53.493 --> 37:55.620
Cred că Serena ştie
mai multe decât îmi spune.

37:56.913 --> 37:58.081
Serena ?

37:59.124 --> 38:01.543
E vizavi, în arest de protecţie.

38:22.939 --> 38:24.024
Serena.

38:26.860 --> 38:28.361
June...

38:29.487 --> 38:30.906
Slavă Domnului !

38:32.407 --> 38:35.243
Am crezut că ai prefera
să fiu moartă.

38:35.410 --> 38:37.579
Cum poţi spune asta ?

38:38.413 --> 38:42.876
Nu ştiu... Te-am minţit,
ţi-am stricat nunta.

38:44.628 --> 38:45.879
Da...

38:47.672 --> 38:48.798
Da, eu...

38:50.258 --> 38:54.179
Cred că totul pare
neînsemnat acum, după...

38:56.431 --> 38:58.808
După ce le-au făcut acelor bărbaţi.

39:00.977 --> 39:03.062
Acei bărbaţi au primit
ce au meritat.

39:03.063 --> 39:06.358
- Nu e treaba ta să decizi asta.
- Tu ai decis. Nu-i aşa ?

39:07.567 --> 39:10.194
La începuturile Gileadului, tu ai decis
cine trăieşte şi cine moare.

39:10.195 --> 39:11.987
Nu am luat acele decizii.

39:11.988 --> 39:14.031
Da, dar tu...

39:14.032 --> 39:15.617
Ştii ceva ?

39:16.868 --> 39:18.203
Nu avem timp.

39:19.371 --> 39:22.207
Vreau să ştiu unde sunt
comandanţii care au supravieţuit.

39:22.791 --> 39:24.876
Ştii unde se întâlnesc ?

39:27.420 --> 39:28.672
Nu.

39:30.799 --> 39:35.136
Nu ştiu.
Bănuiesc că într-un loc sigur.

39:38.014 --> 39:39.808
Nu îţi pot spune altceva.

39:42.185 --> 39:43.645
Nu poţi sau nu vrei ?

39:49.609 --> 39:52.362
Am crezut că te-ai schimbat.

39:53.655 --> 39:56.116
Am crezut că ce ai spus a fost...

39:56.658 --> 39:58.451
Adevărat,

39:59.869 --> 40:01.453
nu prostiile pe care le spui de obicei.

40:01.454 --> 40:05.249
Tot ce ai descris,
planurile tale, visurile tale,

40:05.250 --> 40:09.212
mai multă libertate, dreptate...

40:12.590 --> 40:14.092
Sunt doar vorbe în vânt.

40:17.554 --> 40:19.221
Vreau toate astea.

40:19.222 --> 40:21.557
Nu le vei obţine,
dacă ei sunt la conducere.

40:21.558 --> 40:25.853
Nu vezi ? Gileadul va continua
să trimită mai mulţi bărbaţi ca ei.

40:25.854 --> 40:28.690
Atunci, vom continua să luptăm
nu vom renunţa.

40:30.442 --> 40:32.610
Îmi ceri

40:32.777 --> 40:35.696
să-mi transform soţul într-o ţintă.

40:35.697 --> 40:38.073
E un tiran, Serena.

40:38.074 --> 40:39.784
Şi tu ştii asta.

40:40.160 --> 40:42.119
Azi a încercat să mă ucidă.

40:42.120 --> 40:45.665
M-a spânzurat ca pe un om de nimic.

40:45.915 --> 40:48.460
Îţi doreşti un asemenea tată
pentru fiul tău ?

41:05.185 --> 41:06.895
Dumnezeu ne-a binecuvântat

41:08.229 --> 41:09.272
cu aceşti copii.

41:11.358 --> 41:12.650
Aceşti copii frumoşi...

41:14.861 --> 41:16.946
Frumoşi şi sănătoşi.

41:19.783 --> 41:23.703
Avem datoria de a-i creşte
într-o lume sigură,

41:26.039 --> 41:29.459
de a-i creşte într-o lume

41:31.127 --> 41:33.088
plină de iubire.

41:37.133 --> 41:39.093
Aceşti comandanţi vor aduce

41:39.094 --> 41:42.722
o lume plină de mâhnire
şi de mai multă suferinţă.

41:51.981 --> 41:53.942
Serena...

42:02.909 --> 42:05.120
Se duc cu avionul la Washington.

42:07.497 --> 42:08.540
În seara asta.

42:09.874 --> 42:12.710
Decolează la ora 19:00, de la Bedford.

42:20.885 --> 42:22.220
Mulţumesc.

43:09.225 --> 43:11.561
Dle comandant, mulţumesc că ai venit.

43:11.895 --> 43:13.229
Am de ales ?

43:13.813 --> 43:16.232
Soldaţii ăştia erau în livingul meu.

43:27.285 --> 43:29.954
Am auzit că ai avut o zi grea.

43:30.371 --> 43:32.665
Mă doar gâtul. O să supravieţuiesc.

43:33.333 --> 43:37.503
Am fost scos de pe teren
şi trimis la vestiare.

43:37.504 --> 43:40.506
Am apelat la raţiune şi împăcare,

43:40.507 --> 43:43.550
dar Reynolds, Calhoun
şi restul echipei de şoc

43:43.551 --> 43:46.470
sunt pregătiţi să distrugă Bostonul.

43:46.471 --> 43:50.558
- Şi Wharton ?
- Şi el e pus pe distrugeri.

43:51.559 --> 43:55.312
Spune că e datoria lui sacră
să facă oraşul sigur pentru cei virtuoşi.

43:55.313 --> 43:58.398
Un nou regim al terorii...

43:58.399 --> 44:00.360
Toţi pleacă spre Washington
în seara asta,

44:01.110 --> 44:03.363
ca să convingă Înaltul Consiliu.

44:04.656 --> 44:07.534
- De unde ştii ?
- De la Serena.

44:08.576 --> 44:10.745
E una dintre noi.

44:11.287 --> 44:12.956
Minunile nu încetează să apară.

44:13.623 --> 44:16.251
Trebuie să-i oprim, dle comandant.

44:17.877 --> 44:19.587
Şi putem.

44:21.089 --> 44:23.758
Presupun că e o bombă.

44:24.300 --> 44:25.385
Cu declanşator de altitudine.

44:25.843 --> 44:28.388
Te rog, continuă.

44:29.097 --> 44:31.223
Tu trebuie doar să o laşi la bord

44:31.224 --> 44:33.934
şi să te îndepărtezi de avion
înainte ca ei să sosească.

44:33.935 --> 44:35.978
Îmi cer scuze...
Când ai spus "tu",

44:35.979 --> 44:39.107
mi s-a părut că te uiţi la mine.

44:39.399 --> 44:41.984
Eşti un Înalt Comandant.
Ai încă acces.

44:41.985 --> 44:43.987
Doborâţi avionul !

44:44.153 --> 44:47.407
Spaţiul aerian e închis.
Gileadul e în alertă.

44:48.616 --> 44:51.869
Toţi am văzut cum funcţionează
rachetele lui defensive.

44:51.995 --> 44:56.291
Mi-ar plăcea să le dobor avionul, dar...

44:56.708 --> 45:00.627
Sunt economist. Nu sunt James Bond.

45:00.628 --> 45:02.713
Ştiu că e în afara
zonei tale de confort.

45:02.714 --> 45:06.717
Mult afară.
Zona mea de confort e minusculă.

45:06.718 --> 45:08.886
Dacă îi lăsăm să scape...

45:10.555 --> 45:11.973
S-a terminat.

45:13.391 --> 45:14.642
Sigur o să câştige.

45:28.781 --> 45:31.951
Dle comandant,
dacă decizi să faci asta,

45:32.076 --> 45:34.954
trebuie să pleci chiar acum,

45:36.205 --> 45:38.249
înainte să ajungă comandanţii acolo.

45:46.257 --> 45:49.384
Merg cu tine.
Voi conduce maşina de fugă.

45:49.385 --> 45:50.511
Nu.

45:52.597 --> 45:54.515
Nu poţi face asta.

45:55.224 --> 45:57.393
În sfârşit, eşti în siguranţă, June.

46:00.813 --> 46:02.106
Nimeni nu e în siguranţă.

46:04.359 --> 46:06.819
Nu cât timp acei bărbaţi
sunt în viaţă.

46:08.529 --> 46:10.448
Să facem asta !

46:13.034 --> 46:14.243
Împreună.

47:08.381 --> 47:11.134
Îţi stă bine când eşti curajos, Joseph.

47:11.259 --> 47:14.137
Am învăţat de la cei mai buni.

47:15.388 --> 47:16.973
Mă întorc imediat.

47:18.182 --> 47:20.852
O să încerc să nu dau greş.

47:54.969 --> 47:56.512
Domnilor...

47:56.679 --> 47:58.264
Dle comandant Lawrence.

48:00.349 --> 48:03.144
Şi voi aţi venit mai devreme ?

48:03.603 --> 48:06.021
După cele întâmplate azi,
nu puteam pierde timpul.

48:06.022 --> 48:07.648
Tu ce faci aici ?

48:09.484 --> 48:11.443
Domnul să ne ajute !

48:11.444 --> 48:13.570
Vrea iar să ne convingă
să ne purtăm frumos cu americanii.

48:13.571 --> 48:15.947
Nu. Vrea ca noi să extindem
New Bethlehem.

48:15.948 --> 48:17.658
Asta ne-a ajutat foarte mult.

48:17.784 --> 48:20.702
Rămâi aici, Lawrence ! Priveşte cum
distrugem locul ăsta nenorocit !

48:20.703 --> 48:22.246
Destul !

48:23.623 --> 48:25.208
Trebuie să fim uniţi la Washington.

48:27.668 --> 48:30.129
Mă bucur că ni te-ai alăturat. Vino !

48:37.637 --> 48:39.305
Eşti cu noi, dle comandant ?

48:43.559 --> 48:45.353
Dle comandant ?

48:48.773 --> 48:50.650
După tine.

51:28.557 --> 51:30.393
Dle comandant...

51:30.518 --> 51:32.310
Fiule, ai ajuns.

51:32.311 --> 51:34.981
- Cum se simte Rose ?
- Foarte bine. E puternică.

51:35.940 --> 51:39.694
- A insistat să vin cu voi.
- E o fată deşteaptă.

51:40.945 --> 51:44.615
Comandantul Blaine
şi nepotul meu

51:44.907 --> 51:46.700
reprezintă viitorul Gileadului.

51:46.701 --> 51:47.827
Fie lăudat !

51:50.121 --> 51:52.331
Să aprindem câte un trabuc.

51:54.625 --> 51:57.586
Se pare că ai decis
să te alături învingătorilor.

51:59.505 --> 52:02.091
Ştii cum merge treaba.

52:02.550 --> 52:05.344
Faci totul ca să supravieţuieşti.

52:11.183 --> 52:13.519
Cum rămâne cu planurile tale ?

52:18.065 --> 52:22.653
De ele trebuie să se ocupe
o persoană mai bună ca mine.

52:23.237 --> 52:27.283
O seară binecuvântată, dlor comandanţi !
Pregătiţi-vă de decolare !

52:48.512 --> 52:50.681
Ea e teafără ?

52:53.893 --> 52:56.520
Nu poţi ţine la distanţă
o femeie bună.

53:02.526 --> 53:06.030
Mi-a spus să renunţ la toate astea.

53:10.534 --> 53:12.411
Aşa mi-a spus.

53:13.370 --> 53:15.122
De mai multe ori.

53:17.458 --> 53:19.877
Ar fi trebuit să o asculţi.

55:34.345 --> 55:39.350
Subtitrarea
FAST TITLES MEDIA
