WEBVTT

00:01.096 --> 00:03.056
<i>Досега...</i>

00:03.057 --> 00:06.017
Намерете друг начин
да убиете тези командири.

00:06.018 --> 00:09.187
Прислужници ли каза,
че ще има на сватбата?

00:09.188 --> 00:11.147
Всички тези прислужници

00:11.148 --> 00:13.441
ще са една голяма анонимна група.

00:13.442 --> 00:16.069
Така ще се скрием.
- Те нямат оръжия.

00:16.070 --> 00:17.737
Аз ще ги вкарам.

00:17.738 --> 00:18.988
Колко време ще отнеме?

00:18.989 --> 00:21.240
Един-два часа. Ще се приберат,

00:21.241 --> 00:24.911
ще заспят дълбоко и тогава сме ние.

00:24.912 --> 00:27.789
Бомбите са там,
ще е жалко да не ги използваме.

00:27.790 --> 00:31.042
Ще настане хаос - идеален момент
войниците ви да нападнат.

00:31.043 --> 00:32.293
Абсолютно.

00:32.294 --> 00:36.339
Нещо става. Момичетата добре ли са?
Искам да проверя.

00:36.340 --> 00:39.050
Тя ще ни помогне
да изпълним дълга си към Бог.

00:39.051 --> 00:41.844
Не, не искам прислужница в къщата.

00:41.845 --> 00:45.139
Мислех те за по-добър,
но и ти си като всички!

00:45.140 --> 00:46.265
Стига!

00:46.266 --> 00:50.144
Мислиш ли, че Бог иска
подобен извратен брак?

00:50.145 --> 00:52.314
Джун Осборн.
- Приятно ми е.

00:54.274 --> 00:56.610
Къде е Джун Осборн?

00:57.486 --> 01:01.030
Тук съм.
- Знаех си. Ти стоиш зад това.

01:01.031 --> 01:05.618
Ти ни даде на тях.
Ако искаш да ни спасиш, пусни ни.

01:05.619 --> 01:08.538
Убиваме командирите,
бомбите избухват

01:08.539 --> 01:10.206
и войниците атакуват.

01:10.207 --> 01:12.626
Ще им дойде като гръм от ясно небе.

01:53.167 --> 01:55.169
Те идват, отворете.

02:21.695 --> 02:23.696
Бягайте!

02:23.697 --> 02:25.783
Бързо!

02:36.835 --> 02:39.755
<i>ИСТОРИЯТА НА ПРИСЛУЖНИЦАТА
Екзекуция</i>

03:05.948 --> 03:07.950
Помощ! Не!

03:09.118 --> 03:11.410
Помощ!

03:11.411 --> 03:14.289
Шибана изнасилвачка!
- Офджейкъб, моля те!

03:17.167 --> 03:19.169
Не!

03:36.895 --> 03:39.188
"Мейдей" трябва да владеят
пропусквателния пункт.

03:39.189 --> 03:41.232
Всички камиони ли ще минат?

03:41.233 --> 03:43.109
Всички ли ще минем
оттатък границата?

03:43.110 --> 03:47.572
Нашият ще спре преди това
и ние ще слезем.

03:47.573 --> 03:48.865
Оставате ли?

03:48.866 --> 03:51.576
Няма да спрем борбата.

03:51.577 --> 03:53.995
Тази вечер е само началото.

03:53.996 --> 03:56.747
Ще се борим докрай.

03:56.748 --> 03:59.501
Беше доста убедителна като леля.

04:00.961 --> 04:04.423
Явно любителският театър
най-накрая се отплаща.

04:08.385 --> 04:10.387
Аз съм Ейва.

04:11.471 --> 04:13.473
Ейва.

04:14.433 --> 04:17.227
Приятно ми е
да се запознаем официално.

04:20.606 --> 04:22.608
И аз оставам.

04:24.193 --> 04:26.195
Шарлът още е тук.

04:27.905 --> 04:29.907
Също като Хана.

04:49.343 --> 04:52.346
Вече не те решават кои сте.

04:53.639 --> 04:55.641
Чувате ли?

04:58.018 --> 05:00.938
Вървете и си живейте живота.

05:34.513 --> 05:37.974
Какво става навън?
- Връщай се в леглото.

05:37.975 --> 05:40.226
Досега спах като пън.

05:40.227 --> 05:43.397
Джоузеф? Джоузеф, моля те!
- Серена?!

05:45.899 --> 05:48.526
Влез.
- Слава богу.

05:48.527 --> 05:50.778
Серена, какво е станало?

05:50.779 --> 05:52.864
Къде е Гейбриъл?

05:54.950 --> 05:57.159
Напуснах го.

05:57.160 --> 05:59.246
В първата брачна нощ?!

06:03.417 --> 06:06.836
Току-що видях една прислужница
да убива съпруга.

06:06.837 --> 06:08.796
В града се чуват бомби.

06:08.797 --> 06:11.925
Бомби?!
- Трябва да бягаме.

06:13.135 --> 06:15.678
Трябва да отидем в Нови Витлеем.

06:15.679 --> 06:17.764
Навън е опасно.

06:18.890 --> 06:21.059
Защо? Какво става?

06:23.186 --> 06:25.188
Бунт.

06:32.154 --> 06:34.156
Ник?

06:35.240 --> 06:37.450
Ник?

06:37.451 --> 06:39.536
Ник, събуди се.

06:40.662 --> 06:42.664
Става нещо с бебето.

06:43.999 --> 06:46.792
Нещо не е наред.
- Какво има?

06:46.793 --> 06:48.879
Твърде рано е.

06:54.593 --> 06:56.595
Превозът ни.

06:57.596 --> 06:59.598
Сместете се.

07:03.977 --> 07:05.519
Къде са другите жени?

07:05.520 --> 07:07.606
Ще дойдат.

07:09.274 --> 07:11.276
Ще проверя, чакайте тук.

07:19.117 --> 07:21.119
Ехо?

07:34.132 --> 07:37.093
Горе ръцете! Слизайте!

07:37.094 --> 07:38.219
Веднага!

07:38.220 --> 07:40.472
Излезте! На колене!
- Излизай!

07:41.431 --> 07:43.599
По-живо!
- На земята!

07:43.600 --> 07:46.727
По-бързо!
- Хайде, тъпа кучко.

07:46.728 --> 07:49.355
Върви!

07:49.356 --> 07:52.442
Вървете! Стройте ги в редица!

07:53.777 --> 07:56.445
По-живо!

07:56.446 --> 07:58.989
Марш там, предателке!

07:58.990 --> 08:01.076
Млък!
- До стената!

08:12.712 --> 08:15.423
Джун Осборн?

08:15.424 --> 08:17.509
Не.

08:20.429 --> 08:22.431
Покажи се.

08:27.811 --> 08:30.313
Джун Осборн!

08:33.817 --> 08:35.819
Не.

08:42.075 --> 08:44.077
Няма да питам пак.

08:45.537 --> 08:48.831
Не, аз съм Джун Осборн. Аз съм.

08:48.832 --> 08:50.917
Проверете ми номера.

08:52.335 --> 08:54.963
Ела. Вижте ми номера.

08:59.384 --> 09:01.886
1185.

09:01.887 --> 09:04.138
Отведете я.

09:04.139 --> 09:07.766
Джун, не!
- Обичам те.

09:07.767 --> 09:09.435
Обичам те.
- Товарете ги!

09:09.436 --> 09:11.521
Обичам те.
- Действайте!

09:18.612 --> 09:20.529
Не биваше да ги допускаме
в домовете си.

09:20.530 --> 09:23.282
Тези жени ни мразят, Серена.

09:23.283 --> 09:24.909
Разбираемо е.

09:24.910 --> 09:26.952
Убили са 37 командири.

09:26.953 --> 09:30.706
Ужасно е,
но знаеш какво е трябвало да търпят.

09:30.707 --> 09:33.876
Дадохме куп възможности
за компенсация,

09:33.877 --> 09:37.713
осигурили сме всичко необходимо.
Те са дивачки!

09:37.714 --> 09:39.590
Стига с този либерализъм.

09:39.591 --> 09:42.551
Трябва да се сдобриш с мъжа си.

09:42.552 --> 09:44.637
Не мисля, че мога.

09:44.638 --> 09:46.055
Е...

09:46.056 --> 09:48.183
Аз му се обадих. Той е тук.

09:49.100 --> 09:50.518
Какво?

09:50.519 --> 09:52.770
Мъжете ни трябва да ни закрилят.

09:52.771 --> 09:54.605
Радвай се, че твоят е свестен.

09:54.606 --> 09:58.817
Помни ми думата, ще търсим
отговорност на всеки предател.

09:58.818 --> 10:01.446
Абсолютно,
след такова кръвопролитие.

10:06.576 --> 10:08.911
Ние...

10:08.912 --> 10:10.997
... ще ви оставим.

10:19.047 --> 10:21.049
Наоми?

10:32.102 --> 10:35.021
Беше ми мъчно,
че така се разстрои снощи.

10:40.777 --> 10:43.572
Прости ми за резките думи.

10:46.032 --> 10:48.534
Бракът ни

10:48.535 --> 10:50.620
е свещен съюз.

10:51.830 --> 10:54.624
Дадохме си обети пред Божиите очи.

10:57.419 --> 11:02.299
Ти ги наруши,
като доведе прислужница в дома ми.

11:04.718 --> 11:07.344
Любовта ни е изградена на доверие

11:07.345 --> 11:09.431
и взаимно уважение.

11:12.767 --> 11:14.560
Какво ще кажеш

11:14.561 --> 11:16.979
да се опитаме да имаме свое дете?

11:16.980 --> 11:20.233
Без прислужница, без церемония,
само ние.

11:28.241 --> 11:30.243
А ако не сме благословени?

11:36.958 --> 11:39.419
Ще намерим път напред.

11:41.129 --> 11:43.172
Божията светлина

11:43.173 --> 11:45.258
ще ни напътства.

11:46.926 --> 11:51.013
Сега най-важното е
с Ноа да сте в безопасност.

11:51.014 --> 11:52.890
Уредил съм придружители

11:52.891 --> 11:56.143
за всички съпруги и деца
до място извън Бостън.

11:56.144 --> 11:58.312
Не.
- Серена.

11:58.313 --> 12:01.650
Няма да отида по-навътре в Гилеад.

12:03.109 --> 12:08.072
Тогава остани тук.
Ще оставим пазители на пост отвън.

12:08.073 --> 12:12.493
Съжалявам, но аз отивам
във Вашингтон, свиках Висшия съвет,

12:12.494 --> 12:14.119
за да организираме ответен удар.

12:14.120 --> 12:16.873
Заминаваш? Сега?
- Довечера.

12:18.458 --> 12:20.668
Полетът е в 19 ч. от Бедфорд.

12:20.669 --> 12:24.713
Първо трябва да се разправя
с тези безбожници тук.

12:24.714 --> 12:27.342
Как можа да стане това?

12:28.510 --> 12:30.512
Докато сме спали.

12:32.597 --> 12:37.060
Е, поне тези, които са хапнали
от сватбената торта.

12:38.895 --> 12:41.064
Имало е приспивателни в нея.

12:45.527 --> 12:50.239
Ножовете са били раздадени
по време на святата ни церемония,

12:50.240 --> 12:54.284
като всичко е било планирано
от онази еретичка Джун Осборн.

12:54.285 --> 12:57.830
Не, това не е възможно,
тя е в Аляска.

12:57.831 --> 13:01.418
Не, задържали са я,
току-що ми съобщиха.

13:08.550 --> 13:10.635
Мислех, че сме приятелки.

13:13.221 --> 13:14.304
Съжалявам, любов моя.

13:14.305 --> 13:18.476
Боли, като се възползват
от добрината ти.

13:20.603 --> 13:23.690
Но вече няма нужда
да се боиш от нея.

13:24.607 --> 13:26.775
Божието правосъдие

13:26.776 --> 13:29.612
ще бъде раздадено, обещавам.

14:34.219 --> 14:36.720
Здравей, Джун.

14:36.721 --> 14:39.306
Знаеш ли кой съм?

14:39.307 --> 14:41.392
Разбира се.

14:42.894 --> 14:45.522
Всъщност бях на сватбата ви.

14:49.651 --> 14:51.653
Церемонията беше прекрасна.

15:55.508 --> 15:58.261
Булката ли разкри всичко?

16:00.513 --> 16:03.016
Серена ли ме разконспирира?

16:06.936 --> 16:10.356
Не, г-жа Уортън беше шокирана
от предателството ти.

16:13.610 --> 16:15.612
Сигурно.

16:16.946 --> 16:19.781
Тя работеше да подобри условията
за прислужниците.

16:19.782 --> 16:21.993
Трябваше да проявиш търпение.

16:22.911 --> 16:26.414
Проблемът с узаконеното изнасилване
е,

16:27.957 --> 16:29.959
че търпението не е вариант.

16:32.921 --> 16:35.048
И затова избрахте кръвопролитие.

16:39.302 --> 16:42.764
Тежките ти грехове
са оскърбление за Бог.

16:46.809 --> 16:49.436
А вие откъде знаете какво Го обижда?

16:49.437 --> 16:52.857
Знам, че Гилеад е Неговото царство
тук, на Земята.

16:55.318 --> 16:57.819
Та това е шоу на ужасите,

16:57.820 --> 17:02.867
ръководено от мъже,
които изопачават думите Му.

17:04.953 --> 17:06.955
Измамници.

17:08.456 --> 17:11.124
Всички вие.

17:11.125 --> 17:13.962
Никога не сте били водени
от благочестие,

17:16.089 --> 17:19.550
а от властолюбие.

17:21.260 --> 17:23.262
Е...

17:24.889 --> 17:28.059
Ти изглежда се чувстваш
много силна в момента.

17:35.525 --> 17:37.735
Това е началото на края.

17:41.656 --> 17:44.575
Но въпреки това сме тук.

17:46.577 --> 17:48.579
Гилеад ще просъществува.

17:52.083 --> 17:57.338
Дойдох да ти дам шанса да се покаеш
преди възмездието.

18:02.844 --> 18:05.095
Много великодушно от ваша страна.

18:05.096 --> 18:06.972
Е...

18:06.973 --> 18:09.058
Може да благодариш на жена ми.

18:10.435 --> 18:12.437
Толкова е състрадателна.

18:13.980 --> 18:16.733
Знам,
че би искала Божията милост за теб.

18:25.074 --> 18:27.076
Виждате ли...

18:29.996 --> 18:33.833
Аз мисля, че би искала
Божията милост за вас,

18:36.169 --> 18:38.837
за...

18:38.838 --> 18:43.468
... всички тези
прекрасни невинни жени,

18:44.761 --> 18:46.303
които наредихте да убият.

18:46.304 --> 18:48.848
Които бяха затворени
в "При Йезавел".

18:51.851 --> 18:54.311
Кръвта им

18:54.312 --> 18:56.397
е оцапала вашите ръце.

19:00.359 --> 19:02.778
Бог ще те съди.

19:02.779 --> 19:05.156
Моля ви.

19:07.617 --> 19:09.201
Моят Бог,

19:09.202 --> 19:11.287
Богът на Серена

19:14.874 --> 19:16.876
е Бог на любовта.

19:19.337 --> 19:22.006
"Който пребъдва в любовта,

19:23.007 --> 19:25.176
пребъдва в Бога."

19:30.139 --> 19:32.308
Изберете любовта.

19:36.437 --> 19:39.982
Бъдете мъжът,
който тя вярва, че можете да бъдете.

20:17.395 --> 20:21.106
Ще е само за няколко дни,
докато оправя нещата.

20:21.107 --> 20:22.941
Как ще го направиш?

20:22.942 --> 20:26.153
Трябва да се заемем
с причината за бунта,

20:26.154 --> 20:27.737
иначе ще се повтори.

20:27.738 --> 20:30.408
Другите ще искат отмъщение.

20:33.411 --> 20:35.704
Взе ли й боичките и пастелите?

20:35.705 --> 20:37.581
Да.

20:37.582 --> 20:40.001
Имаш ли хартия?
- Да, имам хартия.

20:44.422 --> 20:47.175
Тя обича да слуша това преди лягане.

20:51.637 --> 20:53.848
Виж, това дете

20:54.974 --> 20:57.100
повече от всичко

20:57.101 --> 20:59.145
иска да учи.

21:00.563 --> 21:02.981
Трябва да я учим.

21:02.982 --> 21:05.067
Родители сме й.

21:15.036 --> 21:17.038
На коя глава сте?

21:20.708 --> 21:23.251
Девета.

21:23.252 --> 21:25.629
Хайде.

21:25.630 --> 21:28.466
Ето я. Миличка...

21:31.802 --> 21:33.428
Ще бъде много забавно.

21:33.429 --> 21:35.514
Обещавам.

21:36.641 --> 21:38.308
Обичам те.

21:38.309 --> 21:40.435
И аз.

21:40.436 --> 21:42.854
Да вървим. Хайде, бързичко.

21:42.855 --> 21:44.189
Да тръгваме.

21:44.190 --> 21:46.275
Хайде.

21:47.652 --> 21:49.737
Нарисувай ми още рисунки.

21:52.365 --> 21:54.367
Пъстри.

22:14.428 --> 22:17.932
Ще присъстваш ли на събитието?

22:21.769 --> 22:26.274
Отивам при оцелелите командири.

22:28.943 --> 22:31.362
Да разбера как смятат да отвърнем.

22:35.116 --> 22:37.951
И просто ще продължиш напред?

22:37.952 --> 22:40.037
Сякаш нищо не е станало.

22:44.750 --> 22:46.752
Джун ще умре.

22:49.046 --> 22:51.048
Нямаше да съм тук...

22:55.261 --> 22:57.595
Ноа нямаше да е тук,

22:57.596 --> 22:59.682
ако не беше тя.

23:15.573 --> 23:17.490
Може ли...

23:17.491 --> 23:19.577
... да се помолим за нея?

23:35.217 --> 23:37.928
Издигам очите си към хълмовете.

23:40.264 --> 23:42.266
Откъде иде помощта ми?

23:43.517 --> 23:47.813
Помощта ми е от Господа,
Който е направил небето и земята.

23:50.274 --> 23:52.693
Господ ще ме пази от всяко зло.

23:55.029 --> 23:57.365
Ще пази душата ти.

24:00.034 --> 24:03.162
Господ ще пази
излизането ти и влизането ти.

24:05.873 --> 24:08.042
Отсега и довеки.

24:57.007 --> 24:59.009
Да се помолим.

25:02.888 --> 25:05.140
Отче наш, Който си на небесата,

25:05.141 --> 25:07.308
да се свети Твоето име,

25:07.309 --> 25:09.853
да дойде Твоето царство,
да бъде Твоята воля

25:09.854 --> 25:12.189
както на небето, така и на земята.

25:13.899 --> 25:16.067
"Бог заявява:

25:16.068 --> 25:19.529
"Ще накажа нечестивите
за беззаконието им.

25:19.530 --> 25:22.824
Ще смиря високоумието на страшните.

25:22.825 --> 25:25.828
Възмездието за греха е смърт."

26:09.830 --> 26:11.039
Фертилни жени?

26:11.040 --> 26:14.292
Прислужници ли ще бесят?

26:14.293 --> 26:16.378
Не, не.

26:20.341 --> 26:22.593
Прислужници?!
- Това е срещу Бога.

26:23.469 --> 26:25.471
Те са свещени.

26:27.348 --> 26:29.933
Граждани на Гилеад,

26:29.934 --> 26:32.685
деца Божии,

26:32.686 --> 26:34.980
събрали сме се да бъдем свидетели

26:36.982 --> 26:39.568
и да осъдим тези вероотстъпнички.

26:41.862 --> 26:44.198
Тези презрени страхливки,

26:45.324 --> 26:48.244
които убиха най-благородните
Божии слуги.

26:49.203 --> 26:51.663
Лельо Лидия,

26:51.664 --> 26:54.875
ние ги поверихме на теб.

26:56.001 --> 26:58.503
А те станаха убийци.

26:58.504 --> 27:02.049
Без морал и без да се разкайват.

27:05.636 --> 27:07.721
Вината е твоя, лельо Лидия.

27:10.599 --> 27:14.687
Може да потърсиш изкупление,
преди да срещнеш наказанието Му.

27:19.775 --> 27:21.943
Господи,

27:21.944 --> 27:24.320
прости ми.

27:24.321 --> 27:27.283
И моля Те, прости и на тях.

27:28.325 --> 27:30.660
Моите скъпи момичета.

27:30.661 --> 27:33.246
Бъди милостив за постъпките им,

27:33.247 --> 27:37.334
защото те бяха в плен на зли,
безбожни мъже!

27:38.544 --> 27:43.173
Не!

27:53.642 --> 27:55.603
Ти предаде Гилеад.

27:58.188 --> 28:00.190
Изостави Бога.

28:03.652 --> 28:06.195
Джун Осборн

28:06.196 --> 28:09.408
имаше възможността
да служи на Гилеад

28:10.576 --> 28:14.203
и да получи
Неговото божествено изкупление.

28:14.204 --> 28:16.873
Беше й показан пътя на праведните,

28:16.874 --> 28:20.877
беше осветена със светлината
на Неговата милост.

28:20.878 --> 28:26.425
Но тя реши да трови тези жени
с лъжливости.

28:27.301 --> 28:30.346
Ти ги поведе
по този вероломен път.

28:32.681 --> 28:36.268
Ти опорочи словото Му,
опетни името Му.

28:38.646 --> 28:40.648
Моля ви...

28:43.025 --> 28:47.863
Може ли да се помоля за прошката Му?
За всичките си грехове

28:49.323 --> 28:51.325
и провинения.

28:54.078 --> 28:56.080
Бог слуша.

28:57.706 --> 28:59.957
Благодаря ви.

28:59.958 --> 29:02.044
Благодаря.

29:13.681 --> 29:15.683
Господи,

29:17.893 --> 29:19.895
не бях достойна за Теб.

29:21.605 --> 29:24.065
Аз...

29:24.066 --> 29:26.819
Не оправдах очакванията
на приятелите си

29:28.737 --> 29:30.739
и на близките си.

29:36.370 --> 29:39.415
Не оправдах очакванията на Гилеад

29:41.208 --> 29:44.086
със своите егоистични
и безразсъдни...

29:45.337 --> 29:47.339
... постъпки.

29:51.427 --> 29:53.429
Господи,

29:55.514 --> 29:58.224
моля Те,

29:58.225 --> 30:00.310
чуй молитвата ми.

30:02.730 --> 30:04.857
Моля Те, пази

30:06.525 --> 30:08.527
Своите смирени слуги.

30:11.697 --> 30:14.700
Нека знаят, че животът им

30:16.535 --> 30:18.537
е достоен.

30:22.374 --> 30:24.376
И надеждите

30:25.961 --> 30:27.963
и мечтите им

30:31.675 --> 30:33.677
означават нещо.

30:39.808 --> 30:41.935
Те са добри хора.

30:51.069 --> 30:56.115
Които твърде дълго бяха потискани
от злото

30:56.116 --> 30:59.452
и тези, които опетниха името Ти!

30:59.453 --> 31:01.871
Надигнете се!

31:01.872 --> 31:03.957
Борете се за свободата си!

31:05.125 --> 31:08.504
Не позволявайте тези негодници
да ви мачкат!

31:14.593 --> 31:16.595
Напред!

31:23.018 --> 31:25.020
Командире, насам.
- Бързо!

31:28.273 --> 31:30.275
Джун!

31:32.653 --> 31:34.655
Давайте!

31:35.531 --> 31:37.533
Пусни!

31:42.329 --> 31:44.331
Дръжте ги!

31:50.254 --> 31:52.256
Свалете я!

31:54.675 --> 31:56.677
Спри!

32:10.232 --> 32:12.234
Джун?

32:13.735 --> 32:15.737
Джун?

32:17.281 --> 32:19.283
Добре ли си?

32:40.470 --> 32:42.221
Добре ли си?

32:42.222 --> 32:44.974
Всичко е наред.

32:44.975 --> 32:46.934
Те са тук.

32:46.935 --> 32:49.021
Това са американски самолети.

33:51.875 --> 33:53.877
Претърсете къщата.

33:56.672 --> 33:58.214
Къде е Лорънс?

33:58.215 --> 33:59.674
Излезе.

33:59.675 --> 34:02.761
Къде отиде?
При другите командири ли?

34:03.845 --> 34:05.179
Чисто е.

34:05.180 --> 34:07.473
Да вървим.
- Къде ни водиш?

34:07.474 --> 34:09.559
На безопасно място.

34:33.583 --> 34:35.585
Ник?

34:39.423 --> 34:41.425
Бебето е добре, любов моя.

34:44.553 --> 34:46.555
Вече сме добре.

34:47.764 --> 34:49.766
Хвала на Бог.

34:52.936 --> 34:55.522
Истински божи дар е, че си до мен.

34:59.818 --> 35:01.820
А къде да съм?

35:02.863 --> 35:04.865
Чухме какво става.

35:05.907 --> 35:07.909
Гилеад е атакуван.

35:09.202 --> 35:11.997
Бунтовниците едва не са линчували
баща ми.

35:13.540 --> 35:15.542
Той вече е в безопасност.

35:16.460 --> 35:19.296
Трябва да спреш
това дръзко нападение.

35:24.801 --> 35:26.803
Приключи я.

35:30.557 --> 35:32.516
Лекарите казаха,
че приспивателните в тортата

35:32.517 --> 35:35.353
може да са причина за усложненията.

35:36.730 --> 35:38.732
Тя е виновна.

35:41.234 --> 35:44.487
Трябва да засвидетелстваш
лоялността си

35:44.488 --> 35:46.989
към Гилеад,

35:46.990 --> 35:49.076
към Бог

35:50.786 --> 35:52.788
и към мен.

35:55.082 --> 35:57.084
И към сина ни.

36:33.411 --> 36:35.413
Трябва ми помощ.

36:41.878 --> 36:44.630
Долу има храна.
Тук сте в безопасност.

36:44.631 --> 36:46.716
Джун! Извини ме.

36:47.592 --> 36:48.926
Какво правиш?
- Добре съм.

36:48.927 --> 36:51.679
Трябва да почиваш.
- После. Как са нещата?

36:51.680 --> 36:54.598
Не ме обесиха, така че съм добре.

36:54.599 --> 36:57.852
Мойра добре ли е?
- Да, помага на медиците отвън.

36:57.853 --> 37:00.229
Заета си, не се занимавай с мен.

37:00.230 --> 37:03.816
Да, много Марти и иконохора
имат нужда от помощ.

37:03.817 --> 37:05.902
Благодаря.

37:10.448 --> 37:12.449
Джун, добре ли си?

37:12.450 --> 37:16.621
Да. Знаеш ли къде е Марк?
- Ей там.

37:18.165 --> 37:20.875
Военен ли си?
- От ЦРУ.

37:20.876 --> 37:24.211
Отличник на курса,
както винаги ми напомня.

37:24.212 --> 37:26.630
Разумно ли е да си на крак?
- Да. Какво става?

37:26.631 --> 37:28.757
Държим малка част от града,

37:28.758 --> 37:30.551
но трябва да намерим командирите,

37:30.552 --> 37:32.344
за да ги довършим.

37:32.345 --> 37:35.556
Не искат да се повтори Чикаго.
Не го очакваха

37:35.557 --> 37:38.350
и сега искат кръв.
- Няма да протакаме.

37:38.351 --> 37:39.602
Може да бомбардират Бостън,

37:39.603 --> 37:42.605
да убият куп хора
и да превземат всичко.

37:42.606 --> 37:44.106
Лорънс сигурно знае къде са.

37:44.107 --> 37:48.152
Няма го. Оставих войници в дома му,
в случай че се прибере.

37:48.153 --> 37:51.781
Има ли друг,
който знае за плановете им?

37:53.450 --> 37:56.785
Мисля, че Серена знае повече,
отколкото казва.

37:56.786 --> 37:58.996
Серена?

37:58.997 --> 38:01.625
Под надзор е, оттатък улицата.

38:22.896 --> 38:24.898
Серена.

38:26.816 --> 38:29.360
Джун!

38:29.361 --> 38:31.446
Слава на Бога!

38:32.364 --> 38:35.282
Мислех, че би предпочела
да съм мъртва.

38:35.283 --> 38:37.494
Как може да говориш така?

38:38.370 --> 38:42.832
Знам ли, все пак те излъгах
и съсипах сватбата ти.

38:44.584 --> 38:46.586
Да.

38:47.587 --> 38:50.130
Аз...

38:50.131 --> 38:54.135
Всичко това сега изглежда тривиално,
след...

38:56.388 --> 38:58.974
... това, което направихте
с тези мъже.

39:00.892 --> 39:02.977
Получиха си заслуженото.

39:02.978 --> 39:04.853
Не го решаваш ти.

39:04.854 --> 39:07.439
Но ти решаваше.

39:07.440 --> 39:10.150
Ти решаваше кой да умре
в началото на Гилеад.

39:10.151 --> 39:12.152
Не съм вземала решенията.

39:12.153 --> 39:13.988
Да, но...

39:13.989 --> 39:16.740
Знаеш ли какво?

39:16.741 --> 39:19.243
Нямаме време за това.

39:19.244 --> 39:22.663
Искам да знам къде са командирите,
които оцеляха.

39:22.664 --> 39:25.000
Знаеш ли къде се срещат?

39:27.377 --> 39:29.379
Не, не знам.

39:30.755 --> 39:32.047
Наистина.

39:32.048 --> 39:35.093
Предполагам,
че е на някое сигурно място.

39:37.971 --> 39:39.973
Само това мога да ти кажа.

39:42.225 --> 39:44.227
Не можеш или не искаш?

39:49.566 --> 39:51.693
А си мислех, че си се променила.

39:53.611 --> 39:56.530
Мислех, че това, което казваш,

39:56.531 --> 39:58.616
е искрено, а не...

39:59.826 --> 40:01.618
... типичните ти глупости.

40:01.619 --> 40:05.205
Всичко, което описваше -
плановете си, мечтите си,

40:05.206 --> 40:09.169
повече свобода,
повече справедливост...

40:12.547 --> 40:14.549
Всичко са празни приказки.

40:17.510 --> 40:19.219
Все още искам тези неща.

40:19.220 --> 40:21.513
Няма да се случат,
докато командват тези мъже.

40:21.514 --> 40:25.684
Гилеад ще продължи да изпраща
още мъже като тях.

40:25.685 --> 40:28.855
Ще продължим да се борим,
няма да се предадем.

40:30.398 --> 40:32.649
Искаш от мен

40:32.650 --> 40:35.694
да превърна съпруга си в мишена.

40:35.695 --> 40:38.030
Той е тиранин, Серена.

40:38.031 --> 40:39.907
И ти го знаеш.

40:39.908 --> 40:42.076
Днес се опита да ме убие.

40:42.077 --> 40:44.621
Провеси ме на въжето,
сякаш съм нищо.

40:45.872 --> 40:49.125
Такъв баща ли искаш за сина си?

41:05.141 --> 41:07.143
Бог ни благослови

41:08.186 --> 41:10.188
с тези деца.

41:11.314 --> 41:13.316
С тези прекрасни,

41:14.818 --> 41:16.903
прекрасни и здрави деца.

41:19.739 --> 41:23.660
Поверил ги е на нас да ги пазим.

41:25.995 --> 41:29.999
И да ги отгледаме в свят,

41:31.084 --> 41:33.086
пълен с любов.

41:37.090 --> 41:39.007
Командирите ще им дадат само

41:39.008 --> 41:42.679
свят, пълен с печал и още страдания.

41:51.938 --> 41:53.940
Серена?

42:02.866 --> 42:04.868
Летят за Вашингтон.

42:07.454 --> 42:09.746
Довечера.

42:09.747 --> 42:12.667
В 19 ч. от Бедфорд.

42:20.842 --> 42:22.844
Благодаря.

43:09.182 --> 43:11.767
Командире,
благодаря ви, че дойдохте.

43:11.768 --> 43:13.685
Имах ли избор?

43:13.686 --> 43:16.314
Войниците бяха в дневната ми.

43:27.242 --> 43:30.244
Чух, че си имала преживелици днес.

43:30.245 --> 43:32.413
Гърлото ме боли, но ще оцелея.

43:33.289 --> 43:37.459
Мен ме изпратиха
на резервната скамейка.

43:37.460 --> 43:40.462
Предложих разум и помиряване,

43:40.463 --> 43:43.507
но Рейнолдс, Калхун
и останалите от А-отбора

43:43.508 --> 43:46.426
са готови да изравнят Бостън
със земята.

43:46.427 --> 43:48.136
А Уортън?

43:48.137 --> 43:50.515
Той също иска огън и жупел.

43:51.516 --> 43:52.933
Било негов свят дълг

43:52.934 --> 43:55.269
да направи града безопасен
за праведните.

43:55.270 --> 43:57.564
Започва нов терор.

43:58.439 --> 44:00.983
Те ще летят за Вашингтон довечера

44:00.984 --> 44:03.069
да убедят Висшия съвет.

44:04.612 --> 44:06.363
Откъде знаеш?

44:06.364 --> 44:08.448
От Серена.

44:08.449 --> 44:11.159
Тя вече е на наша страна.

44:11.160 --> 44:13.495
Чудесата не спират.

44:13.496 --> 44:15.707
Трябва да ги спрем, командире.

44:17.834 --> 44:19.836
И можем.

44:21.045 --> 44:23.381
С бомба, предполагам?

44:24.257 --> 44:25.716
Задействана във въздуха.

44:25.717 --> 44:28.177
Обяснете ми, моля.

44:29.053 --> 44:31.179
Трябва само да я поставите
в самолета

44:31.180 --> 44:33.890
и да слезете, преди те да дойдат.

44:33.891 --> 44:39.271
Прощавайте, но ми се стори,
че гледате мен, като го казвате.

44:39.272 --> 44:41.940
Вие сте висш командир, имате достъп.

44:41.941 --> 44:44.026
Просто свалете самолета.

44:44.027 --> 44:48.488
Въздушното пространство е затворено,
Гилеад е под тревога.

44:48.489 --> 44:51.867
Видяхме как работят
ракетите им в отбрана.

44:51.868 --> 44:55.788
Бих се радвал да ги унищожа, но...

44:56.664 --> 45:00.584
Аз съм икономист,
не съм Джеймс Бонд.

45:00.585 --> 45:02.669
Знам,
че е извън зоната ви на комфорт.

45:02.670 --> 45:06.673
Много извън нея. Зоната ми
на комфорт е микроскопична.

45:06.674 --> 45:08.760
Ако ги оставим да се измъкнат,

45:10.511 --> 45:13.263
това ще е краят.

45:13.264 --> 45:15.350
Те ще победят.

45:28.738 --> 45:31.948
Командире,
ако решите да го направите,

45:31.949 --> 45:34.911
трябва да тръгнете веднага.

45:36.162 --> 45:38.706
За да изпреварите другите командири.

45:45.963 --> 45:49.341
Аз ще дойда с теб,
ще ти бъда шофьор на връщане.

45:49.342 --> 45:51.427
Не.

45:52.553 --> 45:55.097
Не може да направиш това.

45:55.098 --> 45:57.392
Най-сетне си в безопасност, Джун.

46:00.770 --> 46:02.772
Никой не е в безопасност,

46:04.315 --> 46:06.317
не и докато са живи тези мъже.

46:08.486 --> 46:10.488
Да доведем нещата докрай.

46:12.990 --> 46:14.992
Заедно.

47:08.337 --> 47:11.131
Смелостта ти отива, Джоузеф.

47:11.132 --> 47:13.217
Имал съм добър пример.

47:15.344 --> 47:18.054
Връщам се веднага.

47:18.055 --> 47:20.141
Ще се опитам да не се издъня.

47:54.926 --> 47:56.551
Господа.

47:56.552 --> 47:58.638
Командир Лорънс.

48:00.306 --> 48:02.308
И вие сте подранили, а?

48:03.559 --> 48:05.977
Нямаме време за губене.

48:05.978 --> 48:08.064
Какво правите тук?

48:09.440 --> 48:11.399
Ами...
- Бог да ни е на помощ.

48:11.400 --> 48:13.527
Пак ще предлага
да се помирим с американците.

48:13.528 --> 48:15.654
Не, иска да разширим Нови Витлеем,

48:15.655 --> 48:17.697
понеже резултатите са чудни.

48:17.698 --> 48:20.659
Остани тук и гледай
как унищожаваме това място.

48:20.660 --> 48:23.495
Стига!

48:23.496 --> 48:26.040
Трябва ни единен фронт
във Вашингтон.

48:27.625 --> 48:30.086
Радвам се, че ще дойдеш.
Да вървим.

48:37.593 --> 48:39.595
Идваш ли, командире?

48:43.516 --> 48:45.518
Командире?

48:48.813 --> 48:50.815
След вас.

51:28.514 --> 51:30.390
Командире.

51:30.391 --> 51:32.308
Синко, ти успя.

51:32.309 --> 51:35.812
Как е Роуз?
- Добре е. Тя е силна.

51:35.813 --> 51:39.650
Настоя да дойда с вас.
- Умно момиче е.

51:40.901 --> 51:44.779
Слушайте, командир Блейн и внукът ми

51:44.780 --> 51:46.740
са бъдещето на Гилеад.

51:46.741 --> 51:48.826
Хвала.

51:50.077 --> 51:52.288
Да запалим по пура.

51:54.582 --> 51:57.710
Решихте да се присъедините
към победителите, а?

51:59.462 --> 52:01.464
Знаеш как е.

52:02.506 --> 52:05.259
Човек прави каквото трябва,
за да оцелее.

52:11.140 --> 52:13.142
Ами плановете ви?

52:18.022 --> 52:22.318
Някой по-достоен от мен
ще трябва да ги довърши.

52:23.194 --> 52:26.989
<i>Благословена вечер, командири.
Пригответе се за излитане.</i>

52:48.511 --> 52:50.513
Тя добре ли е?

52:53.849 --> 52:55.976
Жена като нея не прекланя глава.

53:02.483 --> 53:05.986
Тя ми казваше да се откажа
от всичко това.

53:10.491 --> 53:13.243
Казваше ми го.

53:13.244 --> 53:15.329
Много пъти.

53:17.414 --> 53:19.542
Трябвало е да я послушаш.

55:34.301 --> 55:37.303
Превод
КАЛИНА КИРИЛОВА

55:37.304 --> 55:41.392
Епизодът е обработен в
ДОЛИ МЕДИЯ СТУДИО
