WEBVTT

00:02.443 --> 00:04.152
<i>Damızlık Kızın Öyküsü'nde daha önce...</i>

00:04.153 --> 00:05.653
Nick her şeyi anlattı.

00:05.654 --> 00:08.364
Direniş bir katliam planlıyordu.
Onu kapattım.

00:08.365 --> 00:11.618
Komutan ya da Göz olduğumu,
işine gelmedikçe, yok sayıyorsun.

00:11.619 --> 00:15.079
Kendini kurtarmak için
o kadınlardan vazgeçtin.

00:15.080 --> 00:16.205
June!

00:16.206 --> 00:17.707
Sana güveniyordum.

00:17.708 --> 00:19.626
Güvenmen gereken tek kişi kendinsin.

00:19.627 --> 00:21.961
Komutan Bell, Janine'i istiyor.

00:21.962 --> 00:24.631
Sevgili kızım alışıyor mu bari?

00:24.632 --> 00:26.341
Tüm sabah uyum sağlaması için
çalışıyorduk.

00:26.342 --> 00:28.885
Şu an halkın karşısına çıkmaya
hazır değil.

00:28.886 --> 00:31.054
Eşler bugün çok küçümseyiciydi.

00:31.055 --> 00:33.181
Kiminle muhatap olduklarının
hatırlatılması gerek.

00:33.182 --> 00:35.558
Uygun bir düğün hatırlatacaktır.

00:35.559 --> 00:37.393
Tamam, düğünü
Boston'da yapmamız gerekecek.

00:37.394 --> 00:40.355
Komutanlar ve eşleriyle,

00:40.356 --> 00:42.523
En Yüksek Komutana yaraşır
büyük bir kutlama.

00:42.524 --> 00:44.859
O, Gilead Kraliçesi olmak üzere.

00:44.860 --> 00:47.278
- Sen nerede olacaksın June?
- Düğünde.

00:47.279 --> 00:49.864
Tüm damızlıklar,
dev bir grup olarak, anonim mi?

00:49.865 --> 00:52.284
- Seninle geliyorum.
- Onların hiç silahı yok.

00:52.826 --> 00:54.285
Onları Kırmızı Merkeze götüreceğiz

00:54.286 --> 00:56.163
<i>ve düğünde görevli damızlıklara vereceğiz.</i>

00:56.914 --> 00:59.082
Bütün dostlarımızı kullanacağız. Herkesi.

00:59.083 --> 01:00.792
<i>Gilead'dan nefret eden</i>

01:00.793 --> 01:04.462
<i>ve o yer tarafından canına okunan herkesi.</i>

01:04.463 --> 01:07.006
Senin için bir toplantı ayarladım.

01:07.007 --> 01:11.302
İnsani Yeniden Dağıtım Departmanı
yarın planını dinleyecek.

01:11.303 --> 01:12.971
Wharton'ların düğününü kaçırmış olacağım.

01:12.972 --> 01:14.473
Küçük bir fedakârlık.

01:14.723 --> 01:18.226
Kızları düğünden hemen önce bırakmak
istemiyorum ama yapacak bir şey yok.

01:18.227 --> 01:19.812
Devrim başlasın.

01:20.354 --> 01:24.400
Tanrım, o lanet şerefsizleri
gebertebilmemiz için bize güç ver.

01:40.290 --> 01:42.626
<i>Bizi kana bulanmış gibi
göstermek istediler.</i>

01:43.752 --> 01:47.172
<i>Kırmızı pelerinli,
masal kahramanları gibi.</i>

01:51.969 --> 01:53.595
<i>Eskiden kıyafetlerin</i>

01:54.263 --> 01:57.558
<i>bizim için ne kadar önemli olduğunu
şimdi düşününce saçma geliyor.</i>

02:00.019 --> 02:01.854
<i>Dolaplarımız onlarla doluydu.</i>

02:02.688 --> 02:05.482
<i>Daha fazlasını alabilmek,
modaya uygun olabilmek için,</i>

02:06.817 --> 02:10.612
<i>sevmediğimiz işlere girdik.
Trendi yakalayabilmek için.</i>

02:11.655 --> 02:13.240
<i>Onlardan nasıl kurtulacağımızı
bilmiyorduk.</i>

02:15.743 --> 02:17.494
<i>Biz de çöplüklere attık.</i>

02:18.829 --> 02:20.289
<i>Suları zehirledik.</i>

02:22.875 --> 02:24.918
<i>Ekolojik felakete yol açtık.</i>

02:27.504 --> 02:30.840
<i>Hepsi, giydiğimiz bu kıyafetlerin
dünyaya kim olduğumuzu gösterdiğine</i>

02:30.841 --> 02:32.176
<i>inandığımız içindi.</i>

02:35.387 --> 02:36.430
<i>Bu bir yalandı.</i>

02:37.431 --> 02:39.058
<i>Gilead'ın da inandığı bir yalan.</i>

02:41.351 --> 02:42.686
<i>Böylece bize renkler verdiler.</i>

02:47.232 --> 02:48.817
<i>Ne giyeceğimizi\ kim olabileceğimizi</i>

02:50.611 --> 02:51.653
<i>belirlediler.</i>

02:53.155 --> 02:55.240
<i>Bizi bölmek için
kıyafetlerimizi kullandılar.</i>

02:57.076 --> 02:58.327
<i>İnsanlıktan çıkarmak için.</i>

03:00.954 --> 03:04.208
<i>Ama bu gece
o kıyafetler silahlarımız olacak.</i>

03:07.419 --> 03:10.923
<i>Bu gece bu kıyafetlerle
savaş başlatacağız.</i>

03:54.341 --> 03:58.971
<i>Bizi damgalamak için
kan rengi kırmızıya boyadılar.</i>

04:16.738 --> 04:19.533
<i>Ama bunun öfkenin de rengi
olduğunu unuttular.</i>

05:27.559 --> 05:30.479
DAMIZLIK KIZIN ÖYKÜSÜ

08:55.225 --> 08:58.979
Gelin, Rabbe terennüm edelim.

09:00.147 --> 09:05.110
8Çünkü Rab büyük Tanrı'dır
ve bütün ilahların üstünde büyük Kral'dır.

09:05.902 --> 09:09.948
Gelin, yaratan Rab'bin önünde diz çökelim.

09:13.827 --> 09:19.416
Sevgili Tanrım, Gilead'ın ilahi
kanunlarına göre sadık ve adil olanların

09:21.501 --> 09:24.588
yeni başlangıcını
yeni evliliğini kutlamak için

09:25.255 --> 09:26.298
toplandık.

09:28.258 --> 09:31.178
Yüksek Komutan Wharton,

09:32.137 --> 09:33.555
yeni eşine

09:34.473 --> 09:39.811
sadakat ve bağlılık yemini ederken,

09:41.229 --> 09:45.108
biz de kendi eşlerimize
sadakat ve bağlılığımızı yeniliyoruz.

09:46.693 --> 09:48.945
Çünkü eşlerimize sadık kaldığımızda

09:50.322 --> 09:52.866
Tanrı'yı onurlandırırız
ve artık iki değil, tek beden oluruz.

09:54.618 --> 09:57.829
Tanrı'nın birleştirdiğini
hiçbir insan ayıramaz.

09:59.873 --> 10:01.124
Sevgili Tanrım.

10:06.046 --> 10:11.301
Günahlarımızı bağışlayıp,
bizi tüm kötülüklerden

10:12.052 --> 10:14.888
ve irademizin ayartmalarından
arındırırken,

10:15.347 --> 10:17.224
bu birliği kutsamanı diliyoruz.

10:17.891 --> 10:19.350
Hepimiz günah işledik,

10:19.351 --> 10:21.061
Tanrı'nın sözünden eksik kaldık.

10:22.020 --> 10:25.190
Hepimiz yoldan çıkan koyunlar gibiyiz.

10:26.149 --> 10:29.277
Ama sonsuz bilgeliğinle,
tövbe etmemize izin veriyor

10:29.569 --> 10:33.740
ve istersen bizi eve geri getiriyorsun
Yüce Rabbim.

10:34.533 --> 10:36.784
- Bekleyecek miyiz?
- B planı.

10:36.785 --> 10:38.285
Resepsiyonda verin.

10:38.286 --> 10:40.747
Ve lütfen Tanrım,
bu yeni birliği eşimle olan

10:41.957 --> 10:43.416
kutsanmış birliğimde

10:45.043 --> 10:46.378
çocuğumu dünyaya

10:47.379 --> 10:53.051
getirmemizdeki gibi verimli kıl,
ilk ve sonsuza kadar.

11:26.918 --> 11:30.046
Kızlar, Kırmızı Merkez'den
kardeşlerinize selam verin.

11:31.756 --> 11:33.758
Tohumun kutsansın.

11:34.134 --> 11:35.552
Tanrı yolunu açsın.

11:35.802 --> 11:36.845
Yolunuz açık olsun.

11:43.184 --> 11:47.564
Hanımlar ve beyler, Yüksek Komutan
ve Bayan Gabriel Wharton'ı alkışlayalım.

13:28.790 --> 13:31.333
- Joseph.
- Serena.

13:31.334 --> 13:33.878
- Neden gerginsin?
- Gergin mi?

13:34.671 --> 13:36.172
Neden, neden gergin olayım ki?

13:37.257 --> 13:40.884
Tüm bu ihtişam ve törene rağmen
hedeflerimizden vazgeçmiş değilim.

13:40.885 --> 13:43.138
Reformlarımıza her zamanki kadar bağlıyım.

13:44.597 --> 13:47.058
Tanrı sana güç versin Serena.

13:48.268 --> 13:50.019
Sadece bana değil, Joseph.

13:50.895 --> 13:53.064
Gilead'daki tüm kadınlara güç versin.

13:54.315 --> 13:55.358
Şan olsun.

13:55.734 --> 13:59.612
Şimdi izin verirsen en önemli
misafirlerimi ziyaret edeceğim.

14:07.746 --> 14:11.833
Biliyorsun, damızlığın
artık benim damızlığım...

14:14.961 --> 14:18.882
Zamanında babam
ülkedeki en iyi damızlığı almıştı.

14:19.257 --> 14:22.635
Tek bir törenle, güm,
her seferinde ikizler.

14:25.221 --> 14:27.307
Lanet olsun. Serena geliyor.

14:27.682 --> 14:30.517
- Lanet olsun.
- Damızlıklar lütfen toplanın.

14:30.518 --> 14:32.644
Mümkünse hepinizle konuşmak istiyorum.

14:32.645 --> 14:35.273
Kızlar, Bayan Wharton için toparlanın.

14:38.109 --> 14:39.152
Arkaya geç.

14:50.747 --> 14:54.959
Hepinizin burada olması
benim için büyük anlam taşıyor.

14:55.418 --> 15:00.423
Ben kutsal hizmetlerinize
ne kadar az minnettar olduğumuzun

15:00.590 --> 15:02.467
son derece farkındayım.

15:03.134 --> 15:04.761
Ama değişim geliyor.

15:05.678 --> 15:08.181
Bunu kişisel hedefim hâline getirdim.

15:08.765 --> 15:09.808
Harika.

15:10.141 --> 15:11.810
Kızlar, Bayan Wharton'a teşekkür edin.

15:12.101 --> 15:13.560
Teşekkür ederiz Bayan Wharton.

15:13.561 --> 15:15.146
Çok teşekkür ederim.

15:19.484 --> 15:24.405
Bildiğiniz gibi, benim de bir zamanlar
bir damızlığım vardı.

15:25.532 --> 15:29.244
Ve ona karşı daha nazik olabilirdim.

15:30.578 --> 15:32.580
O da bana daha nazik davranabilirdi.

15:33.873 --> 15:36.584
İkimiz de birbirimize affedilmez şeyler
söyledik ve yaptık.

15:37.293 --> 15:40.630
Ama bu bizi
intikam ve kin konusunda eşitledi.

15:41.714 --> 15:44.592
Ve şimdi onu
iyi bir arkadaş olarak görebiliyorum.

15:44.968 --> 15:49.471
İlişkimizi düzeltmek zor olmasına rağmen

15:49.472 --> 15:54.102
eski damızlık hâlimin
artık beni affettiğine inanıyorum.

15:55.812 --> 15:58.189
- Bayan Wharton, Rita.
- Rita.

15:59.524 --> 16:03.068
Ben de affetmenin ve hayata
devam etmenin öneminden bahsediyordum.

16:03.069 --> 16:05.280
Bunu nasıl başardığını paylaşır mısın?

16:06.698 --> 16:12.662
Bir hedef belirleyin
ve o hedefe doğru gidin.

16:14.664 --> 16:16.416
Amaca odaklanın hanımlar.

16:17.083 --> 16:18.501
Evet. Harika.

16:20.712 --> 16:23.088
Keşke hepinizin yüzünü görebilseydim.

16:23.089 --> 16:26.050
Böldüğüm için kusura bakma
ama zamanı geldi.

16:26.551 --> 16:28.135
Çok erken değil mi?

16:28.136 --> 16:31.014
- Hayır, şu an mükemmel.
- Tamam.

16:33.349 --> 16:36.977
Grup fotoğrafı için döneceğim,
o zaman herkes peçelerini açsın.

16:36.978 --> 16:40.481
Her birinizi birey olarak
kutlamak istiyorum.

16:41.107 --> 16:43.693
Tanrı sizi kutsasın, Tanrı sizi korusun.

16:45.028 --> 16:46.070
Şükürler olsun.

16:46.738 --> 16:49.657
- Tanrı yolunu açsın.
- Bu taraftan.

16:50.116 --> 16:52.702
- Teşekkür ederim.
- Teşekkür ederim.

17:27.195 --> 17:30.323
- Ne kadar sürer?
- Bir, iki saat.

17:30.531 --> 17:32.951
Eve gidip uykuya dalacaklar,

17:33.618 --> 17:34.661
sonra iş başlıyor.

17:35.536 --> 17:37.580
Görevli damızlıklar kutsansın.

17:47.548 --> 17:48.758
Hayır, sorun değil.

17:49.050 --> 17:51.927
- Bu çok lezzetli.
- Ben çok yedim.

17:51.928 --> 17:54.012
- Hayır, teşekkür ederim.
- Al, biraz daha ye.

17:54.013 --> 17:57.766
- Sanırım yeterince yedim.
- Hayır, bunu hak ettin.

17:57.767 --> 17:59.727
Kuş kadar yiyorsun.

18:11.781 --> 18:13.241
Onları Kırmızı Merkeze götür.

18:13.658 --> 18:16.369
Ben görevli damızlıklarla gideceğim.
Dikkatli olun.

18:17.078 --> 18:18.578
Biraz almalısın. Uğur getirir.

18:18.579 --> 18:20.957
- Evet, alacağım.
- Dikkatli ol.

18:21.582 --> 18:23.668
- Uyuduğundan emin ol.
- Merak etme.

18:24.335 --> 18:25.545
Onları hazırla.

18:25.878 --> 18:29.173
- Tohumunuz kutsansın canlarım.
- Tanrı yolunu açsın.

18:29.424 --> 18:31.926
Mübarek veda zamanı geldi, çabuk olun.

18:32.510 --> 18:35.680
Kızlarım, Kırmızı Merkeze dönün.
Geri kalanlar, hanelerinize gidin.

18:43.312 --> 18:45.606
Düzgün sıra olun kızlar, acele edin.

18:52.488 --> 18:53.990
Kırmızı Merkez'de görüşürüz.

18:54.615 --> 18:56.743
- Yolun açık olsun.
- Onlara iyi bak.

19:01.080 --> 19:04.041
Çıkmadan seni görmek ne güzel Lydia.

19:04.042 --> 19:07.211
- Bayan Wharton, çok güzel olmuşsunuz.
- Teşekkür ederim.

19:07.712 --> 19:10.464
Size bir tabak ayarlayacağım,
çok lezzetli olduğunu duydum.

19:10.465 --> 19:14.343
Tabii henüz kendimiz tatmaya
vaktimiz olmadı.

19:15.344 --> 19:17.722
- Keyfinize bakın. Şükürler olsun.
- Şükürler olsun.

19:26.272 --> 19:27.523
June?

19:29.817 --> 19:30.860
June!

19:35.406 --> 19:36.449
June!

19:42.330 --> 19:43.372
June!

19:45.833 --> 19:48.835
- Şükürler olsun Lydia Teyze.
- Lydia Teyze!

19:48.836 --> 19:50.838
Gelebilmene çok sevindim.

19:55.802 --> 20:00.056
Lydia! Toplantıyı mı ektin?

20:24.372 --> 20:26.666
Sanırım June Osborn burada.

20:28.459 --> 20:32.922
Aklını kaçırıyorsun hanımefendi.
June Osborn Alaska'da.

20:34.173 --> 20:35.216
Alaska mı?

20:35.550 --> 20:37.176
Komutan Lawrence, lütfen.

20:38.261 --> 20:41.389
Lydia Teyze uzun bir gün
ve gece yolculuğu yaptı.

20:41.848 --> 20:43.850
Bayılmadan ona bir sandalye bulalım.

20:44.725 --> 20:47.728
Ona meyve getir.
Sanırım halüsinasyon görüyor.

20:49.313 --> 20:50.355
Merhaba. Affedersin.

20:50.356 --> 20:53.859
Lydia Teyzeyi alıp büyük bir biftek,
bir kadeh kırmızı şarap

20:53.860 --> 20:55.862
ve tatlı olarak da pasta verir misin?

20:56.863 --> 20:58.865
- Teşekkür ederim.
- Buradan.

21:21.929 --> 21:23.347
Eve hoş geldiniz komutan.

21:23.931 --> 21:25.516
- Bayan Wharton.
- Teşekkür ederim.

21:28.186 --> 21:30.897
Komutan Bell Senior'dan
bir hediye salonda.

21:31.105 --> 21:33.316
Teşekkürler.
Sanırım ne olduğunu biliyorum.

21:37.195 --> 21:38.279
Bekle.

21:40.364 --> 21:41.657
Ah, evet.

21:43.117 --> 21:44.744
Bunu yapmak istiyordum.

21:46.245 --> 21:47.914
Yeni evine hoş geldin.

21:55.630 --> 21:56.672
Nasıl buldun?

21:57.089 --> 21:58.382
Mükemmel.

22:13.773 --> 22:14.815
Lütfen.

22:17.235 --> 22:19.695
- Tohumun kutsansın.
- Tanrı yolunu açsın.

22:20.112 --> 22:21.863
- Ben Komutan Wharton.
- Size şükürler olsun.

22:21.864 --> 22:24.158
Tanrı beni layık kılsın.

22:25.493 --> 22:29.247
Bu büyük bir onur. Gilead'daki
en verimli damızlık olduğunu duydum.

22:31.332 --> 22:32.583
Ama ben doğurganım.

22:34.669 --> 22:37.462
Evet, elbette. Tanrı'nın izniyle.

22:37.463 --> 22:40.465
Deneyeceğiz ama sen tek kişisin aşkım.

22:40.466 --> 22:41.592
Hayır.

22:43.344 --> 22:46.681
Hayır, evimizde bir damızlık istemiyorum.

22:55.815 --> 22:57.858
Büyük bir aile kurmaktan bahsetmiştik.

22:59.110 --> 23:01.362
- Şimdi Ofgabriel...
- Ona öyle deme.

23:01.779 --> 23:03.322
- Onun adı bu.
- Hayır, değil.

23:05.992 --> 23:08.411
Tanrı'ya karşı görevimizi
yerine getirmemizi sağlayacak.

23:09.370 --> 23:11.956
Kutsal aracımız olarak
meyve verecek ve çoğalacak.

23:12.248 --> 23:14.875
O bir araç değil, o bir insan.

23:26.012 --> 23:28.763
- Senin adın ne?
- Ofgabriel, hanımefendi.

23:28.764 --> 23:29.974
Hayır.

23:30.641 --> 23:31.934
Gerçek adın ne?

23:37.690 --> 23:39.900
- Christina.
- Christina.

23:41.694 --> 23:47.867
Bu evden git. Kaç ve bir daha geri gelme.

23:48.284 --> 23:50.494
Ofgabriel, lütfen, odana git.

24:00.880 --> 24:04.591
- Senin neyin var?
- Bunu tekrar yapmakla ne aptalmışım.

24:04.592 --> 24:06.719
- Serena...
- Senin hakkında yanılmışım.

24:07.136 --> 24:10.930
Daha iyi biri olduğunu sanmıştım
ama sen de diğerleri gibisin!

24:10.931 --> 24:12.099
Yeter!

24:20.983 --> 24:24.653
Bugüne kadar sana sürekli
hoşgörü gösterdim,

24:25.905 --> 24:28.491
taviz verdim, uyum sağladım.

24:29.075 --> 24:32.077
Hayatımda köklü değişiklikler yaptım

24:32.078 --> 24:35.455
ve senin bu liberal tutumlarına
boyun eğdim

24:35.456 --> 24:40.503
ama Tanrı'ya sırtımı dönmeyeceğim.

24:41.504 --> 24:44.840
Tanrı bu menfur evliliği
istiyor mu sanıyorsun?

24:48.636 --> 24:49.970
Beni kandırdın.

25:03.651 --> 25:04.693
Serena!

25:05.361 --> 25:07.279
Sanırım sizi istiyor Bayan Wharton.

25:13.536 --> 25:17.248
- Burada kalamayız.
- Aklını kaçırmışsın.

25:23.963 --> 25:25.714
Gitmene izin vermiyorum.

25:34.390 --> 25:35.433
Bırak beni.

25:37.393 --> 25:41.439
Hayır. Benim karımsın.

25:43.816 --> 25:45.943
Senin yerin artık bu ev.

25:48.195 --> 25:51.740
Gidecek bir yerin yok.
Senin artık tabi olduğun...

25:53.617 --> 25:54.660
Tabi olduğum ne?

25:58.539 --> 26:00.166
Benim tabi olduğum ne?

26:01.375 --> 26:02.543
Senin hükümdarlığın mı?

26:03.544 --> 26:04.920
Ne yapacaksın?

26:05.504 --> 26:06.672
Parmağımı mı keseceksin?

26:07.506 --> 26:08.591
Kemerle mi döveceksin?

26:09.383 --> 26:11.886
Çünkü bunların hepsi
daha önce başıma geldi

26:12.344 --> 26:13.888
ve yine de hayatta kaldım.

26:14.430 --> 26:16.015
Sana rağmen yine kalırım!

26:20.019 --> 26:21.937
Üstesinden gelinecek bir şey değilim.

26:25.483 --> 26:26.901
Ben iyi bir adam...

26:29.403 --> 26:31.197
...ve iyi bir kocayım.

26:31.864 --> 26:33.115
Olamazsın.

26:35.826 --> 26:37.036
Sen bir komutansın.

26:45.836 --> 26:46.921
Çekil kenara Harry.

26:49.632 --> 26:51.467
Bayan Wharton gitmek istiyor.

27:36.887 --> 27:39.056
Bayım. Orada kim vardı?

27:39.640 --> 27:41.767
- Hanımefendi?
- Orada kim oturdu?

27:42.977 --> 27:44.311
Damızlıklar, hanımefendi.

30:23.178 --> 30:27.349
- Lydia Teyze, daha iyi misin?
- Kızlar iyi mi?

30:28.016 --> 30:30.852
Tabii ki. Hepsi yattı, sağ salimler.

30:30.853 --> 30:33.980
Senin tarifinle kurabiye yaptım.

30:33.981 --> 30:36.608
- Mutfağa gel, göstereyim.
- Kızları kontrol etmeliyim.

30:37.109 --> 30:38.527
Bir şeyler oluyor.

31:01.341 --> 31:02.426
Lydia Teyze.

31:03.552 --> 31:05.637
Hayırlı akşamlar. Düğün nasıldı?

31:06.013 --> 31:08.474
Bu kapıyı aç. Aç onu.

31:14.354 --> 31:15.897
Tanrı aşkına!

31:15.898 --> 31:18.484
Pardon. Özür dilerim hanımefendi.

31:21.111 --> 31:22.863
- Tamam.
- Aç kapıyı!

31:23.655 --> 31:25.991
- Peter, tetikte ol.
- Başüstüne.

31:26.325 --> 31:27.910
Tanrı aşkına.

32:02.694 --> 32:05.030
Bir saati aşkın süredir yatıyorlar.

34:00.896 --> 34:01.939
Bell.

34:03.941 --> 34:06.693
Ne? Tekrar et hemen.

34:15.827 --> 34:16.870
June Osborn.

34:22.250 --> 34:23.377
Memnun oldum.

35:54.718 --> 35:55.761
June?

36:04.686 --> 36:06.938
- Merhaba.
- Merhaba.

36:13.445 --> 36:14.488
Teşekkür ederim.

36:21.912 --> 36:24.331
<i>Ya Rab, ey öçler Tanrısı!</i>

36:24.748 --> 36:26.624
<i>Ey öçler Tanrısı, nurunu saç!</i>

36:26.625 --> 36:31.213
Ey yerin hâkimi kalk,
mağrur olanların cezalarını ver!

36:31.671 --> 36:35.258
Rab'bin sizin yaptıklarınızı
bilmediğini mi sanıyorsunuz?

36:36.093 --> 36:38.804
Kulağı yaratan, işitmez mi?

36:39.346 --> 36:41.807
Gözü yapan, görmez mi?

36:42.265 --> 36:47.312
Her şeyi bilen o,
kötülere cezasını vermez mi?

36:50.357 --> 36:51.525
Peter!

36:54.027 --> 36:56.822
- Hayır! Lydia...
- Seni yalancı!

36:57.280 --> 37:00.534
Ne karıştırıyorsun?
Neden ala giysileri hâlâ üzerlerinde?

37:00.951 --> 37:02.702
Neden pastalarını sakladılar?

37:03.120 --> 37:04.162
Lydia Teyze!

37:06.373 --> 37:07.999
Ondan uzaklaş hemen!

37:14.297 --> 37:15.507
Sen kimsin?

37:17.217 --> 37:18.552
Beni hatırlamıyor musun?

37:22.430 --> 37:23.640
Adın ne?

37:24.975 --> 37:26.017
Neden umurunda?

37:27.269 --> 37:29.729
Benden çaldığın hâlde neden soruyorsun?

37:36.987 --> 37:38.238
Benim adım

37:39.739 --> 37:40.782
Moira.

37:43.368 --> 37:45.370
Seni lanet olası kaltak!

37:46.746 --> 37:48.497
Sen onunla çalışıyorsun!

37:48.498 --> 37:51.251
- Kiminle?
- Haklıydım, o döndü!

37:51.459 --> 37:53.086
Onun döndüğünü biliyorum!

37:53.420 --> 37:55.213
Nerede o?

37:55.922 --> 37:57.132
Kimden bahsettiğini bilmiyorum.

37:57.507 --> 37:58.800
Nerede o?

38:00.343 --> 38:03.387
Bir haini vurmaktan asla çekinmem!

38:03.388 --> 38:07.517
Söyle bana June Osborn nerede?

38:08.351 --> 38:09.811
Buradayım.

38:13.565 --> 38:16.193
Biliyordum. Biliyordum.

38:17.360 --> 38:18.486
Bunu sen yaptın.

38:19.112 --> 38:21.489
Hayır, Lydia Teyze.

38:23.950 --> 38:25.243
Sen yaptın.

38:26.453 --> 38:30.248
Bizi böyle olmamız için yetiştirdin.

38:31.875 --> 38:33.083
Bizi dövdükten

38:33.084 --> 38:37.839
ve bizi sakatladıktan,
işkence ettikten sonra.

38:39.883 --> 38:41.801
Çocuklarımızı bizden aldıktan sonra.

38:45.305 --> 38:46.389
Bunu sen yaptın.

38:48.308 --> 38:49.434
Ama bence

38:51.436 --> 38:52.938
görmezden gelemeyeceğin

38:53.521 --> 38:54.731
şeyleri gördün

38:56.483 --> 39:00.987
ve bence artık unutamayacağın
şeyler öğrendin...

39:04.157 --> 39:07.619
...ve biliyorum ki
kalbinin derinlerinde...

39:10.205 --> 39:12.040
...tecavüzün tecavüz olduğunu

39:13.917 --> 39:15.710
bizim suçumuz olmadığını

39:17.087 --> 39:19.381
ve bunu hak etmediğimizi biliyorsun.

39:20.632 --> 39:22.300
Ve düşmüş kadınlar değiliz.

39:26.846 --> 39:31.309
Biz ayaklanıyoruz çünkü
her birimizin içinde

39:32.727 --> 39:34.980
lekesiz bir ruh var.

39:36.606 --> 39:38.483
O bize Tanrı tarafından verildi

39:41.069 --> 39:42.529
ve sadece

39:43.905 --> 39:45.198
haysiyet

39:46.283 --> 39:47.325
ve özgürlük için

39:49.494 --> 39:50.537
haykırıyor.

39:50.912 --> 39:55.917
Banim ya da Tanrı'nın kalbinde
ne olduğunu bilmeye sakın cüret etme.

39:59.087 --> 40:00.922
Evet. Haklısın.

40:04.050 --> 40:05.260
Bilmiyorum.

40:08.805 --> 40:11.891
Ama kendine şunu sormanı istiyorum.

40:14.227 --> 40:17.689
Lydia, Tanrı gerçekten

40:20.108 --> 40:22.694
bizim için bunu mu istiyor?

40:24.446 --> 40:25.530
Kızların için?

40:27.532 --> 40:32.871
Tanrı tüm bunlara izin verir mi?

40:34.539 --> 40:35.582
Yoksa...

40:38.918 --> 40:40.170
Bizim için

40:41.755 --> 40:43.089
ayağa kalkma

40:44.466 --> 40:45.800
ışığa ilerleme

40:47.927 --> 40:49.596
ve en sonunda da

40:54.559 --> 40:56.311
yeter demek için

40:58.146 --> 40:59.856
sana güç verecek

41:03.401 --> 41:04.444
Tanrı var mı?

41:05.779 --> 41:07.447
Çünkü biz

41:09.574 --> 41:10.617
hepimiz

41:12.035 --> 41:13.411
birlikte...

41:19.626 --> 41:21.503
...yeter diyoruz.

41:30.095 --> 41:31.471
O bana zarar verdi Lydia Teyze.

41:34.599 --> 41:35.725
Bize zarar verdiler.

41:39.104 --> 41:40.313
Tecavüz ettiler.

41:43.400 --> 41:46.236
Sen bizi onlara verdin.

41:49.531 --> 41:50.907
Ben sadece

41:52.450 --> 41:53.993
kızlarımı kurtarmak istedim.

41:54.869 --> 41:55.995
Bizi kurtarmak istiyorsan...

41:58.206 --> 41:59.290
...bırak gidelim.

42:02.877 --> 42:04.337
Lütfen Lydia Teyze.

43:06.065 --> 43:09.736
Seni incittiği için üzgünüm canım.

43:16.367 --> 43:20.580
Gelin. Hadi, Kalkın gidelim. Hadi.

43:32.217 --> 43:33.801
Hadi. Çıkın.

44:25.520 --> 44:26.771
Tanrım yardım et.

44:29.482 --> 44:30.525
Tanrım, yardım et.

44:32.485 --> 44:34.737
Tanrım yardım et. Tanrım yardım et.

44:36.823 --> 44:38.074
Ah, Tanrım yardım et.

44:39.909 --> 44:41.077
Tanrım yardım et.

44:51.504 --> 44:55.800
<i>Bizi köleleştirmek için kullandıkları
kıyafetleri özgürleşmek için aldık.</i>

44:57.677 --> 45:00.013
<i>O kıyafetlerin altında kimdik?</i>

45:00.597 --> 45:01.681
<i>Kim olabilirdik?</i>

45:02.974 --> 45:05.435
<i>Kim olmamızı engellediler?</i>

45:06.603 --> 45:08.146
<i>Anneler ve kızlar.</i>

45:08.813 --> 45:10.773
<i>Okurlar ve yazarlar.</i>

45:11.316 --> 45:13.484
<i>Meslek sahipleri. Arkadaşlar.</i>

45:15.320 --> 45:16.654
<i>Öfkeliydik.</i>

45:17.363 --> 45:18.698
<i>Heyecanlıydık.</i>

45:19.574 --> 45:21.200
<i>Yeni bir başlangıca hazırdık.</i>

45:22.785 --> 45:24.329
<i>Elbiseler üniformamız oldu.</i>

45:26.247 --> 45:27.332
<i>Orduya dönüştük.</i>

45:52.565 --> 45:55.902
<i>Elbisenin mahkûmiyetinden
kendimizi kurtarmak için bir ordu.</i>

45:56.944 --> 46:00.365
<i>Kendimizi olmamız gereken,
hak ettiğimiz kişiler olmak için</i>

46:01.324 --> 46:02.867
<i>özgürleştirmek adına.</i>

46:04.243 --> 46:09.457
<i>Özgürlüğümüzü alacak ve her zerresini
savaşmak için kullanacaktık.</i>

46:16.089 --> 46:17.340
<i>Böylece</i>

46:19.217 --> 46:20.802
<i>içimizdeki ve dışımızdaki</i>

46:22.428 --> 46:24.555
<i>karanlıktan kaçtık</i>

46:27.058 --> 46:28.309
<i>ve ışığa doğru koştuk.</i>
