WEBVTT

00:00:02.498 --> 00:00:04.207 align:center
Doslej...

00:00:04.208 --> 00:00:08.252 align:center
Nick mi je vse povedal. Odpor je
načrtoval pokol. Ustavil sem ga.

00:00:08.253 --> 00:00:11.714 align:center
Ko ti ustreza, se vedeš,
da nisem Poveljnik in Oko.

00:00:11.715 --> 00:00:15.969 align:center
Žrtvoval si te ženske,
da bi rešil sebe. -June!

00:00:16.303 --> 00:00:19.764 align:center
Računala sem nate.
- Računaj samo nase.

00:00:19.765 --> 00:00:24.560 align:center
Poveljnik Bell hoče Janine.
- Se moja punca prilagaja?

00:00:24.561 --> 00:00:27.063 align:center
Celo jutro smo delali
na njenem prilagajanju.

00:00:27.064 --> 00:00:29.148 align:center
Trenutno ni pripravljena
za javnost.

00:00:29.149 --> 00:00:33.444 align:center
Žene so bile danes negativne.
- Spomniva jih, s kom imajo opravka.

00:00:33.445 --> 00:00:35.404 align:center
Prava poroka bi jih spomnila.

00:00:35.405 --> 00:00:37.740 align:center
Potem se bova
poročila v Bostonu.

00:00:37.741 --> 00:00:40.451 align:center
Veliko slavje
za Vrhovnega poveljnika

00:00:40.452 --> 00:00:42.787 align:center
pred drugimi
Poveljniki in ženami.

00:00:42.788 --> 00:00:46.208 align:center
Postala bo kraljica Gileada.
In kje boš ti, June?

00:00:46.458 --> 00:00:50.002 align:center
Na poroki. Dekle bodo
ogromna anonimna skupina.

00:00:50.003 --> 00:00:54.090 align:center
Jaz grem s tabo. -Nimajo orožja!
- Dostavili ga bomo v Rdeči center

00:00:54.091 --> 00:00:56.843 align:center
in izročili Deklam,
povabljenim na poroko.

00:00:56.844 --> 00:01:00.805 align:center
Izkoristili bomo vse prijatelje,
vse, ki sovražijo Gilead.

00:01:00.806 --> 00:01:04.268 align:center
Vsakogar,
ki ga je ta kraj zajebal.

00:01:04.601 --> 00:01:07.186 align:center
Dogovoril sem se za sestanek.

00:01:07.187 --> 00:01:11.440 align:center
Oddelek za prerazporejanje
bo jutri prisluhnil vašemu načrtu.

00:01:11.441 --> 00:01:14.944 align:center
Zamudila bi poroko Whartonovih.
- Neznatna žrtev.

00:01:14.945 --> 00:01:18.322 align:center
Nerada zapustim dekleta
pred poroko, a jih moram.

00:01:18.323 --> 00:01:20.241 align:center
Naj se revolucija začne.

00:01:20.242 --> 00:01:24.496 align:center
Ljubi Bog, daj nam moč,
da pobijemo te barabe.

00:01:40.304 --> 00:01:43.182 align:center
Hoteli so, da smo videti,
kot da smo pomočene v kri.

00:01:43.765 --> 00:01:47.019 align:center
Kot pravljični liki
v rdečih plaščih.

00:01:52.232 --> 00:01:55.026 align:center
Hecno je zdaj razmišljati o tem,

00:01:55.027 --> 00:01:57.738 align:center
kako pomembna so bila
včasih za nas oblačila.

00:01:59.698 --> 00:02:01.283 align:center
Imele smo polne omare.

00:02:02.743 --> 00:02:05.913 align:center
Opravljale smo dela, ki jih sovražimo,
da bi si jih lahko kupile

00:02:06.830 --> 00:02:10.751 align:center
in bile modne, trendi.

00:02:11.627 --> 00:02:14.338 align:center
Nismo vedele,
kako bi se jih znebile.

00:02:15.672 --> 00:02:18.175 align:center
Zato smo jih metale na deponije.

00:02:18.884 --> 00:02:20.552 align:center
Zastrupile smo vodo.

00:02:22.888 --> 00:02:25.098 align:center
Povzročile smo okoljski kolaps.

00:02:27.643 --> 00:02:31.020 align:center
Samo zato, ker smo verjele,
da oblačila, ki jih nosimo,

00:02:31.021 --> 00:02:32.773 align:center
govorijo svetu,
kdo smo.

00:02:35.400 --> 00:02:36.985 align:center
Bila je laž.

00:02:37.361 --> 00:02:39.488 align:center
Laž, v katero je verjel tudi Gilead.

00:02:41.323 --> 00:02:43.283 align:center
Zato so nam dodelili barve.

00:02:47.204 --> 00:02:49.456 align:center
Odločali o tem,
kaj bomo oblekle.

00:02:50.707 --> 00:02:52.334 align:center
Kdo bomo.

00:02:53.126 --> 00:02:55.128 align:center
Razdeljene smo bile po oblačilih.

00:02:57.089 --> 00:02:58.799 align:center
Razčlovečili so nas.

00:03:00.968 --> 00:03:04.221 align:center
Toda nocoj bodo ta oblačila
postala naše orožje.

00:03:07.349 --> 00:03:10.936 align:center
Nocoj bomo s temi oblačili
začele vojno.

00:03:54.396 --> 00:03:58.775 align:center
Ovili so nas v rdečo,
barvo krvi, da bi nas označili.

00:04:16.835 --> 00:04:19.588 align:center
Pozabili pa so,
da je to tudi barva besa.

00:05:27.656 --> 00:05:30.617 align:center
DEKLINA ZGODBA

00:08:08.316 --> 00:08:09.818 align:center
Hvala.

00:08:55.196 --> 00:08:58.825 align:center
Pridite, zapojmo Gospodu.

00:09:00.243 --> 00:09:02.287 align:center
Ker Gospod je velik Bog,

00:09:02.996 --> 00:09:05.415 align:center
velik kralj vseh bogov.

00:09:05.832 --> 00:09:09.961 align:center
Molimo k našemu Bogu,
našemu Stvarniku.

00:09:13.965 --> 00:09:19.387 align:center
Gospod, danes smo se zbrali,
da praznujemo nov začetek.

00:09:21.681 --> 00:09:26.186 align:center
Nov zakon
dveh vernih in pravičnih.

00:09:28.396 --> 00:09:31.232 align:center
V skladu z božjimi zakoni Gileada.

00:09:32.192 --> 00:09:37.489 align:center
Visoki poveljnik Wharton,
ko obljubljate zvestobo

00:09:38.198 --> 00:09:45.163 align:center
in zvestobo svoji ženi, vsi
obnavljamo svojo zvestobo.

00:09:46.790 --> 00:09:49.584 align:center
Ker slavimo Boga,
ko smo zvesti svojim ženam

00:09:50.001 --> 00:09:52.754 align:center
in ko nismo več dve duši,
ampak ena.

00:09:54.756 --> 00:09:57.926 align:center
Kar je Bog združil,
tega naj človek ne loči.

00:10:00.011 --> 00:10:01.388 align:center
Ljubi Bog...

00:10:05.975 --> 00:10:11.231 align:center
Prosimo, da blagosloviš ta zakon
in nam odpustiš vse grehe

00:10:11.940 --> 00:10:16.861 align:center
in naš opereš vseh
krivic in skušnjav.

00:10:17.946 --> 00:10:21.032 align:center
Vsi smo grešili,
bili nevredni Božje besede.

00:10:22.033 --> 00:10:25.078 align:center
Vsak od nas je ovca,
ki se oddalji od črede.

00:10:26.204 --> 00:10:29.707 align:center
A v svoji neskončni modrosti
nam dovoliš, da se pokesamo

00:10:29.708 --> 00:10:34.003 align:center
in nas vodiš domov, če je takšna
tvoja volja, vsemogočni Bog.

00:10:34.421 --> 00:10:38.174 align:center
Bomo čakale? -Načrt B.
Razdelile jih bomo na recepciji.

00:10:38.299 --> 00:10:40.760 align:center
Gospod, naj bo ta
novi zakon rodoviten

00:10:41.845 --> 00:10:46.391 align:center
in blagoslovljen
z mojo ženo,

00:10:47.475 --> 00:10:53.106 align:center
v katerem bo moj otrok
vedno na prvem mestu.

00:11:27.015 --> 00:11:30.059 align:center
Dekleta, pozdravite sestre
iz Rdečega centra.

00:11:32.228 --> 00:11:35.565 align:center
Blagoslovljen bodi sad.
- Gospod ga je dal.

00:11:35.899 --> 00:11:37.442 align:center
Blagoslovljen bodi.

00:11:43.281 --> 00:11:47.327 align:center
Gospe in gospodje, visoki poveljnik
in gospa Gabriel Wharton!

00:13:28.803 --> 00:13:31.305 align:center
Joseph.
- Serena.

00:13:31.306 --> 00:13:36.185 align:center
Zakaj si tako živčen? -Živčen?
Zakaj bi moral biti živčen?

00:13:37.395 --> 00:13:40.981 align:center
Kljub vsemu nisem
obupala nad najinimi cilji

00:13:40.982 --> 00:13:43.401 align:center
in sem zavezana
našim reformam.

00:13:44.569 --> 00:13:47.196 align:center
Moč je v tvojih rokah,
Serena.

00:13:48.281 --> 00:13:50.283 align:center
Ne samo v mojih,
Joseph.

00:13:50.950 --> 00:13:53.286 align:center
Je v rokah
vseh žensk v Gileadu.

00:13:54.495 --> 00:13:55.829 align:center
Slavljen bodi.

00:13:55.830 --> 00:13:59.626 align:center
Oprosti, obiskati moram
najpomembnejše goste.

00:14:07.884 --> 00:14:11.804 align:center
Veš, tvoja dekla
je zdaj tudi moja.

00:14:14.974 --> 00:14:18.811 align:center
Moj oče ima najboljšo
deklo v vsej deželi.

00:14:19.354 --> 00:14:22.357 align:center
Samo en obred in dvojčka.

00:14:25.109 --> 00:14:28.404 align:center
Jebenti, Serena prihaja.
Prekleto.

00:14:28.738 --> 00:14:32.658 align:center
Dekle, zberite se.
Rada bi vas nagovorila.

00:14:32.659 --> 00:14:34.827 align:center
Dekleta, hitro se zberite.

00:14:38.164 --> 00:14:39.582 align:center
Pojdiva nazaj.

00:14:50.843 --> 00:14:54.889 align:center
Veliko mi pomeni,
da ste vse tukaj.

00:14:55.390 --> 00:15:00.395 align:center
Zelo se zavedam, kako malo
hvaležnosti vam izkazujemo

00:15:00.687 --> 00:15:04.691 align:center
za vašo sveto službo. Toda
spremembe so na obzorju.

00:15:05.733 --> 00:15:08.027 align:center
To je moj osebni cilj.

00:15:08.861 --> 00:15:11.906 align:center
Čudovito. Dekleta,
zahvalite se g. Wharton.

00:15:12.198 --> 00:15:14.742 align:center
Hvala, gospa Wharton.
- Hvala lepa.

00:15:19.497 --> 00:15:24.252 align:center
Veste, tudi sama
sem imela deklo.

00:15:25.545 --> 00:15:29.048 align:center
In lahko bi bila
prijaznejša do nje.

00:15:29.382 --> 00:15:32.593 align:center
Iskreno povedano,
bi lahko bila tudi ona do mene.

00:15:33.928 --> 00:15:37.098 align:center
Druga drugi sva rekli
in storili neoprostljive reči.

00:15:37.306 --> 00:15:40.643 align:center
Vendar naju je to izenačilo
v maščevanju in hudobiji.

00:15:41.728 --> 00:15:44.896 align:center
In zdaj jo imam
za dobro prijateljico.

00:15:44.897 --> 00:15:49.485 align:center
Čeprav je bilo res težko
popraviti najin odnos,

00:15:49.736 --> 00:15:54.073 align:center
verjamem, da mi moja
nekdanja dekla odpušča.

00:15:55.825 --> 00:15:57.451 align:center
Gospa Wharton. Rita.

00:15:57.452 --> 00:16:03.041 align:center
Rita, ravnokar sem govorila
o pomembnosti odpuščanja.

00:16:03.207 --> 00:16:05.376 align:center
Želite deliti svojo izkušnjo?

00:16:07.754 --> 00:16:12.633 align:center
No, postavite si cilj
in stremite k njemu.

00:16:14.677 --> 00:16:16.763 align:center
Ostanite osredotočene.

00:16:17.263 --> 00:16:18.848 align:center
Ja, čudovito.

00:16:20.850 --> 00:16:23.226 align:center
Rada bi videla
vse vaše obraze!

00:16:23.227 --> 00:16:26.189 align:center
Oprosti, ker motim, Serena,
ampak je čas.

00:16:27.523 --> 00:16:31.319 align:center
Ni še zgodaj?
- Ne, zdaj je pravi čas. -V redu.

00:16:33.404 --> 00:16:37.282 align:center
Vrnila se bom na fotografiranje
in ve boste odstranile tančice.

00:16:37.283 --> 00:16:40.703 align:center
Želim se pokloniti
vsaki posebej.

00:16:41.037 --> 00:16:43.664 align:center
Bog vas blagoslovi in varuj.

00:16:45.041 --> 00:16:48.127 align:center
Bodi hvaljen.
- Gospod ga je dal.

00:16:48.795 --> 00:16:50.254 align:center
Sem.

00:16:51.005 --> 00:16:52.632 align:center
Hvala.

00:17:27.333 --> 00:17:30.211 align:center
Kako dolgo bo trajalo?
- Uro ali dve.

00:17:30.628 --> 00:17:34.715 align:center
Šli bodo domov in spali,
nato pa nastopimo me.

00:17:35.216 --> 00:17:37.969 align:center
Blagor dežurnim deklam.

00:17:49.188 --> 00:17:53.860 align:center
To pa je okusno. -Sit sem,
ampak lahko vzameš še.

00:17:54.110 --> 00:17:59.657 align:center
Mislim, da je dovolj. -Daj,
privošči si. Ješ kot ptica.

00:18:11.878 --> 00:18:15.506 align:center
Pelji jih v Rdeči center,
jaz pa bom šla z dežurnimi Deklami.

00:18:15.715 --> 00:18:17.175 align:center
Bodi previdna.

00:18:20.011 --> 00:18:22.680 align:center
Bodi previdna.
Poskrbi, da bo spal.

00:18:22.972 --> 00:18:25.224 align:center
Brez skrbi, pripravi jih.

00:18:25.892 --> 00:18:29.270 align:center
Drage, blagoslovljen bodi sad.
- Gospod ga je dal.

00:18:29.395 --> 00:18:31.898 align:center
Čas je za naše slovo, gremo.

00:18:32.607 --> 00:18:36.944 align:center
Moja dekleta se vračajo v Rdeči
center, ostale v gospodinjstva.

00:18:43.284 --> 00:18:45.244 align:center
Hitro in po pravilih, dekleta.

00:18:52.627 --> 00:18:55.338 align:center
Se vidiva v Rdečem centru.
Vso srečo.

00:18:55.838 --> 00:18:57.381 align:center
Poskrbi zanje.

00:19:00.927 --> 00:19:06.306 align:center
Teta Lydia, lepo te je videti!
- Gospa Wharton, čudoviti ste.

00:19:06.307 --> 00:19:10.518 align:center
Hvala. Gotovo vam bodo prinesli
krožnik. Menda je zelo okusno.

00:19:10.519 --> 00:19:14.065 align:center
Čeprav tudi nam ni uspelo
uživati v hrani.

00:19:15.399 --> 00:19:17.610 align:center
Uživajte, prosim. Bodi hvaljen.
- Bodi hvaljen.

00:19:26.244 --> 00:19:27.912 align:center
June?

00:19:29.872 --> 00:19:31.374 align:center
June!

00:19:35.419 --> 00:19:36.879 align:center
June!

00:19:42.260 --> 00:19:43.511 align:center
June!

00:19:45.888 --> 00:19:50.935 align:center
Hvaljen bodi, teta Lydia.
- Lydia, vesela sem, da si prišla!

00:19:55.773 --> 00:19:57.191 align:center
Lydia!

00:19:58.025 --> 00:20:00.278 align:center
Nisi prišla na moje srečanje!

00:20:24.468 --> 00:20:26.762 align:center
Mislim,
da je June Osborne tukaj.

00:20:28.514 --> 00:20:32.935 align:center
Niste pri pravi.
June Osborne je na Aljaski.

00:20:34.270 --> 00:20:35.478 align:center
Na Aljaski?

00:20:35.479 --> 00:20:37.565 align:center
Poveljnik Lawrence, prosim.

00:20:38.232 --> 00:20:41.485 align:center
Teta Lydia je potovala
ves dan in vso noč.

00:20:41.944 --> 00:20:44.071 align:center
Sedi, da ne omedliš.

00:20:44.655 --> 00:20:47.408 align:center
Daj ji kos sadja.
Blede se ji.

00:20:49.535 --> 00:20:53.788 align:center
Oprostite, lahko teti Lydii prinesete
zrezek, kozarec rdečega vina

00:20:53.789 --> 00:20:58.627 align:center
in kakšno torto za sladico?
Hvala lepa. -Pojdite z mano.

00:21:21.901 --> 00:21:24.737 align:center
Dobrodošel doma, poveljnik.
Gospa Wharton.

00:21:24.862 --> 00:21:26.322 align:center
Hvala.

00:21:28.324 --> 00:21:31.201 align:center
Darilo Višjega poveljnika
Bella vas čaka v salonu.

00:21:31.202 --> 00:21:33.162 align:center
Hvala.
Mislim, da vem, kaj je.

00:21:37.291 --> 00:21:38.751 align:center
Samo trenutek!

00:21:40.544 --> 00:21:42.088 align:center
O, ja!

00:21:42.963 --> 00:21:44.840 align:center
To sem si še dolgo želel narediti.

00:21:46.217 --> 00:21:48.010 align:center
Dobrodošla v novem domu.

00:21:55.684 --> 00:21:58.270 align:center
Kaj praviš?
- Popoln je.

00:22:13.828 --> 00:22:15.246 align:center
Prosim.

00:22:17.248 --> 00:22:19.791 align:center
Blagoslovljen bodi sad.
- Gospod ga je dal.

00:22:19.792 --> 00:22:22.669 align:center
Jaz sem poveljnik Wharton.
- Bog vas blagoslovi

00:22:22.670 --> 00:22:24.588 align:center
in da bom resnično vredna.

00:22:25.464 --> 00:22:29.385 align:center
To je velika čast. Pravijo, da je
najbolj plodna dekla v Gileadu.

00:22:31.470 --> 00:22:32.888 align:center
Tudi jaz sem plodna.

00:22:34.807 --> 00:22:38.226 align:center
Ja, seveda... Poskusila bova,
z Božjo pomočjo.

00:22:38.227 --> 00:22:40.603 align:center
A si samo ena oseba,
ljubezen moja.

00:22:40.604 --> 00:22:41.981 align:center
Ne!

00:22:43.482 --> 00:22:46.569 align:center
Nočem dekle v najini hiši.

00:22:55.911 --> 00:22:58.789 align:center
Govorila sva o veliki družini.

00:22:59.165 --> 00:23:01.208 align:center
Gabrielova...
- Ne kliči je tako!

00:23:01.709 --> 00:23:03.419 align:center
Ampak tako ji je ime.
- Ne, pa ni.

00:23:05.963 --> 00:23:09.008 align:center
Pomagala nama bo izpolniti
najino dolžnost do Boga.

00:23:09.508 --> 00:23:12.135 align:center
Nosila bo najin sad
kot sveta posoda.

00:23:12.136 --> 00:23:14.847 align:center
Ni posoda,
ampak človek.

00:23:25.858 --> 00:23:28.777 align:center
Kako ti je ime.
- Gabrielova, gospa.

00:23:28.903 --> 00:23:31.864 align:center
Ne, kako ti je zares ime?

00:23:37.661 --> 00:23:43.000 align:center
Christina.
- Christina, pojdi iz te hiše.

00:23:44.335 --> 00:23:47.963 align:center
Zbeži.
In ne vrni se.

00:23:48.380 --> 00:23:50.966 align:center
Gabrielova, prosim,
pojdi v svojo sobo.

00:24:00.809 --> 00:24:04.605 align:center
Kaj je narobe s tabo? -Res sem
neumna, da sem to ponovila!

00:24:04.772 --> 00:24:07.357 align:center
Serena...
- Motila sem se glede tebe.

00:24:07.358 --> 00:24:10.860 align:center
Mislila sem, da si boljši človek,
a si enak kot vsi drugi!

00:24:10.861 --> 00:24:12.363 align:center
Dovolj!

00:24:21.080 --> 00:24:24.833 align:center
Nenehno sem ti ustregel.

00:24:26.043 --> 00:24:28.587 align:center
Pristajal sem na kompromise,
prilagajal sem se.

00:24:29.088 --> 00:24:32.090 align:center
Korenito sem spremenil
svoje življenje.

00:24:32.091 --> 00:24:35.426 align:center
Uklonil sem se tvojim
liberalnim pogledom,

00:24:35.427 --> 00:24:40.683 align:center
a Bogu ne nameravam
obrniti hrbta.

00:24:41.642 --> 00:24:44.728 align:center
Misliš, da Bog želi
ta izprijeni zakon?

00:24:48.607 --> 00:24:50.276 align:center
Prevarala si me.

00:25:03.539 --> 00:25:04.999 align:center
Serena!

00:25:05.499 --> 00:25:07.793 align:center
Mislim, da hoče vas,
gospa Wharton.

00:25:13.757 --> 00:25:17.303 align:center
Ne moreva ostati tukaj.
- Znorela si! Nehaj!

00:25:23.851 --> 00:25:26.103 align:center
Prepovedujem ti odhod.

00:25:34.403 --> 00:25:36.030 align:center
Izpusti me.

00:25:37.364 --> 00:25:41.577 align:center
Ne bom.
Zdaj si moja žena.

00:25:43.829 --> 00:25:46.373 align:center
Sodiš v to hišo.

00:25:48.250 --> 00:25:51.795 align:center
Nimaš kam iti.
Si pod mojo...

00:25:53.672 --> 00:25:55.466 align:center
Pod čem?

00:25:58.636 --> 00:26:00.512 align:center
Pod čem?

00:26:01.430 --> 00:26:03.057 align:center
Oblastjo?

00:26:03.557 --> 00:26:05.100 align:center
Kaj boš storil?

00:26:05.517 --> 00:26:08.812 align:center
Mi odrezal prst?
Me pretepel s pasom?

00:26:09.438 --> 00:26:13.817 align:center
Vse to sem že pretrpela
in bom tudi preživela!

00:26:14.443 --> 00:26:16.362 align:center
Preživela te bom!

00:26:20.115 --> 00:26:22.326 align:center
Nisem nekdo,
ki ga je treba preživeti.

00:26:25.621 --> 00:26:27.247 align:center
Sem dober človek.

00:26:29.458 --> 00:26:31.085 align:center
In dober mož.

00:26:31.835 --> 00:26:33.462 align:center
Ne moreš biti...

00:26:35.881 --> 00:26:37.383 align:center
Poveljnik si.

00:26:45.683 --> 00:26:47.476 align:center
Harry, umakni se.

00:26:49.687 --> 00:26:51.730 align:center
Gospa Wharton hoče oditi.

00:27:36.900 --> 00:27:39.319 align:center
Gospod, kdo je bil tam?

00:27:39.737 --> 00:27:41.864 align:center
Pardon?
- Kdo je sedel tam?

00:27:42.990 --> 00:27:44.867 align:center
Dekle, gospa.

00:30:23.191 --> 00:30:25.944 align:center
Teta Lydia, si bolje?

00:30:26.278 --> 00:30:30.866 align:center
So dekleta v redu?
- Seveda, vse spijo.

00:30:31.033 --> 00:30:34.994 align:center
Pekla sem piškote po tvojem
receptu. Stopiva v kuhinjo.

00:30:34.995 --> 00:30:38.582 align:center
Moram preveriti dekleta!
Nekaj se dogaja.

00:31:01.396 --> 00:31:04.441 align:center
Teta Lydia,
blagoslovljen večer.

00:31:04.858 --> 00:31:08.570 align:center
Kako je bilo na poroki?
- Odkleni ta vrata!

00:31:14.201 --> 00:31:18.205 align:center
Za božjo voljo!
- Opravičujem se.

00:31:21.083 --> 00:31:22.918 align:center
Tukaj je.
- Odpri!

00:31:23.585 --> 00:31:25.879 align:center
Peter, bodi pozoren!
- Ja, gospa.

00:31:26.713 --> 00:31:28.173 align:center
Za božjo voljo!

00:32:02.666 --> 00:32:05.043 align:center
Spijo že eno uro,
teta Lydia.

00:34:01.034 --> 00:34:02.619 align:center
Bell.

00:34:03.954 --> 00:34:06.832 align:center
Kaj? Ponovi.

00:34:15.674 --> 00:34:17.217 align:center
June Osborne.

00:34:22.305 --> 00:34:23.849 align:center
Me veseli.

00:35:54.689 --> 00:35:55.982 align:center
June?

00:36:04.699 --> 00:36:07.160 align:center
Živjo.
- Živjo.

00:36:13.500 --> 00:36:15.043 align:center
Hvala.

00:36:21.925 --> 00:36:26.554 align:center
O, Gospod!
Bog maščevanja, prikaži se!

00:36:26.721 --> 00:36:31.434 align:center
Vstani, sodi tej deželi
in kaznuj prevzetne!

00:36:31.643 --> 00:36:35.230 align:center
Mislite, da Gospod ne ve,
kaj delate?

00:36:35.981 --> 00:36:38.650 align:center
Ali tisti, ki je ustvaril uho,
ne sliši?

00:36:39.317 --> 00:36:41.945 align:center
Ali tisti, ki je ustvaril oko,
ne vidi?

00:36:42.320 --> 00:36:47.617 align:center
Ali ne bo On, ki vse ve,
kaznoval hudobnih?

00:36:50.412 --> 00:36:51.955 align:center
Peter!

00:36:54.082 --> 00:36:55.582 align:center
Ne, Lydia!

00:36:55.583 --> 00:36:58.628 align:center
Ti lažnivka,
kaj nameravaš?

00:36:59.004 --> 00:37:02.841 align:center
Zakaj so še vedno v oblačilih?
Zakaj so skrile kose torte?

00:37:03.216 --> 00:37:04.843 align:center
Teta Lydia!

00:37:06.469 --> 00:37:08.763 align:center
Pusti jo, jebenti!

00:37:14.394 --> 00:37:15.812 align:center
Kdo si pa ti?

00:37:17.272 --> 00:37:18.898 align:center
Se me ne spomniš?

00:37:22.402 --> 00:37:23.903 align:center
Kako ti je ime?

00:37:25.113 --> 00:37:26.698 align:center
Zakaj ti mar?

00:37:27.240 --> 00:37:29.659 align:center
Zakaj, če si mi ga ukradla?

00:37:37.125 --> 00:37:40.795 align:center
Moje ime je Moira.

00:37:43.506 --> 00:37:45.425 align:center
Prekleta kurba!

00:37:46.843 --> 00:37:49.179 align:center
Delaš z njo!
- S kom?

00:37:49.346 --> 00:37:51.388 align:center
Imela sem prav,
vrnila se je!

00:37:51.389 --> 00:37:55.435 align:center
Vem, da se je vrnila!
Kje je?

00:37:55.977 --> 00:37:58.938 align:center
Ne vem, o kom govoriš.
- Kje je?

00:38:00.398 --> 00:38:03.359 align:center
Ne bom omahovala,
da bi ubila izdajalko.

00:38:03.360 --> 00:38:07.405 align:center
Povej mi,
kje je June Osborne!

00:38:08.323 --> 00:38:10.033 align:center
Tukaj sem.

00:38:13.536 --> 00:38:16.164 align:center
Vedela sem.

00:38:17.457 --> 00:38:21.461 align:center
Ti si storila to.
- Ne, teta Lydia.

00:38:24.005 --> 00:38:25.590 align:center
Ti si.

00:38:26.424 --> 00:38:30.345 align:center
Izučila si nas,
da smo takšne.

00:38:31.971 --> 00:38:38.019 align:center
Ko si nas pretepala,
izmaličila in mučila.

00:38:40.021 --> 00:38:42.065 align:center
Ko si nam vzela otroke.

00:38:45.318 --> 00:38:46.903 align:center
Ti si storila to.

00:38:48.405 --> 00:38:54.661 align:center
Mislim, da si videla stvari,
ki jih ne moreš izbrisati iz spomina.

00:38:56.579 --> 00:39:01.000 align:center
In mislim, da si se naučila stvari,
ki jih prav tako ne moreš pozabiti.

00:39:04.170 --> 00:39:07.757 align:center
In vem, da se globoko
v srcu tega zavedaš.

00:39:10.343 --> 00:39:12.470 align:center
Veš, da je posilstvo
še vedno posilstvo.

00:39:13.972 --> 00:39:15.807 align:center
Veš, da ni bila naša krivda.

00:39:17.100 --> 00:39:19.060 align:center
In da si tega ne zaslužimo.

00:39:20.812 --> 00:39:22.647 align:center
Da nismo padle ženske.

00:39:26.901 --> 00:39:31.364 align:center
Vstajamo,
ker je v vsaki od nas

00:39:32.657 --> 00:39:35.201 align:center
nedolžna duša,

00:39:36.494 --> 00:39:38.997 align:center
ki nam jo je dal Bog.

00:39:41.332 --> 00:39:45.128 align:center
Ki hlepi

00:39:46.212 --> 00:39:48.089 align:center
po dostojanstvu

00:39:49.424 --> 00:39:54.053 align:center
in svobodi.
- Ne veš, kaj je v mojem srcu!

00:39:54.762 --> 00:39:56.389 align:center
Ali Božjem!

00:39:59.517 --> 00:40:01.060 align:center
Ja, prav imaš.

00:40:04.147 --> 00:40:05.523 align:center
Ne vem.

00:40:08.818 --> 00:40:11.613 align:center
Rada pa bi,
da se nekaj vprašaš.

00:40:14.199 --> 00:40:17.577 align:center
Lydia, res misliš...

00:40:19.913 --> 00:40:22.832 align:center
...da Bog to hoče za nas?

00:40:24.459 --> 00:40:26.127 align:center
Za tvoja dekleta?

00:40:27.670 --> 00:40:32.884 align:center
Bi Bog vse to dovolil?

00:40:34.677 --> 00:40:36.262 align:center
Ali pa morda obstaja...

00:40:38.848 --> 00:40:45.772 align:center
...Bog, ki bi opolnomočil
žensko, kot si ti,

00:40:47.857 --> 00:40:49.734 align:center
da se postavi za nas?

00:40:54.614 --> 00:40:56.824 align:center
Da se obrne proti luči?

00:40:58.284 --> 00:41:00.203 align:center
In da na koncu reče...

00:41:03.289 --> 00:41:04.916 align:center
"Dovolj."

00:41:05.917 --> 00:41:12.715 align:center
Ker je vsem nam tukaj...

00:41:19.764 --> 00:41:21.349 align:center
...dovolj.

00:41:30.108 --> 00:41:32.026 align:center
Ranil me je, teta Lydia.

00:41:34.696 --> 00:41:36.322 align:center
Prizadejali so nam bolečine.

00:41:39.117 --> 00:41:40.535 align:center
Nas posiljevali.

00:41:43.454 --> 00:41:46.124 align:center
Dajala si nas jim.

00:41:49.544 --> 00:41:53.965 align:center
Vse, kar sem si kdaj želela,
je, da bi rešila svoja dekleta.

00:41:54.924 --> 00:41:59.178 align:center
Če nas hočeš rešiti,
nas izpusti.

00:42:02.724 --> 00:42:04.601 align:center
Prosim, teta Lydia.

00:43:06.162 --> 00:43:09.749 align:center
Oprosti, ljubica,
da sem te prizadela.

00:43:16.339 --> 00:43:19.342 align:center
Gremo, gremo.

00:44:25.408 --> 00:44:27.368 align:center
O, Bog, pomagaj mi.

00:44:29.328 --> 00:44:31.372 align:center
Bog, pomagaj mi.

00:44:32.373 --> 00:44:35.126 align:center
Bog, pomagaj...

00:44:37.336 --> 00:44:40.923 align:center
Pomagaj mi...

00:44:51.517 --> 00:44:55.688 align:center
Vzele smo oblačila, s katerimi so
nas zasužnjili, da bi se osvobodile.

00:44:57.690 --> 00:45:00.401 align:center
Kaj smo bile
pod temi oblačili?

00:45:00.735 --> 00:45:02.403 align:center
Kaj bi lahko postale?

00:45:02.945 --> 00:45:05.615 align:center
Kaj bi bile,
če nam tega ne bi preprečili?

00:45:06.574 --> 00:45:08.493 align:center
Matere in hčere.

00:45:08.868 --> 00:45:10.912 align:center
Bralke in pisateljice.

00:45:11.245 --> 00:45:13.706 align:center
Profesionalne ženske
in prijateljice.

00:45:15.500 --> 00:45:18.878 align:center
Bile smo jezne.
Vzhičene.

00:45:19.587 --> 00:45:21.798 align:center
Bile smo pripravljene
na nov začetek.

00:45:22.840 --> 00:45:24.801 align:center
Oblačilo je postala
naša uniforma.

00:45:26.302 --> 00:45:28.012 align:center
Postale smo vojska.

00:45:52.620 --> 00:45:56.457 align:center
Vojska, ki se bo osvobodila ječe,
ki jo je predstavljalo oblačilo.

00:45:57.041 --> 00:46:00.419 align:center
Odločile smo se, da postanemo
osebe, ki naj bi bile.

00:46:01.462 --> 00:46:03.256 align:center
Kar si zaslužimo biti.

00:46:04.298 --> 00:46:09.554 align:center
Zgrabile smo svojo svobodo
in se odločile boriti zanjo.

00:46:16.102 --> 00:46:17.979 align:center
In tako smo zbežale.

00:46:19.313 --> 00:46:21.065 align:center
Daleč stran od teme.

00:46:22.525 --> 00:46:24.777 align:center
Od znotraj in zunaj.

00:46:27.196 --> 00:46:28.865 align:center
V luč.

00:46:32.702 --> 00:46:35.705 align:center
MEDIATRANSLATIONS

