WEBVTT

00:00:02.453 --> 00:00:04.162 align:center
Din episoadele anterioare...

00:00:04.163 --> 00:00:05.663 align:center
Nick mi-a spus totul.

00:00:05.664 --> 00:00:08.374 align:center
Rezistenţa plănuia un masacru.
I-am dejucat planul.

00:00:08.375 --> 00:00:11.628 align:center
Pretinzi că nu e comandant sau Ochi.
Mai puţin când îţi convine.

00:00:11.629 --> 00:00:15.089 align:center
Le-ai trădat pe femeile alea
ca să te salvezi.

00:00:15.090 --> 00:00:16.215 align:center
June !

00:00:16.216 --> 00:00:19.636 align:center
- Mă bazam pe tine.
- Te poţi baza doar pe tine.

00:00:19.637 --> 00:00:21.971 align:center
Comandantul Bell o vrea pe Janine.

00:00:21.972 --> 00:00:24.641 align:center
Cum s-a adaptat fata mea ?

00:00:24.642 --> 00:00:26.351 align:center
Am lucrat la asta toată dimineaţa.

00:00:26.352 --> 00:00:28.895 align:center
Deocamdată, nu e pregătită
să iasă în public.

00:00:28.896 --> 00:00:31.064 align:center
Soţiile m-au desconsiderat azi.

00:00:31.065 --> 00:00:33.191 align:center
Trebuie să li se reamintească
cu cine au de-a face.

00:00:33.192 --> 00:00:35.568 align:center
O nuntă adecvată le va reaminti.

00:00:35.569 --> 00:00:37.403 align:center
Trebuie să facem nunta la Boston.

00:00:37.404 --> 00:00:40.365 align:center
O mare sărbătoare,
demnă de un Înalt Comandant,

00:00:40.366 --> 00:00:42.533 align:center
cu toţi ceilalţi comandanţi
şi cu soţiile lor.

00:00:42.534 --> 00:00:44.869 align:center
E pe punctul de a deveni
regina Gileadului.

00:00:44.870 --> 00:00:47.288 align:center
- Tu unde vei fi, June ?
- La nuntă.

00:00:47.289 --> 00:00:49.874 align:center
Toate celelalte slujitoare,
un mare grup de persoane anonime ?

00:00:49.875 --> 00:00:52.294 align:center
- Merg cu tine.
- Nu au arme.

00:00:52.836 --> 00:00:54.295 align:center
Le ducem la Centrul Roşu

00:00:54.296 --> 00:00:56.173 align:center
şi le dăm slujitoarelor de la nuntă.

00:00:56.924 --> 00:00:59.092 align:center
Ne vom folosi de toţi prietenii noştri.

00:00:59.093 --> 00:01:00.802 align:center
Şi de toţi cei care urăsc Gileadul.

00:01:00.803 --> 00:01:04.472 align:center
De toţi cei cărora Gileadul
le-a dat viaţa peste cap.

00:01:04.473 --> 00:01:07.016 align:center
Am programat o întâlnire pentru tine.

00:01:07.017 --> 00:01:11.312 align:center
Vei vorbi despre planul tău în faţa
Departamentului pentru Realocări.

00:01:11.313 --> 00:01:14.483 align:center
- Aş lipsi de la nuntă.
- Un mic sacrificiu.

00:01:14.733 --> 00:01:18.236 align:center
Nu îmi place să-mi las fetele singure
înainte de nuntă, dar nu am de ales.

00:01:18.237 --> 00:01:19.822 align:center
Să înceapă revoluţia !

00:01:20.364 --> 00:01:24.410 align:center
Doamne, dă-ne puterea să-i ucidem
pe nenorociţii ăia !

00:01:40.300 --> 00:01:42.636 align:center
Vor să arătăm de parcă
am fi fost scufundate în sânge.

00:01:43.762 --> 00:01:47.182 align:center
Personaje de poveste, cu mantii roşii.

00:01:51.979 --> 00:01:53.605 align:center
Pare ridicol acum

00:01:54.273 --> 00:01:57.568 align:center
să te gândeşti la cât de importante
erau hainele pentru noi în trecut.

00:02:00.029 --> 00:02:01.864 align:center
Aveam dulapuri pline cu haine.

00:02:02.698 --> 00:02:05.492 align:center
Acceptam slujbe pe care le detestam,
să cumpărăm şi mai multe.

00:02:06.827 --> 00:02:10.622 align:center
Ca să fim la modă.

00:02:11.665 --> 00:02:13.250 align:center
Nu ştiam cum să scăpăm de ele.

00:02:15.753 --> 00:02:17.504 align:center
Le aruncam la groapa de gunoi.

00:02:18.839 --> 00:02:20.299 align:center
Am otrăvit apa.

00:02:22.885 --> 00:02:25.721 align:center
Am provocat colapsul ecologic.

00:02:27.514 --> 00:02:30.850 align:center
Am făcut asta deoarece credeam
că hainele pe care le purtam

00:02:30.851 --> 00:02:32.186 align:center
arătau lumii cine eram.

00:02:35.397 --> 00:02:39.068 align:center
A fost o minciună. O minciună
pe care a crezut-o şi Gileadul.

00:02:41.361 --> 00:02:43.989 align:center
Aşa că ne-am desemnat anumite culori.

00:02:47.242 --> 00:02:48.827 align:center
Au stabilit ce haine vom purta...

00:02:50.621 --> 00:02:52.289 align:center
Şi cine putem fi.

00:02:53.165 --> 00:02:55.250 align:center
Au folosit hainele ca să ne separe...

00:02:57.086 --> 00:02:58.337 align:center
Ca să ne dezumanizeze.

00:03:00.964 --> 00:03:04.218 align:center
În seara asta, acele haine
vor fi armele noastre.

00:03:07.429 --> 00:03:10.933 align:center
În seara asta, vom folosi hainele
ca să începem un război.

00:03:54.351 --> 00:03:58.981 align:center
Ne-au îmbrăcat în haine roşii,
culoarea sângelui, ca să ne marcheze.

00:04:16.748 --> 00:04:19.543 align:center
Au uitat că roşul e şi culoarea furiei.

00:05:27.569 --> 00:05:30.489 align:center
POVESTEA SLUJITOAREI

00:08:55.235 --> 00:08:58.989 align:center
Să cântăm Domnului !

00:09:00.157 --> 00:09:05.120 align:center
Că mare este Domnul
şi mai presus decât toţi dumnezeii.

00:09:05.912 --> 00:09:09.958 align:center
Veniţi să ne închinăm înaintea Domnului,
Făcătorul nostru !

00:09:13.837 --> 00:09:19.426 align:center
Doamne, ne-am adunat aici
să sărbătorim un nou început,

00:09:21.511 --> 00:09:24.598 align:center
o căsătorie a celor credincioşi

00:09:25.265 --> 00:09:26.308 align:center
şi drepţi,

00:09:28.268 --> 00:09:31.188 align:center
conform cu legile divine ale Gileadului.

00:09:32.147 --> 00:09:33.565 align:center
Înalt Comandant Wharton,

00:09:34.483 --> 00:09:39.821 align:center
în timp ce juri credinţă
şi devotament noii tale soţii,

00:09:41.239 --> 00:09:45.118 align:center
noi le jurăm credinţă
şi devotament soţiilor noastre.

00:09:46.703 --> 00:09:48.955 align:center
Îl cinstim pe Domnul
şi ne cinstim soţiile.

00:09:50.332 --> 00:09:52.876 align:center
Nu mai suntem doi, ci un singur trup.

00:09:54.628 --> 00:09:57.839 align:center
Ce a unit Dumnezeu omul să nu despartă !

00:09:59.883 --> 00:10:01.134 align:center
Doamne...

00:10:06.056 --> 00:10:11.311 align:center
Te rugăm să binecuvântezi această
căsătorie, să ne ierţi păcatele

00:10:12.062 --> 00:10:14.898 align:center
şi să ne cureţi de toată nedreptatea

00:10:15.357 --> 00:10:17.234 align:center
şi de toate tentaţiile.

00:10:17.901 --> 00:10:21.071 align:center
Toţi am păcătuit
şi suntem lipsiţi de slava lui Dumnezeu.

00:10:22.030 --> 00:10:25.200 align:center
Toţi umblăm rătăciţi, ca nişte oi.

00:10:26.159 --> 00:10:29.287 align:center
Dar în infinita Ta înţelepciune,
ne dai voie să ne căim

00:10:29.579 --> 00:10:33.750 align:center
şi ne arăţi calea cea dreaptă.

00:10:34.543 --> 00:10:36.794 align:center
- Aşteptăm ?
- Planul B.

00:10:36.795 --> 00:10:38.295 align:center
Le dăm la masă.

00:10:38.296 --> 00:10:41.675 align:center
Doamne, fă ca această
unire să dea roade,

00:10:41.967 --> 00:10:44.219 align:center
aşa cum a dat roade unirea mea

00:10:45.053 --> 00:10:46.388 align:center
cu soţia mea.

00:10:47.389 --> 00:10:53.061 align:center
Am adus pe lume primul meu copil.

00:11:26.928 --> 00:11:30.056 align:center
Fetelor, întâmpinaţi-le pe surorile
voastre de la Centrul Roşu !

00:11:31.766 --> 00:11:33.768 align:center
Binecuvântat fie fructul !

00:11:34.144 --> 00:11:35.562 align:center
Fie ca Domnul să-i deschidă !

00:11:35.812 --> 00:11:36.855 align:center
Doamne ajută !

00:11:43.194 --> 00:11:47.574 align:center
Doamnelor şi domnilor, Înaltul Comandant
şi doamna Gabriel Wharton !

00:13:28.800 --> 00:13:31.343 align:center
- Joseph !
- Serena...

00:13:31.344 --> 00:13:33.888 align:center
- De ce eşti aşa de tensionat ?
- Tensionat ?

00:13:34.681 --> 00:13:36.182 align:center
De ce aş fi tensionat ?

00:13:37.267 --> 00:13:40.894 align:center
În ciuda acestei ceremonii fastuoase,
nu am renunţat la obiectivele noastre.

00:13:40.895 --> 00:13:43.148 align:center
Am rămas la fel de hotărâtă
să continuăm reformele.

00:13:44.607 --> 00:13:47.068 align:center
Înseamnă mai multă putere
pentru tine, Serena.

00:13:48.278 --> 00:13:50.029 align:center
Nu doar pentru mine, Joseph,

00:13:50.905 --> 00:13:53.074 align:center
ci pentru toate femeile din Gilead.

00:13:54.325 --> 00:13:55.618 align:center
Slavă Domnului !

00:13:55.744 --> 00:13:59.622 align:center
Mă scuzi. Mă duc să vorbesc
cu cei mai importanţi oaspeţi.

00:14:07.756 --> 00:14:11.843 align:center
Slujitoarea ta e acum slujitoarea mea.

00:14:14.971 --> 00:14:18.892 align:center
Tata are cea mai bună
slujitoare din ţară.

00:14:19.267 --> 00:14:22.645 align:center
O singură ceremonie şi gata !
Gemeni de fiecare dată.

00:14:25.231 --> 00:14:27.317 align:center
La naiba ! Serena vine spre noi.

00:14:27.692 --> 00:14:30.527 align:center
- La naiba !
- Slujitoare, veniţi aici, vă rog !

00:14:30.528 --> 00:14:32.654 align:center
Vreau să vorbesc cu voi,
dacă îmi permiteţi.

00:14:32.655 --> 00:14:35.283 align:center
Fetelor, veniţi la dna Wharton !

00:14:38.119 --> 00:14:39.704 align:center
Du-te în spate !

00:14:50.757 --> 00:14:54.969 align:center
E foarte important pentru mine
să fiţi toate aici.

00:14:55.428 --> 00:15:00.433 align:center
Ştiu de cât de puţină recunoştinţă
aţi avut parte

00:15:00.600 --> 00:15:02.477 align:center
pentru slujba voastră sacră.

00:15:03.144 --> 00:15:04.771 align:center
Dar va avea loc o schimbare.

00:15:05.688 --> 00:15:08.191 align:center
Acesta e scopul meu.

00:15:08.775 --> 00:15:11.820 align:center
Minunat.
Fetelor, mulţumiţi-i dnei Wharton !

00:15:12.111 --> 00:15:13.570 align:center
Mulţumim, dnă Wharton !

00:15:13.571 --> 00:15:15.156 align:center
Mulţumesc mult.

00:15:19.494 --> 00:15:24.415 align:center
Odată, am avut o slujitoare.

00:15:25.542 --> 00:15:29.254 align:center
Aş fi putut fi mai bună cu ea.

00:15:30.588 --> 00:15:32.590 align:center
Şi ea ar fi putut fi mai bună cu mine.

00:15:33.883 --> 00:15:36.594 align:center
Ne-am spus vorbe grele,
ne-am făcut probleme una celeilalte.

00:15:37.303 --> 00:15:40.974 align:center
Amândouă am fost la fel
de resentimentare şi răzbunătoare.

00:15:41.724 --> 00:15:44.602 align:center
Iar acum o consider o prietenă bună.

00:15:44.978 --> 00:15:49.481 align:center
Deşi a fost dificil să ne refacem relaţia,

00:15:49.482 --> 00:15:54.112 align:center
sper ca fosta mea slujitoare să mă ierte.

00:15:55.822 --> 00:15:58.199 align:center
- Dnă Wharton, sunt Rita.
- Rita.

00:15:59.534 --> 00:16:03.078 align:center
Vorbeam despre iertare şi despre
lăsarea trecutului în urmă.

00:16:03.079 --> 00:16:05.290 align:center
Poate ne spui cum ai reuşit să faci asta.

00:16:06.708 --> 00:16:12.672 align:center
Îţi stabileşti un obiectiv
şi faci totul ca să-l îndeplineşti.

00:16:14.674 --> 00:16:17.009 align:center
Nu uitaţi care e premiul cel mare,
doamnelor !

00:16:17.010 --> 00:16:18.511 align:center
Excelent.

00:16:20.722 --> 00:16:23.098 align:center
Aş vrea să văd feţele tuturor.

00:16:23.099 --> 00:16:26.060 align:center
Scuză-mă că te întrerup, Serena,
dar e timpul.

00:16:26.561 --> 00:16:28.145 align:center
Nu e prea devreme ?

00:16:28.146 --> 00:16:31.024 align:center
- Nu. Acum e perfect.
- Bine.

00:16:33.359 --> 00:16:36.987 align:center
Mă voi întoarce pentru poza de grup.
Vreau să vă scoateţi vălul.

00:16:36.988 --> 00:16:40.491 align:center
Aş vrea să sărbătoresc
cu fiecare în parte.

00:16:41.117 --> 00:16:43.703 align:center
Domnul să vă binecuvânteze !

00:16:45.038 --> 00:16:46.414 align:center
Fie lăudat !

00:16:46.748 --> 00:16:49.667 align:center
- Fie ca Domnul să deschidă !
- Pe aici.

00:16:50.126 --> 00:16:52.712 align:center
Mulţumesc.

00:17:27.205 --> 00:17:30.333 align:center
- Cât o să dureze ?
- O oră sau două.

00:17:30.541 --> 00:17:33.543 align:center
Vor merge acasă şi vor adormi rapid.

00:17:33.544 --> 00:17:34.671 align:center
Atunci vom acţiona.

00:17:35.546 --> 00:17:37.590 align:center
Binecuvântate fie slujitoarele !

00:17:47.558 --> 00:17:48.768 align:center
E bun.

00:17:49.060 --> 00:17:51.937 align:center
- E delicios.
- M-am săturat, dar...

00:17:51.938 --> 00:17:54.022 align:center
- Nu, mulţumesc.
- Ar trebui să mai iei.

00:17:54.023 --> 00:17:57.776 align:center
- Am mâncat destul.
- Nu. Meriţi.

00:17:57.777 --> 00:17:59.737 align:center
Mănânci ca o vrabie.

00:18:11.791 --> 00:18:13.251 align:center
Du-le la Centrul Roşu !

00:18:13.668 --> 00:18:16.379 align:center
Eu vin cu slujitoarele. Să ai grijă !

00:18:17.088 --> 00:18:19.632 align:center
- Trebuie să iei, pentru noroc.
- Aşa voi face.

00:18:19.757 --> 00:18:21.508 align:center
Şi tu să fii atentă.

00:18:21.509 --> 00:18:23.678 align:center
- Asigură-te că nu e conştient.
- Nu îţi face griji.

00:18:24.345 --> 00:18:25.804 align:center
Pregăteşte-le !

00:18:25.805 --> 00:18:29.183 align:center
- Binecuvântat fie fructul !
- Fie ca Domnul să-l deschidă.

00:18:29.434 --> 00:18:31.936 align:center
E timpul să ne luăm rămas-bun.

00:18:32.520 --> 00:18:35.690 align:center
Fetele mele merg la Centrul Roşu,
celelalte, la casele lor.

00:18:43.322 --> 00:18:45.616 align:center
Aliniaţi-vă, fetelor ! În linişte.

00:18:52.498 --> 00:18:54.000 align:center
Ne vedem la Centrul Roşu.

00:18:54.625 --> 00:18:56.753 align:center
- Baftă !
- Ai grijă de ele !

00:19:01.090 --> 00:19:04.051 align:center
Lydia, mă bucur că te revăd
înainte să pleci.

00:19:04.052 --> 00:19:07.221 align:center
- Dnă Wharton, arăţi foarte bine.
- Mulţumesc.

00:19:07.722 --> 00:19:10.474 align:center
O să rog pe cineva să-ţi aducă de mâncare.
Am auzit că e delicioasă,

00:19:10.475 --> 00:19:14.353 align:center
dar nu am avut timp să gust.

00:19:15.354 --> 00:19:17.732 align:center
- Fie lăudat !

00:19:26.282 --> 00:19:27.533 align:center
June ?

00:19:29.827 --> 00:19:30.870 align:center
June !

00:19:35.416 --> 00:19:36.459 align:center
June !

00:19:42.340 --> 00:19:43.382 align:center
June !

00:19:45.843 --> 00:19:48.845 align:center
- Fie lăudat, mătuşă Lydia !
- Fie lăudat !

00:19:48.846 --> 00:19:50.848 align:center
Mă bucur că ai ajuns.

00:19:55.812 --> 00:20:00.066 align:center
Lydia ! Ai lipsit de la întâlniri.

00:20:24.382 --> 00:20:26.676 align:center
Cred că June Osborn e aici.

00:20:28.469 --> 00:20:32.932 align:center
Ţi s-a năzărit.
June Osborn e în Alaska.

00:20:34.183 --> 00:20:37.186 align:center
- Alaska ?
- Dle comandant Lawrence, te rog...

00:20:38.271 --> 00:20:41.399 align:center
Mătuşa Lydia a călătorit
toată ziua şi toată noaptea.

00:20:41.858 --> 00:20:44.651 align:center
Ar trebui să te aşezi,
ca să nu leşini.

00:20:44.652 --> 00:20:47.738 align:center
Dă-i un fruct ! Are halucinaţii.

00:20:49.323 --> 00:20:53.869 align:center
Scuză-mă... Poţi să o serveşti pe mătuşa
Lydia cu o friptură şi un pahar cu vin ?

00:20:53.870 --> 00:20:55.872 align:center
Şi o bucată de tort.

00:20:56.873 --> 00:20:58.875 align:center
- Mulţumesc mult.
- Pe aici !

00:21:21.939 --> 00:21:23.857 align:center
Bun-venit acasă, dle comandant !

00:21:23.858 --> 00:21:25.526 align:center
- Dnă Wharton...
- Mulţumesc.

00:21:28.196 --> 00:21:30.907 align:center
Un cadou de la dl comandant
Bell Senior vă aşteaptă în salon.

00:21:31.115 --> 00:21:33.326 align:center
Mulţumesc. Cred că ştiu ce e.

00:21:37.205 --> 00:21:38.581 align:center
Aşteaptă...

00:21:40.374 --> 00:21:41.667 align:center
Da !

00:21:43.127 --> 00:21:45.421 align:center
Abia aşteptam să fac asta.

00:21:46.255 --> 00:21:48.925 align:center
Bun-venit în noua ta casă !

00:21:55.640 --> 00:21:58.809 align:center
- Ce părere ai ?
- E perfect.

00:22:13.783 --> 00:22:15.284 align:center
Te rog...

00:22:17.245 --> 00:22:19.705 align:center
- Binecuvântat fie fructul !
- Fie ca Domnul să-l deschidă !

00:22:20.122 --> 00:22:21.873 align:center
- Sunt comandantul Wharton.
- Fii lăudat !

00:22:21.874 --> 00:22:24.961 align:center
Fie ca Domnul să mă facă vrednică !

00:22:25.503 --> 00:22:29.257 align:center
E o mare onoare. Mi s-a spus că e
cea mai fertilă slujitoare din Gilead.

00:22:31.342 --> 00:22:33.344 align:center
Şi eu sunt fertilă.

00:22:34.679 --> 00:22:37.472 align:center
Bineînţeles, cu voia lui Dumnezeu.

00:22:37.473 --> 00:22:40.475 align:center
Vom încerca.
Dar eşti o singură persoană.

00:22:40.476 --> 00:22:41.978 align:center
Nu.

00:22:43.354 --> 00:22:46.691 align:center
Nu accept o slujitoare în casa noastră.

00:22:55.825 --> 00:22:58.536 align:center
A stabilit că vom avea
o familie mare.

00:22:59.120 --> 00:23:01.372 align:center
- Ofgabriel...
- Nu o numi aşa !

00:23:01.789 --> 00:23:03.332 align:center
- E numele ei.
- Nu e.

00:23:06.002 --> 00:23:09.255 align:center
Ne va ajuta să de facem
datoria faţă de Dumnezeu.

00:23:09.380 --> 00:23:11.966 align:center
Să ne înmulţim
folosind recipientul sacru.

00:23:12.258 --> 00:23:15.553 align:center
Ea nu e un recipient. E o fiinţă umană.

00:23:26.022 --> 00:23:28.773 align:center
- Cum te cheamă ?
- Ofgabriel, doamnă.

00:23:28.774 --> 00:23:29.984 align:center
Nu.

00:23:30.651 --> 00:23:32.445 align:center
Care e adevăratul tău nume ?

00:23:37.700 --> 00:23:40.619 align:center
Christina.

00:23:41.704 --> 00:23:47.877 align:center
Pleacă din casa asta ! Fugi !
Să nu te întorci aici niciodată !

00:23:48.294 --> 00:23:50.504 align:center
Ofgabriel, te rog, du-te în camera ta !

00:24:00.890 --> 00:24:04.601 align:center
- Ce e cu tine ?
- Am fost o proastă să fac asta din nou !

00:24:04.602 --> 00:24:06.729 align:center
- Serena...
- M-am înşelat în privinţa ta.

00:24:07.146 --> 00:24:10.940 align:center
Am crezut că eşti un om mai bun,
dar eşti la fel ca ceilalţi !

00:24:10.941 --> 00:24:12.943 align:center
Destul !

00:24:20.993 --> 00:24:24.663 align:center
Te-am răsfăţat,

00:24:25.915 --> 00:24:28.501 align:center
am făcut compromisuri, m-am adaptat.

00:24:29.085 --> 00:24:32.087 align:center
Mi-am schimbat viaţa radical.

00:24:32.088 --> 00:24:35.465 align:center
Ţi-am acceptat atitudinea liberală.

00:24:35.466 --> 00:24:40.513 align:center
Dar nu o să-I întorc spatele Domnului.

00:24:41.514 --> 00:24:44.850 align:center
Cred că Dumnezeu e de acord
cu o asemenea monstruozitate ?

00:24:48.646 --> 00:24:50.773 align:center
M-ai înşelat.

00:25:03.661 --> 00:25:05.246 align:center
Serena !

00:25:05.371 --> 00:25:08.165 align:center
Cred că vrea să mergeţi la el,
dnă Wharton.

00:25:13.546 --> 00:25:17.258 align:center
- Nu putem rămâne aici.
- Ai înnebunit ! Opreşte-te !

00:25:23.973 --> 00:25:26.183 align:center
Îţi interzic să pleci.

00:25:34.400 --> 00:25:36.068 align:center
Lasă-mă să plec !

00:25:37.403 --> 00:25:41.449 align:center
Nu. Acum eşti soţia mea.

00:25:43.826 --> 00:25:45.953 align:center
Locul tău e în casa asta.

00:25:48.205 --> 00:25:51.750 align:center
Nu ai unde să te duci. Eşti sub...

00:25:53.627 --> 00:25:54.670 align:center
Sub ce ?

00:25:58.549 --> 00:26:00.176 align:center
Spune-mi !

00:26:01.385 --> 00:26:02.553 align:center
Sub conducerea ta ?

00:26:03.554 --> 00:26:06.682 align:center
Ce ai gând să-mi faci ?
Să-mi tai un deget ?

00:26:07.516 --> 00:26:09.309 align:center
Să mă baţi cu cureaua ?

00:26:09.310 --> 00:26:11.896 align:center
Toate astea mi s-au mai întâmplat.

00:26:12.354 --> 00:26:14.355 align:center
Şi o să supravieţuiesc.

00:26:14.356 --> 00:26:16.901 align:center
O să-ţi supravieţuiesc !

00:26:20.029 --> 00:26:22.615 align:center
Nu ai de ce să te temi.

00:26:25.493 --> 00:26:26.911 align:center
Sunt un om bun.

00:26:29.413 --> 00:26:31.207 align:center
Şi un soţ bun.

00:26:31.874 --> 00:26:33.584 align:center
Nu poţi fi.

00:26:35.836 --> 00:26:37.880 align:center
Eşti comandant.

00:26:45.846 --> 00:26:48.182 align:center
Dă-te la o parte, Harry !

00:26:49.642 --> 00:26:52.311 align:center
Dna Wharton vrea să plece.

00:27:36.897 --> 00:27:39.066 align:center
Domnule, cine a fost aici ?

00:27:39.650 --> 00:27:41.777 align:center
- Doamnă...
- Cine a stat aici ?

00:27:42.987 --> 00:27:44.321 align:center
Aici au stat slujitoarele.

00:30:23.188 --> 00:30:27.359 align:center
- Mătuşă Lydia, te simţi mai bine ?
- Fetele sunt tefere ?

00:30:28.026 --> 00:30:30.862 align:center
Bineînţeles. S-au culcat.
Toate sunt în siguranţă.

00:30:30.863 --> 00:30:33.990 align:center
Am făcut fursecuri după reţeta ta.

00:30:33.991 --> 00:30:36.618 align:center
- Vino în bucătărie, să-ţi arăt.
- Trebuie să le văd pe fete.

00:30:37.119 --> 00:30:38.537 align:center
Se întâmplă ceva.

00:31:01.351 --> 00:31:03.061 align:center
Mătuşă Lydia.

00:31:03.562 --> 00:31:05.938 align:center
O seară binecuvântată !
Cum a fost la nuntă ?

00:31:05.939 --> 00:31:08.484 align:center
Descuie uşa asta ! Deschide-o !

00:31:14.364 --> 00:31:15.907 align:center
Pentru Dumnezeu !

00:31:15.908 --> 00:31:18.494 align:center
Îmi cer scuze, doamnă.

00:31:21.121 --> 00:31:22.873 align:center
- Aşa...
- Deschide-o !

00:31:23.665 --> 00:31:26.001 align:center
- Peter, să fii pe fază !
- Da, doamnă.

00:31:26.335 --> 00:31:28.587 align:center
Dumnezeule...

00:32:02.704 --> 00:32:05.874 align:center
Sunt în pat de mai mult de o oră,
mătuşă Lydia.

00:34:00.906 --> 00:34:01.949 align:center
Bell.

00:34:03.951 --> 00:34:06.703 align:center
Poftim ? Repetă !

00:34:15.837 --> 00:34:16.880 align:center
June Osborn.

00:34:22.260 --> 00:34:24.513 align:center
Mă bucur să te întâlnesc !

00:35:54.728 --> 00:35:55.771 align:center
June ?

00:36:04.696 --> 00:36:06.948 align:center
Bună !

00:36:13.455 --> 00:36:15.248 align:center
Mulţumesc !

00:36:21.922 --> 00:36:26.384 align:center
Doamne, Dumnezeul răzbunărilor,
Tu, Dumnezeul răzbunărilor, arată-Te !

00:36:26.718 --> 00:36:31.223 align:center
Scoală-te, Judecătorul pământului, şi
răsplăteşte celor mândri după faptele lor.

00:36:31.681 --> 00:36:35.268 align:center
Credeţi că Dumnezeu nu ştie ce faceţi ?

00:36:36.103 --> 00:36:39.231 align:center
Cel ce a sădit urechea
s-ar putea să nu audă ?

00:36:39.356 --> 00:36:41.817 align:center
Cel ce a întocmit ochiul
s-ar putea să nu vadă ?

00:36:42.275 --> 00:36:47.322 align:center
Şi cel care ştie totul
s-ar putea să nu pedepsească ?

00:36:50.367 --> 00:36:52.035 align:center
Peter !

00:36:54.037 --> 00:36:56.832 align:center
- No ! Lydia...
- Mincinoaso !

00:36:57.290 --> 00:37:00.544 align:center
Ce puneţi la cale ?
De ce sunt îmbrăcate ?

00:37:00.961 --> 00:37:04.172 align:center
- De ce au ascuns bucăţile de tort ?
- Mătuşă Lydia !

00:37:06.383 --> 00:37:09.219 align:center
Îndepărtează-te de ea !

00:37:14.307 --> 00:37:15.517 align:center
Tu cine eşti ?

00:37:17.227 --> 00:37:19.563 align:center
Nu îţi aminteşti de mine ?

00:37:22.440 --> 00:37:24.067 align:center
Cum te cheamă ?

00:37:24.985 --> 00:37:26.736 align:center
De ce vrei să ştii ?

00:37:27.279 --> 00:37:30.198 align:center
De ce vrei să ştii,
după ce mi-ai furat numele ?

00:37:36.997 --> 00:37:38.498 align:center
Numele meu

00:37:39.749 --> 00:37:41.459 align:center
e Moira.

00:37:43.378 --> 00:37:45.380 align:center
Ticăloasa dracului !

00:37:46.756 --> 00:37:48.507 align:center
Lucrezi cu ea !

00:37:48.508 --> 00:37:51.261 align:center
- Cu cine ?
- Am avut dreptate. S-a întors.

00:37:51.469 --> 00:37:53.096 align:center
Ştiu că s-a întors.

00:37:53.430 --> 00:37:55.223 align:center
Unde e ?

00:37:55.932 --> 00:37:59.352 align:center
- Nu ştiu despre ce vorbeşti.
- Unde e ?

00:38:00.353 --> 00:38:03.397 align:center
Nu voi ezita să ucid o trădătoare.

00:38:03.398 --> 00:38:07.527 align:center
Spune-mi, unde e June Osborn ?

00:38:08.361 --> 00:38:10.405 align:center
Sunt aici.

00:38:13.575 --> 00:38:16.203 align:center
Am ştiut.

00:38:17.370 --> 00:38:18.997 align:center
Tu ai făcut asta.

00:38:19.122 --> 00:38:21.499 align:center
Nu, mătuşă Lydia.

00:38:23.960 --> 00:38:25.253 align:center
Tu ai făcut-o.

00:38:26.463 --> 00:38:30.258 align:center
Tu ne-ai pregătit să fim aşa.

00:38:31.885 --> 00:38:33.928 align:center
După ce ne-ai bătut,

00:38:33.929 --> 00:38:37.849 align:center
ne-ai mutilat şi ne-ai torturat.

00:38:39.893 --> 00:38:41.811 align:center
După ce ne-ai luat copiii.

00:38:45.315 --> 00:38:46.399 align:center
Tu ai făcut asta.

00:38:48.318 --> 00:38:49.819 align:center
Dar cred

00:38:51.446 --> 00:38:54.741 align:center
că ai văzut lucruri
pe care nu le poţi uita.

00:38:56.493 --> 00:39:00.997 align:center
Şi cred că ai învăţat lucruri
pe care nu le poţi uita.

00:39:04.167 --> 00:39:07.629 align:center
Ştiu că, în adâncul inimii tale,

00:39:10.215 --> 00:39:12.050 align:center
ştii ce e un viol

00:39:13.927 --> 00:39:16.388 align:center
şi ştii că nu a fost vina noastră.

00:39:17.097 --> 00:39:19.349 align:center
Şi că nu merităm asta.

00:39:20.642 --> 00:39:22.978 align:center
Nu suntem căzute la pământ.

00:39:26.856 --> 00:39:31.319 align:center
Ne ridicăm, fiindcă fiecare dintre noi

00:39:32.737 --> 00:39:34.990 align:center
are un suflet imaculat,

00:39:36.616 --> 00:39:38.493 align:center
dat de Dumnezeu,

00:39:41.079 --> 00:39:42.539 align:center
care

00:39:43.915 --> 00:39:45.208 align:center
tânjeşte

00:39:46.293 --> 00:39:47.919 align:center
după demnitate

00:39:49.504 --> 00:39:51.046 align:center
şi libertate.

00:39:51.047 --> 00:39:55.927 align:center
Să nu crezi că ştii ce e în sufletul
meu sau în sufletul Domnului.

00:39:59.097 --> 00:40:00.932 align:center
Ai dreptate.

00:40:04.060 --> 00:40:05.270 align:center
Nu ştiu.

00:40:08.815 --> 00:40:11.901 align:center
Dar aş vrea să te întrebi

00:40:14.237 --> 00:40:17.699 align:center
dacă nu crezi

00:40:20.118 --> 00:40:22.704 align:center
că Dumnezeu vrea asta pentru noi,

00:40:24.456 --> 00:40:26.416 align:center
pentru fetele tale.

00:40:27.542 --> 00:40:32.881 align:center
Dacă Dumnezeu ar permite
toate astea...

00:40:34.549 --> 00:40:36.009 align:center
Sau...

00:40:38.928 --> 00:40:40.805 align:center
Sau dacă Dumnezeu

00:40:41.765 --> 00:40:43.099 align:center
ar permite

00:40:44.476 --> 00:40:45.810 align:center
unei femei ca tine

00:40:47.937 --> 00:40:49.981 align:center
să ne sprijine.

00:40:54.569 --> 00:40:56.321 align:center
Să se îndrepte spre lumină

00:40:58.156 --> 00:40:59.866 align:center
şi să spună

00:41:03.411 --> 00:41:04.871 align:center
că e destul.

00:41:05.789 --> 00:41:07.999 align:center
Fiindcă noi,

00:41:09.584 --> 00:41:11.127 align:center
toate,

00:41:12.045 --> 00:41:13.880 align:center
împreună...

00:41:19.636 --> 00:41:21.513 align:center
Am suferit destul.

00:41:30.105 --> 00:41:32.273 align:center
M-a făcut rău, mătuşă Lydia.

00:41:34.609 --> 00:41:36.236 align:center
Ne-au făcut rău tuturor.

00:41:39.114 --> 00:41:40.907 align:center
Ne-au violat.

00:41:43.410 --> 00:41:46.246 align:center
Tu ne-ai dat pe mâna lor.

00:41:49.541 --> 00:41:51.209 align:center
Am vrut doar

00:41:52.460 --> 00:41:54.003 align:center
să-mi salvez fetele.

00:41:54.879 --> 00:41:56.798 align:center
Dacă vrei să ne salvezi,

00:41:58.216 --> 00:41:59.300 align:center
lasă-ne să plecăm.

00:42:02.887 --> 00:42:04.848 align:center
Te rog, mătuşă Lydia !

00:43:06.075 --> 00:43:09.746 align:center
Îmi pare rău că te-a rănit, draga mea.

00:43:16.377 --> 00:43:20.590 align:center
Veniţi ! Da. Să mergem !

00:43:32.227 --> 00:43:33.811 align:center
Să mergem !

00:44:25.530 --> 00:44:26.781 align:center
Doamne, ajută-mă !

00:44:29.492 --> 00:44:30.535 align:center
Ajută-mă, Doamne !

00:44:32.495 --> 00:44:34.747 align:center
Doamne, ajută-mă !

00:44:36.833 --> 00:44:38.084 align:center
Ajută-mă, Doamne !

00:44:39.919 --> 00:44:41.087 align:center
Doamne, ajută-mă !

00:44:51.514 --> 00:44:55.810 align:center
Am luat hainele pe care le-au folosit
să ne înrobească, ca să ne eliberăm.

00:44:57.687 --> 00:45:00.023 align:center
Cine eram, îmbrăcate cu acele haine ?

00:45:00.607 --> 00:45:01.691 align:center
Cine am fi putut fi ?

00:45:02.984 --> 00:45:05.445 align:center
Ce ne-au împiedicat să devenim ?

00:45:06.613 --> 00:45:08.156 align:center
Mame şi fiice.

00:45:08.823 --> 00:45:10.783 align:center
Cititoare şi scriitoare.

00:45:11.326 --> 00:45:13.494 align:center
Profesioniste, prietene.

00:45:15.330 --> 00:45:16.664 align:center
Eram furioase.

00:45:17.373 --> 00:45:18.708 align:center
Eram încântate.

00:45:19.584 --> 00:45:21.210 align:center
Eram pregătite pentru un nou început.

00:45:22.795 --> 00:45:24.881 align:center
Rochia a devenit o uniformă.

00:45:26.257 --> 00:45:27.342 align:center
Am devenit o armată.

00:45:52.575 --> 00:45:55.912 align:center
O armată ce trebuia să se elibereze
din închisoarea rochiei.

00:45:56.954 --> 00:46:00.375 align:center
Trebuia să ne eliberăm,
ca să devenim ce trebuia să fim.

00:46:01.334 --> 00:46:03.795 align:center
Ce meritam să fim.

00:46:04.253 --> 00:46:09.467 align:center
Ne vom folosi de toată libertatea
ca să luptăm.

00:46:16.099 --> 00:46:17.725 align:center
Aşa că am plecat...

00:46:19.227 --> 00:46:20.812 align:center
Departe de întunericul

00:46:22.438 --> 00:46:24.565 align:center
dinăuntru şi de afară,

00:46:27.068 --> 00:46:29.278 align:center
spre lumină.

00:46:32.699 --> 00:46:37.704 align:center
Subtitrarea
FAST TITLES MEDIA

