WEBVTT

00:00:02.296 --> 00:00:05.591 align:center
<i>- Tidligere på The Handmaid's tale...
- Nick fortalte meg alt.</i>

00:00:05.758 --> 00:00:08.385 align:center
Jeg stoppet
motstandsbevegelsens planer.

00:00:08.552 --> 00:00:11.639 align:center
Du later som jeg bare er en kommandør
når det passer deg.

00:00:11.805 --> 00:00:16.226 align:center
Du ga opp de kvinnene
for å redde deg selv.

00:00:16.393 --> 00:00:17.728 align:center
Jeg stolte på deg.

00:00:17.895 --> 00:00:19.647 align:center
Du bør bare stole på deg selv.

00:00:19.813 --> 00:00:21.982 align:center
Kommandør Bell vil ha Janine.

00:00:22.149 --> 00:00:26.362 align:center
- Min kjære jente. Tilpasser hun seg?
- Vi har jobbet med det hele morgenen.

00:00:26.528 --> 00:00:28.906 align:center
Hun er ikke klar for
offentligheten ennå.

00:00:29.073 --> 00:00:33.202 align:center
- Konene var så avvisende i dag.
- De må minnes på hvem du er.

00:00:33.369 --> 00:00:35.579 align:center
Et ordentlig bryllup
vil minne dem på det.

00:00:35.746 --> 00:00:37.414 align:center
Ok, vi må gifte oss i Boston.

00:00:37.581 --> 00:00:40.501 align:center
En stor feiring som passer
den øverste kommandøren,

00:00:40.668 --> 00:00:42.461 align:center
med alle kommandører
og koner.

00:00:42.628 --> 00:00:44.838 align:center
Hun blir dronning av Gilead.

00:00:45.005 --> 00:00:47.299 align:center
- Hvor skal du være, June?
- I bryllupet.

00:00:47.466 --> 00:00:49.885 align:center
Alle tjenerinnene?
Én stor gruppe? Anonyme?

00:00:50.052 --> 00:00:52.304 align:center
- Jeg blir med.
- De har ingen våpen.

00:00:52.471 --> 00:00:56.684 align:center
Vi tar dem med til rødesenteret, og
gir dem til tjenerinnene i bryllupet.

00:00:56.850 --> 00:01:00.771 align:center
Vi bruker alle vennene våre,
alle og enhver som hater Gilead.

00:01:00.938 --> 00:01:04.191 align:center
Alle som har blitt
sviktet av det stedet.

00:01:04.358 --> 00:01:07.027 align:center
Jeg har satt opp et møte for deg.

00:01:07.194 --> 00:01:11.198 align:center
Avdelingen for omplassering
vil høre planen din i morgen.

00:01:11.365 --> 00:01:14.660 align:center
- Jeg går glipp av bryllupet.
- Et lite offer.

00:01:14.827 --> 00:01:18.247 align:center
Jeg liker ikke å dra før bryllupet,
men det er uunngåelig.

00:01:18.414 --> 00:01:20.207 align:center
La revolusjonen begynne.

00:01:20.374 --> 00:01:24.420 align:center
Kjære Gud, gi oss styrke
til å drepe de jævlene.

00:01:40.185 --> 00:01:43.147 align:center
<i>De ville at vi skulle se ut
som vi var dynket i blod.</i>

00:01:43.731 --> 00:01:47.192 align:center
<i>En eventyrfigur i rød kappe.</i>

00:01:52.031 --> 00:01:54.199 align:center
<i>Det virker latterlig nå</i>

00:01:54.366 --> 00:01:57.578 align:center
<i>å tenke på hvor viktige klær
var for oss før.</i>

00:01:59.538 --> 00:02:02.499 align:center
<i>Vi hadde skap fulle av dem.</i>

00:02:02.666 --> 00:02:06.253 align:center
<i>Vi tok jobber vi hatet
så vi kunne kjøpe flere av dem.</i>

00:02:06.420 --> 00:02:10.632 align:center
<i>Så vi kunne være moteriktige.
Så vi kunne være trendy.</i>

00:02:11.633 --> 00:02:13.927 align:center
<i>Vi klarte ikke å bli kvitt dem.</i>

00:02:15.596 --> 00:02:18.015 align:center
<i>Så vi kastet dem på søppelfyllinger.</i>

00:02:18.182 --> 00:02:20.309 align:center
<i>Vi forgiftet vannet.</i>

00:02:22.895 --> 00:02:25.856 align:center
<i>Vi forårsaket økologisk kollaps.</i>

00:02:27.566 --> 00:02:30.778 align:center
<i>Alt fordi vi trodde
at klærne vi tok på oss</i>

00:02:30.944 --> 00:02:32.863 align:center
<i>fortalte verden hvem vi var.</i>

00:02:34.990 --> 00:02:37.242 align:center
<i>Det var en løgn.</i>

00:02:37.409 --> 00:02:39.953 align:center
<i>En løgn Gilead også trodde på.</i>

00:02:41.246 --> 00:02:43.707 align:center
<i>Så de tildelte oss farger.</i>

00:02:47.211 --> 00:02:48.837 align:center
<i>De bestemte hva vi gikk med.</i>

00:02:50.631 --> 00:02:52.800 align:center
<i>Hvem vi kunne være.</i>

00:02:52.966 --> 00:02:55.260 align:center
<i>De brukte klærne våre
til å splitte oss.</i>

00:02:57.012 --> 00:02:59.306 align:center
<i>Til å umenneskeliggjøre oss.</i>

00:03:00.974 --> 00:03:05.187 align:center
<i>Men i kveld vil de klærne
være våpnene våre.</i>

00:03:07.356 --> 00:03:10.943 align:center
<i>I kveld skal vi bruke disse klærne
til å starte en krig.</i>

00:03:54.278 --> 00:03:59.783 align:center
<i>De kledde oss i rødt, blodets farge,
for å merke oss.</i>

00:04:16.758 --> 00:04:20.304 align:center
<i>De glemte
at det også er raseriets farge.</i>

00:08:08.281 --> 00:08:11.368 align:center
- Lovet være.
- Velsignet være frukten.

00:08:55.162 --> 00:08:59.958 align:center
"Kom, la oss juble for Herren."

00:09:00.125 --> 00:09:05.714 align:center
"For Herren er en mektig Gud,
en stor konge over alle guder."

00:09:05.881 --> 00:09:10.594 align:center
"Kom, vi vil bøye oss og tilbe,
bøye kne for Herren, vår skaper!"

00:09:13.388 --> 00:09:17.392 align:center
Kjære Gud, vi er samlet her

00:09:17.559 --> 00:09:21.104 align:center
for å feire en ny begynnelse,

00:09:21.271 --> 00:09:27.110 align:center
et nytt ekteskap mellom
de trofaste og de rettferdige.

00:09:28.278 --> 00:09:31.948 align:center
I samsvar med
Gileads guddommelige lover,

00:09:32.115 --> 00:09:34.284 align:center
kommandant Wharton,

00:09:34.451 --> 00:09:40.207 align:center
som du lover troskap
og hengivenhet til din nye kone,

00:09:41.208 --> 00:09:44.586 align:center
så fornyer vi alle troskap
og hengivenhet til henne.

00:09:46.379 --> 00:09:50.175 align:center
For vi ærer Gud
når vi holder fast ved våre koner.

00:09:50.342 --> 00:09:53.303 align:center
Vi er ikke lenger to,
men av ett legeme.

00:09:54.554 --> 00:09:58.600 align:center
Det som Gud har sammenføyd,
skal mennesker ikke skille.

00:09:59.851 --> 00:10:01.436 align:center
Kjære Gud,

00:10:05.607 --> 00:10:11.613 align:center
vi ber om at du velsigner foreningen
og tilgir oss våre synder,

00:10:11.780 --> 00:10:16.076 align:center
og renser oss fra all urettferdighet
og fristelser fra viljen.

00:10:17.577 --> 00:10:21.831 align:center
Vi har alle syndet
og manglet Guds ære.

00:10:21.998 --> 00:10:25.210 align:center
Vi er alle tarvelige, vikende,

00:10:26.253 --> 00:10:29.297 align:center
men i din visdom lar du oss angre

00:10:29.464 --> 00:10:33.760 align:center
og lede oss hjem etter ditt ønske,
allmektige Gud.

00:10:33.927 --> 00:10:38.139 align:center
Vi venter. Plan B,
del dem ut i mottakelsen.

00:10:38.306 --> 00:10:41.685 align:center
Herre, gjør denne
nye unionen like fruktbar

00:10:41.851 --> 00:10:47.274 align:center
som den velsignede unionen
med min egen kone

00:10:47.440 --> 00:10:54.447 align:center
og mitt eget barn,
det første og evige.

00:11:27.022 --> 00:11:30.817 align:center
Jenter, hils på søstrene deres
fra rødesenteret.

00:11:31.860 --> 00:11:34.070 align:center
Velsignet være frukten.

00:11:34.237 --> 00:11:37.866 align:center
- Måtte Herren åpne den.
- Gud være med dere.

00:11:43.163 --> 00:11:48.168 align:center
Mine damer og herrer, ta godt imot
kommandant og Mrs. Gabriel Wharton.

00:13:22.971 --> 00:13:26.182 align:center
<i>Ja, favorittjenta mi.
Ja, for det meste.</i>

00:13:26.349 --> 00:13:28.601 align:center
<i>Det er greit, men jeg må spørre om...</i>

00:13:28.768 --> 00:13:31.229 align:center
- Joseph?
- Serena.

00:13:31.396 --> 00:13:34.357 align:center
- Hvorfor er du så nervøs?
- Nervøs?

00:13:34.524 --> 00:13:37.068 align:center
Hvorfor skulle jeg være nervøs?

00:13:37.235 --> 00:13:40.864 align:center
Til tross for all pomp og prakt,
har jeg ikke gitt opp målene våre.

00:13:41.030 --> 00:13:43.825 align:center
Jeg er like forpliktet
til reformene våre som alltid.

00:13:44.576 --> 00:13:47.078 align:center
Enda mer makt til deg, Serena.

00:13:48.246 --> 00:13:50.749 align:center
Ikke bare makt til meg, Joseph.

00:13:50.915 --> 00:13:53.835 align:center
Makt til alle kvinnene i Gilead.

00:13:54.002 --> 00:13:55.628 align:center
Ære være.

00:13:55.795 --> 00:14:00.425 align:center
Unnskyld meg mens jeg besøker
mine viktigste gjester.

00:14:07.599 --> 00:14:12.687 align:center
Du vet, tjenerinnen din
er min tjenerinne nå.

00:14:14.939 --> 00:14:16.274 align:center
Du vet, faren min,

00:14:16.441 --> 00:14:19.152 align:center
han har den beste tjenerinnen
i hele landet.

00:14:19.319 --> 00:14:22.238 align:center
Bare én seremoni, bang,
tvillinger hver gang.

00:14:25.074 --> 00:14:28.620 align:center
- Faen. Serena er på vei.
- Pokker ta.

00:14:28.787 --> 00:14:30.455 align:center
Tjenerinner, samle dere.

00:14:30.622 --> 00:14:32.457 align:center
Jeg vil gjerne snakke med alle.

00:14:32.624 --> 00:14:35.585 align:center
Jenter, samle dere fort
for Mrs. Wharton.

00:14:38.004 --> 00:14:39.714 align:center
Still deg bak.

00:14:50.725 --> 00:14:54.979 align:center
Det betyr så mye for meg
å ha dere alle her.

00:14:55.146 --> 00:15:00.360 align:center
Jeg er smertelig klar over
hvor lite takknemlighet vi viser dere

00:15:00.527 --> 00:15:03.029 align:center
for deres hellige tjeneste.

00:15:03.196 --> 00:15:05.490 align:center
Men forandring er på vei.

00:15:05.657 --> 00:15:08.618 align:center
Jeg gjør det til mitt personlige mål.

00:15:08.785 --> 00:15:11.913 align:center
Fantastisk.
Jenter, si takk, Mrs. Wharton.

00:15:12.080 --> 00:15:15.166 align:center
- Takk, Mrs. Wharton.
- Tusen takk.

00:15:19.504 --> 00:15:24.425 align:center
Jeg hadde en tjenerinne selv en gang.

00:15:25.426 --> 00:15:30.765 align:center
Og jeg kunne ha vært snillere
mot henne.

00:15:30.932 --> 00:15:32.809 align:center
Hun kunne ha vært snillere mot meg.

00:15:33.893 --> 00:15:36.938 align:center
Vi sa og gjorde utilgivelige ting
mot hverandre.

00:15:37.105 --> 00:15:41.568 align:center
Men det gjorde oss likeverdige
med hensyn til hevn og trass.

00:15:41.734 --> 00:15:44.821 align:center
Og nå kan jeg regne henne
som en god venn.

00:15:44.988 --> 00:15:49.492 align:center
Selv om det har vært en utfordring
å reparere forholdet vårt,

00:15:49.659 --> 00:15:54.122 align:center
tror jeg at min tidligere
tjenerinne tilgir meg.

00:15:55.665 --> 00:15:59.294 align:center
- Mrs. Wharton, Rita.
- Rita?

00:15:59.460 --> 00:16:03.089 align:center
Jeg snakket bare om tilgivelse
og viktigheten av å gå videre.

00:16:03.256 --> 00:16:05.884 align:center
Kanskje du kan dele
hvordan du har gjort det.

00:16:07.719 --> 00:16:14.142 align:center
Du setter deg et mål
og jobber mot det.

00:16:14.309 --> 00:16:18.521 align:center
- Hold øynene på målet, damer.
- Ja. Utmerket.

00:16:20.648 --> 00:16:23.026 align:center
Skulle ønske jeg kunne
se ansiktene deres.

00:16:23.192 --> 00:16:27.196 align:center
Beklager at jeg forstyrrer, Serena,
men tiden er inne nå.

00:16:27.363 --> 00:16:29.908 align:center
- Er det ikke for tidlig?
- Nei. Nå er perfekt.

00:16:30.074 --> 00:16:31.659 align:center
Greit.

00:16:33.161 --> 00:16:36.998 align:center
Jeg kommer tilbake for et
gruppebilde. Da skal alle masker av.

00:16:37.165 --> 00:16:40.919 align:center
Jeg vil feire hver og en av dere
som individer.

00:16:41.085 --> 00:16:44.881 align:center
Måtte Gud velsigne dere
og bevare dere.

00:16:45.048 --> 00:16:48.468 align:center
- Lovet være.
- Måtte Herren åpne.

00:16:48.635 --> 00:16:51.429 align:center
- Denne veien. Denne veien, frue.
- Takk.

00:16:51.596 --> 00:16:53.222 align:center
Takk.

00:17:11.741 --> 00:17:13.660 align:center
Gratulerer, sir.

00:17:27.298 --> 00:17:30.259 align:center
- Hvor lang tid vil det ta?
- En til to timer.

00:17:30.426 --> 00:17:33.471 align:center
De drar hjem og sovner.

00:17:33.638 --> 00:17:37.600 align:center
- Og så er vi i gang.
- Velsignet være tjenerinnene.

00:17:47.527 --> 00:17:50.446 align:center
- Ja, jeg vet det er godt.
- Dette er nydelig.

00:17:50.613 --> 00:17:52.532 align:center
- Jeg har fått nok, men...
- Nei takk.

00:17:52.699 --> 00:17:55.451 align:center
- Ta litt til.
- Jeg tror jeg har fått nok.

00:17:55.618 --> 00:17:57.704 align:center
Nei. Du fortjener det.

00:17:57.870 --> 00:18:00.581 align:center
Du spiser som en fugl.

00:18:11.676 --> 00:18:13.386 align:center
Få dem tilbake til rødesenteret.

00:18:13.553 --> 00:18:16.389 align:center
Jeg blir med de utplasserte.
Vær forsiktig.

00:18:19.851 --> 00:18:22.770 align:center
Vær forsiktig.
Sørg for at han er bevisstløs.

00:18:22.937 --> 00:18:26.024 align:center
Ikke vær redd. Gjør dem klare.

00:18:26.190 --> 00:18:29.193 align:center
- Velsignet være frukten, kjære.
- Måtte Herren åpne den.

00:18:29.360 --> 00:18:31.946 align:center
På tide med vårt
velsignede farvel. Raska på.

00:18:32.113 --> 00:18:35.700 align:center
Mine jenter, tilbake til senteret.
Resten til hjemmene deres.

00:18:43.291 --> 00:18:45.877 align:center
Pene rekker, jenter.
Reis dere nå.

00:18:52.633 --> 00:18:54.427 align:center
Vi møtes på rødesenteret.

00:18:54.594 --> 00:18:57.388 align:center
- Lykke til.
- Ta vare på dem.

00:19:00.683 --> 00:19:03.770 align:center
Tante Lydia,
så godt å se deg før vi drar.

00:19:03.936 --> 00:19:07.231 align:center
- Mrs. Wharton, du er vakker.
- Takk.

00:19:07.398 --> 00:19:10.318 align:center
Jeg ordner en tallerken til deg.
Jeg hører den er god.

00:19:10.485 --> 00:19:15.239 align:center
Selv om vi ikke har hatt et øyeblikk
til å nyte den selv.

00:19:15.406 --> 00:19:17.742 align:center
- Håper det smaker. Lovet være.
- Lovet være.

00:19:26.209 --> 00:19:27.960 align:center
June?

00:19:29.837 --> 00:19:31.631 align:center
June.

00:19:35.051 --> 00:19:36.969 align:center
June!

00:19:42.141 --> 00:19:43.768 align:center
June!

00:19:46.145 --> 00:19:47.647 align:center
Lovet være, tante Lydia.

00:19:47.814 --> 00:19:50.858 align:center
Tante Lydia.
Jeg er så glad du kunne komme.

00:19:55.780 --> 00:19:57.740 align:center
Lydia!

00:19:57.907 --> 00:20:00.743 align:center
Du kom ikke på møtene mine!

00:20:24.475 --> 00:20:27.103 align:center
Jeg tror June Osborne er her.

00:20:28.437 --> 00:20:33.234 align:center
Du går fra vettet.
June Osborne er i Alaska.

00:20:34.235 --> 00:20:38.114 align:center
- Alaska?
- Kommandør Lawrence, vær så snill.

00:20:38.281 --> 00:20:41.701 align:center
Tante Lydia har hatt en lang dag
og natt med reising.

00:20:41.868 --> 00:20:44.537 align:center
Du må sette deg før du besvimer.

00:20:44.704 --> 00:20:47.748 align:center
Gi henne en fruktbit.
Hun hallusinerer.

00:20:49.417 --> 00:20:53.629 align:center
Unnskyld, kan du gi tante Lydia
en stor biff og et glass rødvin,

00:20:53.796 --> 00:20:57.508 align:center
og litt kake til dessert? Tusen takk.

00:20:57.675 --> 00:20:59.594 align:center
- Denne veien.
- Ok.

00:21:21.908 --> 00:21:26.537 align:center
Velkommen hjem, kommandant.
Mrs. Wharton.

00:21:28.331 --> 00:21:30.958 align:center
Det er en gave fra kommandør Bell sr.
i salongen.

00:21:31.125 --> 00:21:34.086 align:center
Takk. Jeg tror jeg vet hva det er.

00:21:37.173 --> 00:21:38.716 align:center
Greit.

00:21:40.635 --> 00:21:42.803 align:center
Å, ja.

00:21:42.970 --> 00:21:46.057 align:center
Jeg har hatt lyst til å gjøre dette.

00:21:46.224 --> 00:21:48.726 align:center
Velkommen til ditt nye hjem.

00:21:55.566 --> 00:21:59.195 align:center
- Hva synes du?
- Det er perfekt.

00:22:13.501 --> 00:22:15.253 align:center
Vær så snill.

00:22:17.296 --> 00:22:20.049 align:center
- Velsignet være frukten.
- Måtte Herren åpne den.

00:22:20.216 --> 00:22:23.803 align:center
- Jeg er kommandant Wharton.
- Måtte Gud gjøre meg verdig.

00:22:25.221 --> 00:22:26.555 align:center
Dette er en stor ære.

00:22:26.722 --> 00:22:29.809 align:center
Hun er visst den mest
fruktbare tjenerinnen i Gilead.

00:22:31.352 --> 00:22:33.604 align:center
Men jeg er fruktbar.

00:22:34.855 --> 00:22:37.400 align:center
Ja, selvfølgelig, hvis Gud vil

00:22:37.566 --> 00:22:40.486 align:center
og vi skal prøve,
men du er bare én person, kjære.

00:22:40.653 --> 00:22:42.280 align:center
Nei.

00:22:43.364 --> 00:22:47.493 align:center
Nei. Jeg vil ikke ha
en tjenerinne i huset.

00:22:55.793 --> 00:22:58.963 align:center
Vi har snakket om
å ha en stor familie.

00:22:59.130 --> 00:23:01.382 align:center
- Ofgabriel...
- Ikke kall henne det.

00:23:01.590 --> 00:23:04.135 align:center
- Det er navnet hennes.
- Nei, det er det ikke.

00:23:05.845 --> 00:23:09.140 align:center
Hun vil hjelpe oss
å oppfylle vår plikt overfor Gud,

00:23:09.307 --> 00:23:11.976 align:center
å bære frukt og bli mange
som vårt hellige redskap.

00:23:12.143 --> 00:23:15.563 align:center
Hun er ikke et redskap.
Hun er et menneske.

00:23:25.906 --> 00:23:28.784 align:center
- Hva heter du?
- Ofgabriel, frue.

00:23:28.951 --> 00:23:32.413 align:center
Nei. Hva heter du egentlig?

00:23:37.543 --> 00:23:38.878 align:center
Christina.

00:23:39.045 --> 00:23:44.008 align:center
Christina, forlat dette huset.

00:23:44.175 --> 00:23:48.220 align:center
Løp. Og kom aldri tilbake.

00:23:48.387 --> 00:23:51.223 align:center
Ofgabriel, gå på rommet ditt.

00:24:00.983 --> 00:24:04.612 align:center
- Hva feiler det deg?
- Jeg var dum som gjorde dette igjen.

00:24:04.779 --> 00:24:07.073 align:center
- Serena!
- Jeg tok feil av deg.

00:24:07.239 --> 00:24:10.951 align:center
Jeg trodde du var en bedre mann,
men du er akkurat som resten av dem.

00:24:11.118 --> 00:24:12.953 align:center
Nok!

00:24:21.003 --> 00:24:25.758 align:center
Jeg har hele tiden skjemt deg bort,

00:24:25.925 --> 00:24:28.511 align:center
kompromittert, tilpasset meg.

00:24:28.677 --> 00:24:31.931 align:center
Jeg har gjort radikale endringer
i livet mitt.

00:24:32.098 --> 00:24:35.267 align:center
Jeg har føyet meg
til dine liberale holdninger,

00:24:35.434 --> 00:24:40.523 align:center
men jeg vil ikke
vende ryggen til Gud.

00:24:41.524 --> 00:24:45.653 align:center
Tror du Gud ønsker
dette avskyelige ekteskapet?

00:24:48.572 --> 00:24:51.117 align:center
Du har lurt meg.

00:25:03.546 --> 00:25:04.880 align:center
Serena.

00:25:05.047 --> 00:25:08.050 align:center
Jeg tror han vil ha deg,
Mrs. Wharton.

00:25:13.556 --> 00:25:18.060 align:center
- Jeg kan ikke bli her.
- Det har klikket for deg. Stopp!

00:25:23.482 --> 00:25:26.444 align:center
Jeg forbyr deg å dra.

00:25:34.452 --> 00:25:36.036 align:center
Slipp meg ut.

00:25:37.246 --> 00:25:38.747 align:center
Nei.

00:25:39.832 --> 00:25:42.460 align:center
Du er kona mi nå.

00:25:43.794 --> 00:25:47.089 align:center
Din plass er i dette huset.

00:25:48.174 --> 00:25:53.304 align:center
Du har ingen steder å dra.
Du er under mitt...

00:25:53.471 --> 00:25:55.598 align:center
Under ditt hva?

00:25:58.517 --> 00:26:01.228 align:center
Under ditt hva?

00:26:01.395 --> 00:26:03.481 align:center
Ditt styre?

00:26:03.647 --> 00:26:05.316 align:center
Hva skal du gjøre?

00:26:05.483 --> 00:26:09.278 align:center
Kutte av meg fingeren?
Slå meg med et belte?

00:26:09.445 --> 00:26:12.198 align:center
Fordi alt det har skjedd med meg før.

00:26:12.364 --> 00:26:14.283 align:center
Og jeg vil overleve det.

00:26:14.450 --> 00:26:16.994 align:center
Og jeg vil overleve deg.

00:26:19.955 --> 00:26:22.833 align:center
Jeg er ikke noe å overleve.

00:26:25.503 --> 00:26:27.755 align:center
Jeg er en god mann.

00:26:29.423 --> 00:26:31.342 align:center
Og en god ektemann.

00:26:31.509 --> 00:26:33.844 align:center
Det kan du ikke være.

00:26:35.763 --> 00:26:37.890 align:center
Du er en kommandør.

00:26:45.648 --> 00:26:47.858 align:center
Gå til sides, Harry.

00:26:49.568 --> 00:26:52.279 align:center
Mrs. Wharton vil gjerne dra.

00:27:36.865 --> 00:27:40.452 align:center
- Sir, hvem satt der?
- Unnskyld?

00:27:40.619 --> 00:27:44.331 align:center
- Hvem satt der?
- Tjenerinnene.

00:30:23.031 --> 00:30:26.034 align:center
Tante Lydia. Føler du deg bedre?

00:30:26.201 --> 00:30:27.995 align:center
Går det bra med jentene?

00:30:28.162 --> 00:30:30.873 align:center
Selvsagt. De ligger trygt i sengene.

00:30:31.039 --> 00:30:33.959 align:center
Jeg... Jeg lagde kjeks
av oppskriften din.

00:30:34.126 --> 00:30:36.962 align:center
- Jeg skal vise deg.
- Jeg må se til jentene.

00:30:37.129 --> 00:30:39.423 align:center
Det er noe som foregår.

00:31:01.236 --> 00:31:05.824 align:center
Tante Lydia. Velsignet kveld.
Hvordan var bryllupet?

00:31:05.991 --> 00:31:08.911 align:center
Lås opp døra. Åpne den.

00:31:14.249 --> 00:31:19.338 align:center
- Å, kom igjen.
- Beklager, frue.

00:31:21.089 --> 00:31:23.425 align:center
- Ok.
- Åpne den!

00:31:23.592 --> 00:31:26.553 align:center
- Peter, vær på vakt.
- Ja, frue.

00:31:26.720 --> 00:31:28.472 align:center
I himmelens navn.

00:32:02.673 --> 00:32:05.676 align:center
De har vært til sengs
i over en time, tante Lydia.

00:34:00.874 --> 00:34:02.376 align:center
Bell.

00:34:03.669 --> 00:34:05.504 align:center
Hva?

00:34:05.671 --> 00:34:07.589 align:center
Gjenta det.

00:34:15.722 --> 00:34:17.557 align:center
June Osborne.

00:34:22.229 --> 00:34:24.523 align:center
Hyggelig å møte deg.

00:35:54.696 --> 00:35:56.198 align:center
June?

00:36:04.623 --> 00:36:07.834 align:center
- Hei.
- Hei.

00:36:13.340 --> 00:36:14.841 align:center
Takk.

00:36:21.765 --> 00:36:26.353 align:center
Å, Herre, hevnens Gud.
Kom frem, hevnens Gud.

00:36:26.520 --> 00:36:31.483 align:center
Reis deg, jordens dommer,
og straff de stolte.

00:36:31.650 --> 00:36:35.737 align:center
Tror du ikke Herren vet hva du gjør?

00:36:35.904 --> 00:36:39.074 align:center
Han som skapte øret,
skal Han ikke høre?

00:36:39.241 --> 00:36:42.119 align:center
Han som skapte øyet,
skal Han ikke se?

00:36:42.285 --> 00:36:47.833 align:center
Og Han som vet alt,
skal Han ikke straffe de onde?

00:36:50.377 --> 00:36:51.920 align:center
Peter.

00:36:54.047 --> 00:36:57.134 align:center
- Nei. Lydia.
- Din løgner.

00:36:57.300 --> 00:37:00.554 align:center
Hva driver du med?
Hvorfor er de fortsatt i klærne sine?

00:37:00.720 --> 00:37:04.182 align:center
- Hvorfor gjemte de kaka si?
- Tante Lydia.

00:37:06.268 --> 00:37:08.019 align:center
Kom deg vekk fra henne,
for faen.

00:37:14.317 --> 00:37:19.281 align:center
- Hvem er du?
- Du husker meg ikke.

00:37:22.367 --> 00:37:27.080 align:center
- Hva heter du?
- Hvorfor bryr du deg?

00:37:27.247 --> 00:37:30.208 align:center
Hvorfor bryr du deg
når du stjal det fra meg?

00:37:36.923 --> 00:37:41.678 align:center
Jeg heter Moira.

00:37:43.346 --> 00:37:45.390 align:center
Jævla hurpe.

00:37:46.725 --> 00:37:49.186 align:center
- Du jobber med henne.
- Hvem?

00:37:49.352 --> 00:37:53.231 align:center
Jeg hadde rett. Hun er tilbake.
Jeg vet at hun er tilbake.

00:37:53.398 --> 00:37:57.152 align:center
- Hvor er hun?
- Jeg vet ikke hvem du snakker om.

00:37:57.319 --> 00:37:59.988 align:center
Hvor er hun?

00:38:00.155 --> 00:38:03.241 align:center
Jeg vil ikke nøle
med å skyte en forræder.

00:38:03.408 --> 00:38:08.163 align:center
Si meg, hvor er June Osborne?

00:38:08.330 --> 00:38:10.081 align:center
Jeg er her.

00:38:13.501 --> 00:38:17.005 align:center
Jeg visste det. Jeg visste det.

00:38:17.172 --> 00:38:22.302 align:center
- Du gjorde dette.
- Nei, tante Lydia.

00:38:23.845 --> 00:38:25.263 align:center
Du gjorde det.

00:38:26.473 --> 00:38:30.810 align:center
Du lærte oss opp til å bli sånn.

00:38:31.937 --> 00:38:35.982 align:center
Etter at du slo oss og lemlestet oss,

00:38:36.149 --> 00:38:38.777 align:center
etter at du torturerte oss.

00:38:39.861 --> 00:38:42.530 align:center
Etter at du tok barna våre.

00:38:45.325 --> 00:38:47.035 align:center
Du gjorde dette.

00:38:48.286 --> 00:38:55.293 align:center
Men jeg tror du har sett ting
du ikke kan glemme.

00:38:56.544 --> 00:39:01.716 align:center
Og jeg tror du har lært ting
du ikke kan glemme.

00:39:04.135 --> 00:39:08.390 align:center
Og jeg vet at innerst inne

00:39:10.141 --> 00:39:12.435 align:center
vet du at voldtekt er voldtekt.

00:39:13.895 --> 00:39:16.898 align:center
Og du vet at det ikke var vår feil.

00:39:17.065 --> 00:39:19.401 align:center
Og vi fortjener ikke dette.

00:39:20.568 --> 00:39:22.988 align:center
Og vi er ikke falne kvinner.

00:39:26.825 --> 00:39:32.497 align:center
Vi reiser oss
fordi i hver og en av oss

00:39:32.664 --> 00:39:39.546 align:center
finnes en ulastelig sjel
som Gud ga oss.

00:39:41.131 --> 00:39:46.011 align:center
Den skriker bare

00:39:46.177 --> 00:39:51.057 align:center
etter verdighet og frihet.

00:39:51.224 --> 00:39:56.604 align:center
Ikke anta at du vet hva som er
i hjertet mitt eller i Guds.

00:39:59.107 --> 00:40:01.693 align:center
Ja. Nei, du har rett.

00:40:04.029 --> 00:40:05.697 align:center
Det skal jeg ikke.

00:40:08.742 --> 00:40:12.287 align:center
Men jeg vil
at du skal spørre deg selv,

00:40:14.205 --> 00:40:16.041 align:center
Lydia,

00:40:16.207 --> 00:40:21.713 align:center
om du tror at Gud ønsker dette

00:40:21.880 --> 00:40:24.299 align:center
for oss,

00:40:24.466 --> 00:40:26.343 align:center
for jentene dine.

00:40:27.552 --> 00:40:34.392 align:center
Om Gud tillater alt dette.

00:40:34.559 --> 00:40:40.774 align:center
Eller finnes det en Gud

00:40:41.858 --> 00:40:46.738 align:center
som vil gi makt til en kvinne som deg

00:40:47.822 --> 00:40:50.075 align:center
til å stå opp for oss,

00:40:54.621 --> 00:40:57.916 align:center
til å strekke seg mot lyset,

00:40:58.083 --> 00:41:04.798 align:center
og endelig erklære at det er nok.

00:41:05.799 --> 00:41:08.385 align:center
Fordi vi,

00:41:09.552 --> 00:41:13.807 align:center
alle oss sammen...

00:41:19.687 --> 00:41:21.689 align:center
Vi har fått nok.

00:41:30.073 --> 00:41:32.325 align:center
Han skadet meg, tante Lydia.

00:41:34.619 --> 00:41:36.371 align:center
De skadet oss.

00:41:39.082 --> 00:41:41.042 align:center
De voldtok oss.

00:41:43.169 --> 00:41:47.006 align:center
Men du ga oss til dem.

00:41:49.509 --> 00:41:54.681 align:center
Jeg ville bare redde jentene mine.

00:41:54.848 --> 00:41:59.894 align:center
Hvis du vil redde oss, la oss gå.

00:42:02.772 --> 00:42:05.150 align:center
Vær så snill, tante Lydia.

00:43:06.002 --> 00:43:10.548 align:center
Jeg er lei for
at han såret deg, kjære.

00:43:16.304 --> 00:43:20.850 align:center
Kom igjen. Kom igjen,
la oss dra. La oss dra.

00:43:21.017 --> 00:43:22.435 align:center
Kom igjen.

00:43:32.529 --> 00:43:34.531 align:center
Kom igjen.

00:44:25.331 --> 00:44:27.625 align:center
Gud, hjelp meg.

00:44:29.294 --> 00:44:31.212 align:center
Gud, hjelp meg.

00:44:32.338 --> 00:44:35.425 align:center
Herregud, hjelp meg. Gud, hjelp meg.

00:44:36.843 --> 00:44:39.262 align:center
Gud, hjelp meg.

00:44:39.429 --> 00:44:41.764 align:center
Gud, hjelp meg.

00:44:51.441 --> 00:44:55.820 align:center
<i>Vi tok klærne de brukte til
å slavebinde oss, til å frigjøre oss.</i>

00:44:57.655 --> 00:45:00.408 align:center
<i>Hvem var vi under de klærne?</i>

00:45:00.575 --> 00:45:02.869 align:center
<i>Hvem kunne vi være?</i>

00:45:03.036 --> 00:45:06.414 align:center
<i>Hvem hadde de hindret oss i å være?</i>

00:45:06.581 --> 00:45:11.044 align:center
<i>Mødre og døtre, lesere og forfattere,</i>

00:45:11.210 --> 00:45:15.173 align:center
<i>profesjonelle, venner.</i>

00:45:15.340 --> 00:45:19.344 align:center
<i>Vi var sinte. Vi var opprømte.</i>

00:45:19.510 --> 00:45:22.639 align:center
<i>Vi var klare for en ny start.</i>

00:45:22.805 --> 00:45:26.017 align:center
<i>Kjolen ble uniformen vår.</i>

00:45:26.184 --> 00:45:27.727 align:center
<i>Vi ble en hær.</i>

00:45:52.543 --> 00:45:56.756 align:center
<i>En hær for å frigjøre oss
fra kjolens fengsel.</i>

00:45:56.923 --> 00:46:01.219 align:center
<i>For å frigjøre oss
til å bli de vi var ment å være.</i>

00:46:01.386 --> 00:46:03.763 align:center
<i>De vi fortjente å være.</i>

00:46:03.930 --> 00:46:10.269 align:center
<i>Vi ville ta friheten vår og bruke
hvert gram av den til å kjempe.</i>

00:46:16.025 --> 00:46:22.281 align:center
<i>Dermed flyktet vi, vekk fra mørket,</i>

00:46:22.448 --> 00:46:29.247 align:center
<i>inni oss og utenfor, og inn i lyset.</i>

00:46:32.709 --> 00:46:36.713 align:center
Tekst: Synnøve W. Fossestøl
Iyuno

