WEBVTT

00:00:02.498 --> 00:00:04.207 align:center
Претходно...

00:00:04.208 --> 00:00:08.252 align:center
Ник ми кажа се. Отпорот планирал
масакр, го спречив.

00:00:08.253 --> 00:00:11.714 align:center
Кога ти одговара, се преправаш
дека не сум Командир и Око.

00:00:11.715 --> 00:00:15.969 align:center
Си ги жртвувал жените
за да се спасиш себеси. -Џун!

00:00:16.303 --> 00:00:19.764 align:center
Сметав на тебе.
- Сметај само на себе.

00:00:19.765 --> 00:00:24.560 align:center
Командир Бел ја сака Џанин.
- Се прилагодува ли мојата девојка?

00:00:24.561 --> 00:00:27.063 align:center
Цело утро работиме
на нејзиното прилагодување.

00:00:27.064 --> 00:00:29.148 align:center
Не е спремна за јавност сега.

00:00:29.149 --> 00:00:33.444 align:center
Сопругите беа негативни денеска.
- Да ги потсетиме со кого имаат работа.

00:00:33.445 --> 00:00:35.404 align:center
Вистинска венчавка би ги потсетила.

00:00:35.405 --> 00:00:37.740 align:center
Тогаш, ќе се венчаме во Бостон.

00:00:37.741 --> 00:00:40.451 align:center
Голема прослава за
највисокиот Командир

00:00:40.452 --> 00:00:42.787 align:center
пред другите Командири и Сопруги.

00:00:42.788 --> 00:00:46.208 align:center
Таа ќе стане кралица на Гилеад,
а каде ќе бидеш ти, Џун?

00:00:46.458 --> 00:00:50.002 align:center
На венчавката. Слугинките
ќе бидат голема анонимна група.

00:00:50.003 --> 00:00:54.090 align:center
Доаѓам со тебе. -Немаат оружје!
- Ќе однесеме во Црвениот центар

00:00:54.091 --> 00:00:56.843 align:center
и ќе им го дадеме на Слугинките
поканети на свадбата.

00:00:56.844 --> 00:01:00.805 align:center
Ќе ги искористиме сите пријатели,
секој што го мрази Гилеад.

00:01:00.806 --> 00:01:04.268 align:center
Секој што местото го заебало.

00:01:04.601 --> 00:01:07.186 align:center
Ви закажав состанок.

00:01:07.187 --> 00:01:11.440 align:center
Одделот за човечка прераспределба
утре ќе ви го сослуша планот.

00:01:11.441 --> 00:01:14.944 align:center
Ќе ја пропуштам свадбата на Вортон.
- Тоа е мала жртва.

00:01:14.945 --> 00:01:18.322 align:center
Не ми се оставаат девојките
пред свадбата, но морам.

00:01:18.323 --> 00:01:20.241 align:center
Нека почне револуцијата.

00:01:20.242 --> 00:01:24.496 align:center
Драг Боже, дај ни сили
да ги испотепаме копилињата.

00:01:40.304 --> 00:01:43.182 align:center
Сакаа да изгледаме
како натопени во крв.

00:01:43.765 --> 00:01:47.019 align:center
Како фигури од бајка
во црвени наметки.

00:01:52.232 --> 00:01:55.026 align:center
Сега е смешно
да се размислува за тоа

00:01:55.027 --> 00:01:57.738 align:center
колку ни беше важна облеката.

00:01:59.698 --> 00:02:01.283 align:center
Имавме полни плакари.

00:02:02.743 --> 00:02:05.913 align:center
Работевме работи што ги мразиме
за да купуваме уште

00:02:06.830 --> 00:02:10.751 align:center
за да бидеме модерни, во тренд.

00:02:11.627 --> 00:02:14.338 align:center
Не знаевме како да ја фрлиме.

00:02:15.672 --> 00:02:18.175 align:center
Затоа ја фрлавме на депониите.

00:02:18.884 --> 00:02:20.552 align:center
Ја труевме водата.

00:02:22.888 --> 00:02:25.098 align:center
Предизвикавме еколошки колапс.

00:02:27.643 --> 00:02:31.020 align:center
Само затоа што верувавме
дека облеката што ја носиме

00:02:31.021 --> 00:02:32.773 align:center
му кажуваат на светот кои сме.

00:02:35.400 --> 00:02:36.985 align:center
Тоа беше лага.

00:02:37.361 --> 00:02:39.488 align:center
Лага во која веруваше и Гилеад.

00:02:41.323 --> 00:02:43.283 align:center
Затоа ни доделија бои.

00:02:47.204 --> 00:02:49.456 align:center
Одредуваа што ќе носиме.

00:02:50.707 --> 00:02:52.334 align:center
Кои ќе бидеме.

00:02:53.126 --> 00:02:55.128 align:center
Не делеа со облеката.

00:02:57.089 --> 00:02:58.799 align:center
Дехуманизираа.

00:03:00.968 --> 00:03:04.221 align:center
Но вечерва таа облека
ќе ни стане оружје.

00:03:07.349 --> 00:03:10.936 align:center
Вечерва со таа облека
ќе почнеме војна.

00:03:54.396 --> 00:03:58.775 align:center
Не обвиткаа во црвено, бојата
на крвта, за да не означат.

00:04:16.835 --> 00:04:19.588 align:center
Но заборавија дека тоа е
и боја на гневот.

00:05:27.656 --> 00:05:30.617 align:center
ПРИКАЗНАТА НА РОБИНКАТА

00:08:08.316 --> 00:08:09.818 align:center
Слава Му.

00:08:55.196 --> 00:08:58.825 align:center
Дојдете, да му запееме на Господа.

00:09:00.243 --> 00:09:02.287 align:center
Зашто Господ е голем Бог

00:09:02.996 --> 00:09:05.415 align:center
и голем Крал над сите богови.

00:09:05.832 --> 00:09:09.961 align:center
Да се помолиме пред Бога,
нашиот Творец.

00:09:13.965 --> 00:09:19.387 align:center
Господи, денеска сме тука
за да прославиме нов почеток.

00:09:21.681 --> 00:09:26.186 align:center
Нов брак на верни и праведни.

00:09:28.396 --> 00:09:31.232 align:center
Согласно божествените закони
на Гилеад.

00:09:32.192 --> 00:09:37.489 align:center
Висок Командиру Вортон, како што вие
се заколнувате на верност

00:09:38.198 --> 00:09:45.163 align:center
и верност на сопругата, така и сите ние
ги обновуваме верноста и предаденоста.

00:09:46.790 --> 00:09:49.584 align:center
Зашто го славиме Бога
кога сме верни на Сопругите

00:09:50.001 --> 00:09:52.754 align:center
и кога веќе не сме
две души, туку една.

00:09:54.756 --> 00:09:57.926 align:center
Што здружил Бог,
ниеден човек не смее да го раскине.

00:10:00.011 --> 00:10:01.388 align:center
Боже мили...

00:10:05.975 --> 00:10:11.231 align:center
Те молиме да го благословиш овој
брак и да ни ги простиш гревовите

00:10:11.940 --> 00:10:16.861 align:center
и да не избавиш од сите
неправедности и искушенија.

00:10:17.946 --> 00:10:21.032 align:center
Сите сме грешници,
недостојни за Словото Божјо.

00:10:22.033 --> 00:10:25.078 align:center
Секој од нас е овца
што заскитала од стадото.

00:10:26.204 --> 00:10:29.707 align:center
Но во својата бескрајна мудрост
ни даваш да се покаеме

00:10:29.708 --> 00:10:34.003 align:center
и не водиш дома, ако Ти е волја,
Господи семоќен.

00:10:34.421 --> 00:10:38.174 align:center
Чекаме? -План Б.
Ќе ги поделиме на приемот.

00:10:38.299 --> 00:10:40.760 align:center
Господи, овој нов брак
нека биде плоден

00:10:41.845 --> 00:10:46.391 align:center
како и благословениот брак
со мојата Сопруга

00:10:47.475 --> 00:10:53.106 align:center
во кој нашето дете
секогаш ќе ни биде прво.

00:11:27.015 --> 00:11:30.059 align:center
Девојки, поздравете ги
сестрите од Црвениот центар.

00:11:32.228 --> 00:11:35.565 align:center
Благословен да е плодот.
- Да отвори Господ.

00:11:35.899 --> 00:11:37.442 align:center
Со среќа.

00:11:43.281 --> 00:11:47.327 align:center
Дами и господа, Високиот Командир
и госпоѓа Габриел Вортон!

00:13:28.803 --> 00:13:31.305 align:center
Џозеф. -Серена.

00:13:31.306 --> 00:13:36.185 align:center
Зошто си толку нервозен?
- Нервозен? Зошто би бил нервозен?

00:13:37.395 --> 00:13:40.981 align:center
И покрај сево ова,
не се откажав од нашите цели

00:13:40.982 --> 00:13:43.401 align:center
и посветена сум на нашите реформи.

00:13:44.569 --> 00:13:47.196 align:center
Моќта е во твои раце, Серена.

00:13:48.281 --> 00:13:50.283 align:center
Не само во моите, Џозеф.

00:13:50.950 --> 00:13:53.286 align:center
Во рацете на сите жени во Гилеад.

00:13:54.495 --> 00:13:55.829 align:center
Слава Му.

00:13:55.830 --> 00:13:59.626 align:center
Извини, треба да ги посетам
моите најважни гости.

00:14:07.884 --> 00:14:11.804 align:center
Знаеш, твојата Слугинка сега е моја.

00:14:14.974 --> 00:14:18.811 align:center
Тато има најдобра Слугинка
во целата земја.

00:14:19.354 --> 00:14:22.357 align:center
Само еден обред и - близнаци.

00:14:25.109 --> 00:14:28.404 align:center
Срање, иде Серена. Бестрага.

00:14:28.738 --> 00:14:32.658 align:center
Слугинки, соберете се,
сакам да ви се обратам.

00:14:32.659 --> 00:14:34.827 align:center
Девојки, соберете се, брзо.

00:14:38.164 --> 00:14:39.582 align:center
Да одиме одзади.

00:14:50.843 --> 00:14:54.889 align:center
Многу ми значи што сте сите тука.

00:14:55.390 --> 00:15:00.395 align:center
Многу сум свесна колку малку
благодарност ви покажуваме

00:15:00.687 --> 00:15:04.691 align:center
за вашата света служба.
Но промена е на хоризонтот.

00:15:05.733 --> 00:15:08.027 align:center
Тоа е моја лична цел.

00:15:08.861 --> 00:15:11.906 align:center
Прекрасно. Девојки,
заблагодарете и на г-ѓа Вортон.

00:15:12.198 --> 00:15:14.742 align:center
Фала, г-ѓо Вортон.
- Ви благодарам.

00:15:19.497 --> 00:15:24.252 align:center
Знаете, и јас имав Слугинка еднаш.

00:15:25.545 --> 00:15:29.048 align:center
И можев да бидам подобра со неа.

00:15:29.382 --> 00:15:32.593 align:center
Искрено, можеше да биде
и таа со мене.

00:15:33.928 --> 00:15:37.098 align:center
Си кажавме и си направивме
непростливи работи.

00:15:37.306 --> 00:15:40.643 align:center
Но тоа не изедначи
во одмаздата и инаетот.

00:15:41.728 --> 00:15:44.896 align:center
И сега ја сметам за добра пријателка.

00:15:44.897 --> 00:15:49.485 align:center
Иако беше голем предизвик
да се поправи нашиот однос,

00:15:49.736 --> 00:15:54.073 align:center
верувам дека мојата
бивша Слугинка ми простува.

00:15:55.825 --> 00:15:57.451 align:center
Г-ѓо Вортон. Рита.

00:15:57.452 --> 00:16:03.041 align:center
Рита, баш зборував
за значењето на прошката.

00:16:03.207 --> 00:16:05.376 align:center
Сакаш да го споделиш
своето искуство?

00:16:07.754 --> 00:16:12.633 align:center
Па, си поставуваш цел
и работиш на неа.

00:16:14.677 --> 00:16:16.763 align:center
Мислете на наградата, дами.

00:16:17.263 --> 00:16:18.848 align:center
Да, одлично.

00:16:20.850 --> 00:16:23.226 align:center
Би сакала да ви ги видам лицата!

00:16:23.227 --> 00:16:26.189 align:center
Извинете што прекинувам,
но време е сега.

00:16:27.523 --> 00:16:31.319 align:center
Не е рано? -Не, сега е
совршен момент. -Во ред.

00:16:33.404 --> 00:16:37.282 align:center
Ќе се вратам за нашиот заеднички
портрет и ве сакам сите откриени.

00:16:37.283 --> 00:16:40.703 align:center
Сакам да прославам
секоја од вас поединечно.

00:16:41.037 --> 00:16:43.664 align:center
Бог да ве благослови и чува.

00:16:45.041 --> 00:16:48.127 align:center
Слава Му.
- Господ да подари.

00:16:48.795 --> 00:16:50.254 align:center
Наваму.

00:16:51.005 --> 00:16:52.632 align:center
Благодрам.

00:17:27.333 --> 00:17:30.211 align:center
Колку време ќе трае?
- Час до два.

00:17:30.628 --> 00:17:34.715 align:center
Ќе си отидат дома и ќе заспијат,
а потоа настапуваме ние.

00:17:35.216 --> 00:17:37.969 align:center
Благословени да се
дежурните Слугинки.

00:17:49.188 --> 00:17:53.860 align:center
Ова е вкусно. -Јас се најадов,
но ти слободно земи си уште.

00:17:54.110 --> 00:17:59.657 align:center
Мислам дека ми е доволно. -Ајде,
почести се. Инаку јадеш како пиле.

00:18:11.878 --> 00:18:15.506 align:center
Однеси ги во Црвениот центар,
јас ќе влезам со дежурните Слугинки.

00:18:15.715 --> 00:18:17.175 align:center
Претпазливо.

00:18:20.011 --> 00:18:22.680 align:center
Ти пази. Гледај да спие.

00:18:22.972 --> 00:18:25.224 align:center
Без гајле, спреми ги.

00:18:25.892 --> 00:18:29.270 align:center
Благословен да е плодот, мили.
- Господ да отвори.

00:18:29.395 --> 00:18:31.898 align:center
Време е за збогувањето, ајде.

00:18:32.607 --> 00:18:36.944 align:center
Моите девојки се враќаат во Црвениот
центар, а другите во домаќинствата.

00:18:43.284 --> 00:18:45.244 align:center
Брзо и уредно, девојки.

00:18:52.627 --> 00:18:55.338 align:center
Се гледаме во Црвениот центар. Среќно.

00:18:55.838 --> 00:18:57.381 align:center
Чувај ги.

00:19:00.927 --> 00:19:06.306 align:center
Тетка Лидија, колку убаво!
- Г-ѓо Вортон, преубава сте.

00:19:06.307 --> 00:19:10.518 align:center
Фала. Секако ќе ви донесат
чинија, чув дека е превкусно.

00:19:10.519 --> 00:19:14.065 align:center
Иако, секако, самите ние
не стигнавме да уживаме.

00:19:15.399 --> 00:19:17.610 align:center
Уживајте, слава Му.
- Слава Му.

00:19:26.244 --> 00:19:27.912 align:center
Џун?

00:19:29.872 --> 00:19:31.374 align:center
Џун!

00:19:35.419 --> 00:19:36.879 align:center
Џун!

00:19:42.260 --> 00:19:43.511 align:center
Џун!

00:19:45.888 --> 00:19:50.935 align:center
Слава Му, Тетка Лидија.
- Лидија, мило ми е што стигна!

00:19:55.773 --> 00:19:57.191 align:center
Лидија!

00:19:58.025 --> 00:20:00.278 align:center
Не си отишла на состанокот!

00:20:24.468 --> 00:20:26.762 align:center
Мислам дека Џун Озборн е тука.

00:20:28.514 --> 00:20:32.935 align:center
Не си арна.
Џун Озборн е на Алјаска.

00:20:34.270 --> 00:20:35.478 align:center
На Алјаска?

00:20:35.479 --> 00:20:37.565 align:center
Командиру Лоренс, ве молам.

00:20:38.232 --> 00:20:41.485 align:center
Тетка Лидија патувала
цел ден и ноќ.

00:20:41.944 --> 00:20:44.071 align:center
Седни да не се онесвестиш.

00:20:44.655 --> 00:20:47.408 align:center
Дај и некое овошје. Халуцинира.

00:20:49.535 --> 00:20:53.788 align:center
Извинете, може да донесете
голем стек, чаша црвено вино

00:20:53.789 --> 00:20:58.627 align:center
и малку торта за Тетка Лидија?
Благодарам. -Дојдете со мене.

00:21:21.901 --> 00:21:24.737 align:center
Добре дојдовте дома, Командиру.
Госпоѓо Вортон.

00:21:24.862 --> 00:21:26.322 align:center
Благодарам.

00:21:28.324 --> 00:21:31.201 align:center
Во салонот ве чека подарок
од Командир Бел постариот.

00:21:31.202 --> 00:21:33.162 align:center
Фала. Мислам дека знам што е.

00:21:37.291 --> 00:21:38.751 align:center
Само момент!

00:21:40.544 --> 00:21:42.088 align:center
О, да!

00:21:42.963 --> 00:21:44.840 align:center
Долго сакам да го направам ова.

00:21:46.217 --> 00:21:48.010 align:center
Добре дојде во својот нов дом.

00:21:55.684 --> 00:21:58.270 align:center
Што велиш?
- Совршено е.

00:22:13.828 --> 00:22:15.246 align:center
Те молам.

00:22:17.248 --> 00:22:19.791 align:center
Благословен да е плодот.
- Господ да отвори.

00:22:19.792 --> 00:22:22.669 align:center
Јас сум Командир Вортон.
- Бог да ве благослови

00:22:22.670 --> 00:22:24.588 align:center
и да ме направи достојна.

00:22:25.464 --> 00:22:29.385 align:center
Ова е голема чест. Наводно е
најплодната Слугинка во Гилеад.

00:22:31.470 --> 00:22:32.888 align:center
Но јас сум плодна.

00:22:34.807 --> 00:22:38.226 align:center
Да, секако...
Ќе се обидуваме, со Божја помош,

00:22:38.227 --> 00:22:40.603 align:center
но ти си само еден човек,
љубов моја.

00:22:40.604 --> 00:22:41.981 align:center
Не!

00:22:43.482 --> 00:22:46.569 align:center
Не сакам Слугинка во нашата куќа.

00:22:55.911 --> 00:22:58.789 align:center
Разговаравме за големо семејство.

00:22:59.165 --> 00:23:01.208 align:center
Габриелова...
- Не викај ја така!

00:23:01.709 --> 00:23:03.419 align:center
Но така се вика.
- Не е точно.

00:23:05.963 --> 00:23:09.008 align:center
Ќе ни помогне да ја исполниме
нашата должност кон Бога.

00:23:09.508 --> 00:23:12.135 align:center
Ќе го носи нашиот плод
како наш свет сад.

00:23:12.136 --> 00:23:14.847 align:center
Таа не е сад, туку човек.

00:23:25.858 --> 00:23:28.777 align:center
Како се викаш?
- Габриелова, госпоѓо.

00:23:28.903 --> 00:23:31.864 align:center
Не, кое ти е вистинското име?

00:23:37.661 --> 00:23:43.000 align:center
Кристина.
- Кристина, оди си од куќава.

00:23:44.335 --> 00:23:47.963 align:center
Бегај. И не враќај се.

00:23:48.380 --> 00:23:50.966 align:center
Габриелова, те молам,
оди во својата соба.

00:24:00.809 --> 00:24:04.605 align:center
Што ти е? -Навистина сум глупава
што го повторив ова!

00:24:04.772 --> 00:24:07.357 align:center
Серена...
- Згрешив во врска со тебе.

00:24:07.358 --> 00:24:10.860 align:center
Мислев дека си подобар маж,
но ист си како нив!

00:24:10.861 --> 00:24:12.363 align:center
Доста!

00:24:21.080 --> 00:24:24.833 align:center
Постојано ти удоволував.

00:24:26.043 --> 00:24:28.587 align:center
Се согласував на компромиси,
се прилагодував.

00:24:29.088 --> 00:24:32.090 align:center
Радикално си го сменив животот.

00:24:32.091 --> 00:24:35.426 align:center
Им се поклонив на твоите
либерални ставови,

00:24:35.427 --> 00:24:40.683 align:center
но не мислам да му свртам
грб на Бога.

00:24:41.642 --> 00:24:44.728 align:center
Мислиш, Бог го сака
овој извитоперен брак?

00:24:48.607 --> 00:24:50.276 align:center
Ме измами.

00:25:03.539 --> 00:25:04.999 align:center
Серена!

00:25:05.499 --> 00:25:07.793 align:center
Мислам дека ве бара вас,
г-ѓо Вортон.

00:25:13.757 --> 00:25:17.303 align:center
Не можеме да останеме тука.
- Си полудела! Застани!

00:25:23.851 --> 00:25:26.103 align:center
Ти забранувам да си одиш.

00:25:34.403 --> 00:25:36.030 align:center
Пушти ме.

00:25:37.364 --> 00:25:41.577 align:center
Нема. Сега си ми Сопруга.

00:25:43.829 --> 00:25:46.373 align:center
Местото ти е во куќава.

00:25:48.250 --> 00:25:51.795 align:center
Немаш каде да одиш.
Ти си под моја...

00:25:53.672 --> 00:25:55.466 align:center
Што сум под твоја?

00:25:58.636 --> 00:26:00.512 align:center
Под твоја што?

00:26:01.430 --> 00:26:03.057 align:center
Власт, можеби?

00:26:03.557 --> 00:26:05.100 align:center
Што ќе сториш?

00:26:05.517 --> 00:26:08.812 align:center
Ќе ми исечеш прст?
Ќе ме истепаш со каиш?

00:26:09.438 --> 00:26:13.817 align:center
Затоа што сум го проживеала
сето тоа и ќе го преживеам!

00:26:14.443 --> 00:26:16.362 align:center
И ќе те преживеам тебе!

00:26:20.115 --> 00:26:22.326 align:center
Јас не сум нешто за преживување.

00:26:25.621 --> 00:26:27.247 align:center
Добар човек сум.

00:26:29.458 --> 00:26:31.085 align:center
Добар сопруг.

00:26:31.835 --> 00:26:33.462 align:center
Не можеш да бидеш.

00:26:35.881 --> 00:26:37.383 align:center
Командир си.

00:26:45.683 --> 00:26:47.476 align:center
Хари, истави се.

00:26:49.687 --> 00:26:51.730 align:center
Г-ѓа Вортон сака да си оди.

00:27:36.900 --> 00:27:39.319 align:center
Господине, кој бил таму?

00:27:39.737 --> 00:27:41.864 align:center
Молам?
- Кој седел таму?

00:27:42.990 --> 00:27:44.867 align:center
Слугинките, госпоѓо.

00:30:23.191 --> 00:30:25.944 align:center
Тетка Лидија, подобро си?

00:30:26.278 --> 00:30:30.866 align:center
Добро ли се девојките?
- Секако, сите спијат убаво.

00:30:31.033 --> 00:30:34.994 align:center
Направив колачиња по твојот
рецепт. Дојди во кујната.

00:30:34.995 --> 00:30:38.582 align:center
Треба да ги видам девојките.
Се случува нешто.

00:31:01.396 --> 00:31:04.441 align:center
Тетка Лидија, благословена вечер.

00:31:04.858 --> 00:31:08.570 align:center
Како беше на свадбата?
- Отвори ја вратава!

00:31:14.201 --> 00:31:18.205 align:center
Аман!
- Извинете.

00:31:21.083 --> 00:31:22.918 align:center
Еве го. -Отвори!

00:31:23.585 --> 00:31:25.879 align:center
Питер, биди на штрек.
- Да, госпоѓо.

00:31:26.713 --> 00:31:28.173 align:center
Аман!

00:32:02.666 --> 00:32:05.043 align:center
Спијат веќе еден час, Тетка Лидија.

00:34:01.034 --> 00:34:02.619 align:center
Бел.

00:34:03.954 --> 00:34:06.832 align:center
Што? Повтори.

00:34:15.674 --> 00:34:17.217 align:center
Џун Озборн.

00:34:22.305 --> 00:34:23.849 align:center
Мило ми е.

00:35:54.689 --> 00:35:55.982 align:center
Џун?

00:36:04.699 --> 00:36:07.160 align:center
Здраво.
- Здраво.

00:36:13.500 --> 00:36:15.043 align:center
Фала.

00:36:21.925 --> 00:36:26.554 align:center
О, Господи! Боже на одмаздата,
појави се!

00:36:26.721 --> 00:36:31.434 align:center
Стани, Судијо на Земјата
и казни ги гордите!

00:36:31.643 --> 00:36:35.230 align:center
Мислите, Господ не знае
што правите?

00:36:35.981 --> 00:36:38.650 align:center
Не слуша ли Оној што ги создал ушите?

00:36:39.317 --> 00:36:41.945 align:center
Не гледа ли Оној што го создал окото?

00:36:42.320 --> 00:36:47.617 align:center
И Оној што знае се,
нема да ги казни лошите?

00:36:50.412 --> 00:36:51.955 align:center
Питер!

00:36:54.082 --> 00:36:55.582 align:center
Не, Лидија!

00:36:55.583 --> 00:36:58.628 align:center
Лажге една, што си намислила?

00:36:59.004 --> 00:37:02.841 align:center
Зошто се уште во облеката?
Зошто си ги скриле тортите?

00:37:03.216 --> 00:37:04.843 align:center
Тетка Лидија!

00:37:06.469 --> 00:37:08.763 align:center
Тргни се од неа, ебате!

00:37:14.394 --> 00:37:15.812 align:center
Која си ти?

00:37:17.272 --> 00:37:18.898 align:center
Не ме памтиш?

00:37:22.402 --> 00:37:23.903 align:center
Како се викаш?

00:37:25.113 --> 00:37:26.698 align:center
Што ти е гајле?

00:37:27.240 --> 00:37:29.659 align:center
Зошто, кога ми го украде?

00:37:37.125 --> 00:37:40.795 align:center
Се викам Мојра.

00:37:43.506 --> 00:37:45.425 align:center
Тибам кучката!

00:37:46.843 --> 00:37:49.179 align:center
Работиш со неа!
- Со кого?

00:37:49.346 --> 00:37:51.388 align:center
Имав право, се вратила!

00:37:51.389 --> 00:37:55.435 align:center
Знам дека се вратила. Каде е?

00:37:55.977 --> 00:37:58.938 align:center
Не знам за кого зборуваш.
- Каде е?!

00:38:00.398 --> 00:38:03.359 align:center
Нема да се мислам
да убијам предавник.

00:38:03.360 --> 00:38:07.405 align:center
Кажи ми каде е Џун Озборн!

00:38:08.323 --> 00:38:10.033 align:center
Тука сум.

00:38:13.536 --> 00:38:16.164 align:center
Знаев.

00:38:17.457 --> 00:38:21.461 align:center
Ти си го направила ова.
- Не, Тетка Лидија.

00:38:24.005 --> 00:38:25.590 align:center
Туку ти.

00:38:26.424 --> 00:38:30.345 align:center
Не обучи да бидеме вакви.

00:38:31.971 --> 00:38:38.019 align:center
Откако не тепаше, касапеше и мачеше.

00:38:40.021 --> 00:38:42.065 align:center
Откако ни ги грабна децата.

00:38:45.318 --> 00:38:46.903 align:center
Ти го направи ова.

00:38:48.405 --> 00:38:54.661 align:center
Но мислам дека си видела
работи што не можеш да ги заборавиш.

00:38:56.579 --> 00:39:01.000 align:center
И дека си дознала работи што
исто не можеш да ги заборавиш.

00:39:04.170 --> 00:39:07.757 align:center
И знам дека длабоко
во срцето си свесна

00:39:10.343 --> 00:39:12.470 align:center
дека силување си е силување.

00:39:13.972 --> 00:39:15.807 align:center
И знаеш дека не сме виновни.

00:39:17.100 --> 00:39:19.060 align:center
Дека не го заслужуваме ова.

00:39:20.812 --> 00:39:22.647 align:center
Дека не сме паднати жени.

00:39:26.901 --> 00:39:31.364 align:center
Стануваме затоа што во секоја од нас

00:39:32.657 --> 00:39:35.201 align:center
има една беспрекорна душа

00:39:36.494 --> 00:39:38.997 align:center
што ни ја дал Бог.

00:39:41.332 --> 00:39:45.128 align:center
Што едноставно тежнее

00:39:46.212 --> 00:39:48.089 align:center
кон достоинство...

00:39:49.424 --> 00:39:54.053 align:center
и слобода.
- Не знаеш што ми е во срцето!

00:39:54.762 --> 00:39:56.389 align:center
А ни во Божјото!

00:39:59.517 --> 00:40:01.060 align:center
Да, имаш право.

00:40:04.147 --> 00:40:05.523 align:center
Не знам.

00:40:08.818 --> 00:40:11.613 align:center
Но би сакала да се прашаш нешто.

00:40:14.199 --> 00:40:17.577 align:center
Лидија, навистина ли мислиш

00:40:19.913 --> 00:40:22.832 align:center
дека Бог го сака ова за нас?

00:40:24.459 --> 00:40:26.127 align:center
За твоите девојки?

00:40:27.670 --> 00:40:32.884 align:center
Би го дозволил ли Бог сево ова?

00:40:34.677 --> 00:40:36.262 align:center
Или можеби постои Бог

00:40:38.848 --> 00:40:45.772 align:center
што би и дал сила на жена како тебе

00:40:47.857 --> 00:40:49.734 align:center
да се застапи за нас?

00:40:54.614 --> 00:40:56.824 align:center
Да се сврти кон светлината.

00:40:58.284 --> 00:41:00.203 align:center
И конечно да каже...

00:41:03.289 --> 00:41:04.916 align:center
Доста е.

00:41:05.917 --> 00:41:12.715 align:center
Затоа што на сите нас тука

00:41:19.764 --> 00:41:21.349 align:center
ни е веќе смачено.

00:41:30.108 --> 00:41:32.026 align:center
Ме повредуваше, Тетка Лидија.

00:41:34.696 --> 00:41:36.322 align:center
Не повредуваа.

00:41:39.117 --> 00:41:40.535 align:center
Не силуваа.

00:41:43.454 --> 00:41:46.124 align:center
Ти не даде на нив.

00:41:49.544 --> 00:41:53.965 align:center
Се што сакав беше
да ги спасам моите девојки.

00:41:54.924 --> 00:41:59.178 align:center
Ако сакаш да не спасиш, пушти не.

00:42:02.724 --> 00:42:04.601 align:center
Те молам, Тетка Лидија.

00:43:06.162 --> 00:43:09.749 align:center
Жал ми е што те повредил, душо.

00:43:16.339 --> 00:43:19.342 align:center
Одиме, ајде.

00:44:25.408 --> 00:44:27.368 align:center
Боже, помогни ми.

00:44:29.328 --> 00:44:31.372 align:center
Боже, помогни ми.

00:44:32.373 --> 00:44:35.126 align:center
Боже, помогни ми...

00:44:37.336 --> 00:44:40.923 align:center
Помогни ми...

00:44:51.517 --> 00:44:55.688 align:center
Ја зедовме облеката со која
не поробија за да се ослободиме.

00:44:57.690 --> 00:45:00.401 align:center
Кои бевме под таа облека?

00:45:00.735 --> 00:45:02.403 align:center
Кои можевме да станеме?

00:45:02.945 --> 00:45:05.615 align:center
Кои ќе бевме
да не не спречеа во тоа?

00:45:06.574 --> 00:45:08.493 align:center
Мајки и ќерки.

00:45:08.868 --> 00:45:10.912 align:center
Читателки и писателки.

00:45:11.245 --> 00:45:13.706 align:center
Професионалки и пријателки.

00:45:15.500 --> 00:45:18.878 align:center
Бевме лути. Восхитени.

00:45:19.587 --> 00:45:21.798 align:center
Бевме спремни за нов почеток.

00:45:22.840 --> 00:45:24.801 align:center
Наметката ни стана униформа.

00:45:26.302 --> 00:45:28.012 align:center
Станавме војска.

00:45:52.620 --> 00:45:56.457 align:center
Војска што ќе се ослободи
од занданата на облеката.

00:45:57.041 --> 00:46:00.419 align:center
Решивме да станеме
оние што требаше да бидеме.

00:46:01.462 --> 00:46:03.256 align:center
Што заслужуваме да бидеме.

00:46:04.298 --> 00:46:09.554 align:center
Си ја зграпчивме слободата
и решивме да тргнеме во борба.

00:46:16.102 --> 00:46:17.979 align:center
И така избегавме.

00:46:19.313 --> 00:46:21.065 align:center
Подалеку од темнината.

00:46:22.525 --> 00:46:24.777 align:center
Онаа внатре и онаа надвор.

00:46:27.196 --> 00:46:28.865 align:center
Кон светлината.

00:46:32.702 --> 00:46:35.705 align:center
МЕДИЈА-ПРЕВОДИ

