WEBVTT

00:00:02.443 --> 00:00:04.152 align:center
<i>Az előző részek tartalmából:</i>

00:00:04.153 --> 00:00:05.653 align:center
Nick mondott el mindent.

00:00:05.654 --> 00:00:08.364 align:center
Az ellenállók mészárlást terveztek.
Bezárattam.

00:00:08.365 --> 00:00:11.618 align:center
Úgy teszel, mintha nem lennék
Parancsnok, kivéve, ha éppen jól jön.

00:00:11.619 --> 00:00:15.079 align:center
Feladtad azokat a nőket,
hogy magadat mentsd.

00:00:15.080 --> 00:00:16.205 align:center
June!

00:00:16.206 --> 00:00:17.707 align:center
Számítottam rád.

00:00:17.708 --> 00:00:19.626 align:center
Itt csak magadra számíthatsz.

00:00:19.627 --> 00:00:21.961 align:center
Bell parancsnok Janine-t akarja.

00:00:21.962 --> 00:00:24.631 align:center
Az én drága leányom
kezd beilleszkedni?

00:00:24.632 --> 00:00:26.341 align:center
Egész délelőtt azon dolgoztunk.

00:00:26.342 --> 00:00:28.885 align:center
Még nem áll készen
a nyilvános megjelenésre.

00:00:28.886 --> 00:00:31.054 align:center
A Feleségek olyan
elutasítók voltak ma!

00:00:31.055 --> 00:00:33.181 align:center
Juttassuk eszükbe, kivel van dolguk.

00:00:33.182 --> 00:00:35.558 align:center
Egy rendes esküvő eszükbe juttatná.

00:00:35.559 --> 00:00:37.393 align:center
Bostoni esküvő kell.

00:00:37.394 --> 00:00:40.355 align:center
Nagy ünnepség, mely méltó
a Legfelsőbb Parancsokhoz.

00:00:40.356 --> 00:00:42.523 align:center
Ott lesz minden Parancsnok
feleségestül.

00:00:42.524 --> 00:00:44.859 align:center
Ő lesz Gileád királynője.

00:00:44.860 --> 00:00:47.278 align:center
- És te ki leszel, June?
- Szemtanú...

00:00:47.279 --> 00:00:49.864 align:center
A Szolgálólányok.
Óriási, névtelen tömeg.

00:00:49.865 --> 00:00:52.284 align:center
- Veled megyek.
- Nincsenek fegyvereik.

00:00:52.826 --> 00:00:56.163 align:center
A Vörös Központba visszük
és átadjuk a Szolgálólányoknak.

00:00:56.914 --> 00:01:00.792 align:center
<i>Az összes barátunkat bevetjük.
És mindenkit, aki gyűlöli Gileádot.</i>

00:01:00.793 --> 00:01:04.462 align:center
<i>Mindenkit, akivel valaha is
elbánt az a hely.</i>

00:01:04.463 --> 00:01:07.006 align:center
Szerveztem önnek egy találkozót.

00:01:07.007 --> 00:01:11.302 align:center
A Humán Átszervezési Osztály
meghallgatja a tervét holnap.

00:01:11.303 --> 00:01:12.971 align:center
Lemaradnék a Wharton-esküvőről.

00:01:12.972 --> 00:01:14.473 align:center
Nem nagy áldozat.

00:01:14.723 --> 00:01:18.226 align:center
Nem szívesen hagyom itt a lányokat
az esküvő előtt, de nincs mit tenni.

00:01:18.227 --> 00:01:19.812 align:center
Kezdődjön a forradalom!

00:01:20.354 --> 00:01:24.400 align:center
Uram, adj nekünk erőt ahhoz,
hogy kinyírjuk azokat a szemétládákat!

00:01:40.082 --> 00:01:42.626 align:center
<i>A csurom véres testet
kellett jelképeznünk.</i>

00:01:43.752 --> 00:01:47.172 align:center
<i>Vörös köpenyes mesealakok voltunk.</i>

00:01:51.969 --> 00:01:53.595 align:center
<i>Nevetséges belegondolni abba,</i>

00:01:54.263 --> 00:01:57.558 align:center
<i>milyen fontosak voltak nekünk
korábban a ruhák.</i>

00:02:00.019 --> 00:02:01.854 align:center
<i>Gardróbokat töltöttünk meg velük.</i>

00:02:02.688 --> 00:02:05.482 align:center
<i>Utálatos munkát végeztünk,
hogy többet vásárolhassunk.</i>

00:02:06.817 --> 00:02:10.612 align:center
<i>Hogy divatosak legyünk.
És kövessük a trendeket.</i>

00:02:11.655 --> 00:02:13.240 align:center
<i>Alig tudtunk megszabadulni tőlük.</i>

00:02:15.743 --> 00:02:17.494 align:center
<i>Szemétdombra hajítottuk őket.</i>

00:02:18.829 --> 00:02:20.289 align:center
<i>Megmérgeztük a vizet.</i>

00:02:22.875 --> 00:02:24.918 align:center
<i>Elhoztuk az ökológiai összeomlást.</i>

00:02:27.504 --> 00:02:30.715 align:center
<i>Csak azért, mert hittük,
a ruhák, amiker hordunk,</i>

00:02:30.716 --> 00:02:32.176 align:center
<i>megmutatják, kik vagyunk.</i>

00:02:35.387 --> 00:02:36.430 align:center
<i>Hazugság volt,</i>

00:02:37.431 --> 00:02:39.058 align:center
<i>amiben Gileád is hitt.</i>

00:02:41.351 --> 00:02:42.686 align:center
<i>Ezért színeket adtak nekünk.</i>

00:02:47.232 --> 00:02:48.817 align:center
<i>Megmondták, mit viseljünk.</i>

00:02:50.611 --> 00:02:51.653 align:center
<i>Hogy kik lehetünk.</i>

00:02:53.155 --> 00:02:55.240 align:center
<i>A ruhánkkal osztottak meg minket.</i>

00:02:57.076 --> 00:02:58.410 align:center
<i>Elvették emberségünket.</i>

00:03:00.954 --> 00:03:04.208 align:center
<i>De ma este ezek a ruhák
fegyverré válnak majd.</i>

00:03:07.419 --> 00:03:10.923 align:center
<i>Ma este ezekkel a ruhákkal
indítunk háborút.</i>

00:03:54.341 --> 00:03:58.971 align:center
<i>Vörösbe öltöztettek,
a vér színébe, hogy megbélyegezzenek.</i>

00:04:16.738 --> 00:04:19.533 align:center
<i>De elfelejtették,
hogy a vörös a harag színe is.</i>

00:05:27.559 --> 00:05:30.479 align:center
A SZOLGÁLÓLÁNY MESÉJE
6. ÉVAD 8. RÉSZ

00:08:55.225 --> 00:08:58.979 align:center
Jöjjetek, örvendezzünk
az Úr színe előtt,

00:09:00.147 --> 00:09:05.110 align:center
mert nagy Isten az Úr,
nagy király minden isten fölött.

00:09:05.902 --> 00:09:09.948 align:center
Jöjjetek, boruljunk le, hajoljunk meg,
essünk térdre teremtő Urunk előtt!

00:09:13.827 --> 00:09:19.416 align:center
Drága Urunk, azért gyűltünk össze,
hogy egy új kezdetet ünnepeljünk,

00:09:21.501 --> 00:09:24.588 align:center
egy új egyesülést a hívők

00:09:25.255 --> 00:09:26.715 align:center
és az igazak között,

00:09:28.258 --> 00:09:31.178 align:center
Gileád isteni törvényei szerint.

00:09:32.137 --> 00:09:33.555 align:center
Wharton főparancsnok,

00:09:34.473 --> 00:09:39.811 align:center
miközben hűségről és odaadásról
tesz esküt új hitvesének,

00:09:41.229 --> 00:09:45.108 align:center
mi is újból hűséget esküszünk
saját asszonyainknak.

00:09:46.610 --> 00:09:48.945 align:center
Tiszteljük az Urat
és ragaszkodunk asszonyainkhoz,

00:09:50.322 --> 00:09:52.866 align:center
mert ketten egy testté lettünk.

00:09:54.618 --> 00:09:57.829 align:center
Amit az Isten egybekötött,
ember azt el ne válassza.

00:09:59.873 --> 00:10:01.124 align:center
Drága Urunk,

00:10:06.046 --> 00:10:11.301 align:center
kérünk, áldd meg e házasságot,
és bocsásd meg bűneinket,

00:10:12.052 --> 00:10:14.888 align:center
szabadíts meg minden becstelenségtől

00:10:15.347 --> 00:10:17.224 align:center
és az akarat kísértéseitől.

00:10:17.891 --> 00:10:21.061 align:center
Mind vétkeztünk,
nem voltunk méltók Isten dicsőségére.

00:10:22.020 --> 00:10:25.190 align:center
Mind elveszett bárányok vagyunk,

00:10:26.149 --> 00:10:29.277 align:center
de te végtelen bölcsességedben
megengeded, hogy vezekeljünk,

00:10:29.569 --> 00:10:33.740 align:center
és hazavezetsz, ha úgy kívánod,
mindenható Urunk.

00:10:34.533 --> 00:10:36.784 align:center
- Várunk?
- B-terv.

00:10:36.785 --> 00:10:38.285 align:center
A fogadáson adjuk át.

00:10:38.286 --> 00:10:40.747 align:center
Kérünk, Urunk,
legyen ez a házasság oly gyümölcsöző,

00:10:41.748 --> 00:10:43.708 align:center
mint az én áldott egyesülésem

00:10:45.043 --> 00:10:46.378 align:center
a saját feleségemmel,

00:10:47.379 --> 00:10:53.051 align:center
mely gyermekáldást hozott,
most és mindörökké.

00:11:26.918 --> 00:11:30.046 align:center
Lányok, üdvözöljétek nővéreiteket
a Vörös Központból!

00:11:31.756 --> 00:11:33.758 align:center
Áldott legyen a gyümölcs!

00:11:34.134 --> 00:11:35.552 align:center
Érlelje az Úr!

00:11:35.802 --> 00:11:36.845 align:center
Isten áldásával!

00:11:43.184 --> 00:11:47.564 align:center
Hölgyeim és uraim, a főparancsok
és Mrs. Gabriel Wharton!

00:13:28.790 --> 00:13:31.333 align:center
- Joseph!
- Serena!

00:13:31.334 --> 00:13:33.878 align:center
- Miért olyan ideges?
- Ideges?

00:13:34.671 --> 00:13:36.172 align:center
Miért lennék ideges?

00:13:37.257 --> 00:13:40.884 align:center
A pompa és a felhajtás ellenére
nem adtam fel a törekvéseinket.

00:13:40.885 --> 00:13:43.138 align:center
Továbbra is elkötelezett vagyok
reformjaink iránt.

00:13:44.597 --> 00:13:47.058 align:center
És még több a hatalma, Serena.

00:13:48.268 --> 00:13:50.019 align:center
Nem csak nekem, Joseph!

00:13:50.895 --> 00:13:53.064 align:center
Minden gileádi nőnek.

00:13:54.315 --> 00:13:55.358 align:center
Úgy legyen!

00:13:55.734 --> 00:13:59.612 align:center
Bocsásson meg, meglátogatom
a lefontosabb vendégeimet!

00:14:07.746 --> 00:14:11.833 align:center
Tudja, hogy a Szolgálólánya
már az én Szolgálólányom?

00:14:14.961 --> 00:14:18.882 align:center
Az apámnak volt
a legjobb Szolgálólánya az országban.

00:14:19.257 --> 00:14:22.218 align:center
Egyetlen ceremónia,
és tessék, ikrek minden alkalommal.

00:14:25.221 --> 00:14:27.307 align:center
Basszus! Serena idejön.

00:14:27.682 --> 00:14:30.517 align:center
- A francba!
- Szolgálólányok, ha idejönnétek!

00:14:30.518 --> 00:14:32.644 align:center
Szeretnék beszélni veletek.

00:14:32.645 --> 00:14:35.273 align:center
Lányok, gyorsan, Mrs. Whartonhoz!

00:14:38.109 --> 00:14:39.152 align:center
Menjünk hátra!

00:14:50.747 --> 00:14:54.959 align:center
Sokat jelent nekem,
hogy mind itt vagytok.

00:14:55.418 --> 00:15:00.423 align:center
Sajnos tudatában vagyok annak,
milyen kevés hálát kaptatok

00:15:00.590 --> 00:15:02.467 align:center
szent szolgálatotokért.

00:15:03.134 --> 00:15:04.761 align:center
De közeleg a változás.

00:15:05.678 --> 00:15:08.181 align:center
Ez az én személyes célom.

00:15:08.765 --> 00:15:09.808 align:center
Csodálatos.

00:15:10.141 --> 00:15:11.810 align:center
Köszönjétek meg Mrs. Whartonnak!

00:15:12.101 --> 00:15:13.560 align:center
Köszönjük, Mrs. Wharton!

00:15:13.561 --> 00:15:15.146 align:center
Nagyon köszönjük!

00:15:19.484 --> 00:15:20.777 align:center
Tudjátok,

00:15:21.820 --> 00:15:24.405 align:center
egyszer nekem is volt
Szolgálólányom.

00:15:25.532 --> 00:15:29.244 align:center
Lehettem volna vele kedvesebb.

00:15:30.578 --> 00:15:32.789 align:center
De ő is lehetett volna velem
kedvesebb.

00:15:33.873 --> 00:15:36.835 align:center
Megbocsáthatatlan dolgokat
műveltünk egymással.

00:15:37.293 --> 00:15:40.755 align:center
De ettől egyenlők lettünk
bosszúban és haragban.

00:15:41.714 --> 00:15:44.592 align:center
És most már jó barátomnak tartom.

00:15:44.968 --> 00:15:49.471 align:center
És bár nem volt könnyű
helyrehozni a kapcsolatunkat,

00:15:49.472 --> 00:15:54.102 align:center
hiszem, hogy a régi Szolgálólányom
megbocsátott nekem.

00:15:55.812 --> 00:15:58.189 align:center
- Mrs. Wharton, Rita.
- Rita!

00:15:59.524 --> 00:16:03.068 align:center
A megbocsátásról és a továbblépés
fontosságáról beszéltem.

00:16:03.069 --> 00:16:05.280 align:center
Elmondhatnád, te hogyan csináltad.

00:16:07.615 --> 00:16:08.658 align:center
Nos...

00:16:08.950 --> 00:16:12.829 align:center
kitűzünk egy célt,
és dolgozunk azon, hogy elérjük.

00:16:14.539 --> 00:16:16.583 align:center
Ne tévesszétek szem elől a célt!

00:16:17.083 --> 00:16:18.501 align:center
Kiváló.

00:16:20.712 --> 00:16:23.088 align:center
Bárcsak láthatnám az arcotokat!

00:16:23.089 --> 00:16:26.050 align:center
Bocsásson meg, Serena, de itt az idő!

00:16:26.551 --> 00:16:28.135 align:center
Nem túl korai még?

00:16:28.136 --> 00:16:31.014 align:center
- Nem. Most tökéletes.
- Jól van.

00:16:33.224 --> 00:16:36.977 align:center
Visszajövök a csoportképhez.
Szeretném, ha fátyol nélkül készülne.

00:16:36.978 --> 00:16:40.481 align:center
Egyénként szeretnék
veletek együtt ünnepelni.

00:16:41.107 --> 00:16:43.693 align:center
Az Úr áldjon meg! Az Úr tartson meg!

00:16:45.028 --> 00:16:46.070 align:center
Áldassék!

00:16:46.613 --> 00:16:49.115 align:center
- Érlelje az Úr!
- Erre tessék!

00:16:50.116 --> 00:16:52.702 align:center
- Köszönöm, köszönöm.
- Mi köszönjük.

00:17:27.195 --> 00:17:30.239 align:center
- Mennyi idő kell neki?
- Egy-két óra.

00:17:30.531 --> 00:17:32.951 align:center
Hazamennek, és elalszanak.

00:17:33.493 --> 00:17:34.661 align:center
És akkor mi jövünk.

00:17:35.286 --> 00:17:37.580 align:center
Áldottak legyenek
az elhelyezett Szolgálólányok!

00:17:47.548 --> 00:17:48.758 align:center
Tudom, nagyon jó.

00:17:49.050 --> 00:17:51.927 align:center
- Isteni.
- Én már eleget ettem, de...

00:17:51.928 --> 00:17:54.012 align:center
- Nem kérek.
- Egyél még egy kicsit!

00:17:54.013 --> 00:17:57.766 align:center
- Már elég volt.
- Nem. Megérdemled.

00:17:57.767 --> 00:18:00.019 align:center
Alig eszel valamit.

00:18:11.781 --> 00:18:13.241 align:center
Vigyétek vissza őket!

00:18:13.491 --> 00:18:16.369 align:center
Én maradok az elhelyezett
Szolgálólányokkal. Légy óvatos!

00:18:16.577 --> 00:18:19.622 align:center
- Enned kell belőle! Szerencsét hoz.
- Fogok is.

00:18:19.747 --> 00:18:21.165 align:center
Légy óvatos!

00:18:21.582 --> 00:18:23.668 align:center
- Teljesen dőljön ki!
- Ne aggódj!

00:18:24.335 --> 00:18:25.670 align:center
Készítsd fel a lányokat!

00:18:25.878 --> 00:18:29.173 align:center
- Áldott legyen a gyümölcs, kedveseim!
- Érlelje az Úr!

00:18:29.424 --> 00:18:31.926 align:center
Ideje áldott búcsút mondanunk!
Nosza-nosza!

00:18:32.510 --> 00:18:35.680 align:center
Lányok, vissza a Vörös Központba!
A többiek a házaikba.

00:18:43.312 --> 00:18:45.606 align:center
Rendezett sorokban, lányok! Szaporán!

00:18:52.488 --> 00:18:54.282 align:center
A Vörös Központban találkozunk.

00:18:54.615 --> 00:18:56.743 align:center
- Sok szerencsét!
- Vigyázz rájuk!

00:19:00.872 --> 00:19:04.041 align:center
Lydia! Örülök, hogy találkozunk,
mielőtt elindultunk volna.

00:19:04.042 --> 00:19:07.211 align:center
- Mrs. Wharton, ön gyönyörű!
- Köszönöm.

00:19:07.587 --> 00:19:10.840 align:center
Összekészíttetek önnek egy tálat.
Úgy hallom, a torta isteni.

00:19:10.965 --> 00:19:14.343 align:center
Nekünk még arra sem volt időnk,
hogy megkóstoljuk.

00:19:15.344 --> 00:19:17.722 align:center
- Érezze jól magát! Áldassék!
- Áldassék!

00:19:26.272 --> 00:19:27.523 align:center
June?

00:19:29.817 --> 00:19:30.860 align:center
June!

00:19:35.198 --> 00:19:36.449 align:center
June!

00:19:42.080 --> 00:19:43.081 align:center
June!

00:19:45.833 --> 00:19:48.669 align:center
- Áldassék, Lydia néni!
- Lydia néni!

00:19:49.212 --> 00:19:50.838 align:center
Úgy örülök, hogy ideért!

00:19:55.802 --> 00:19:56.886 align:center
Lydia!

00:19:57.762 --> 00:20:00.056 align:center
Kihagyta a találkozókat.

00:20:24.372 --> 00:20:26.666 align:center
Azt hiszem, June Osborne itt van.

00:20:28.459 --> 00:20:32.922 align:center
Elment az esze.
June Osborne Alaszkában van.

00:20:34.173 --> 00:20:35.216 align:center
Alaszkában?

00:20:35.550 --> 00:20:37.176 align:center
Lawrence parancsnok, kérem!

00:20:38.261 --> 00:20:41.389 align:center
Lydia néninek hosszú napja volt,
éjszaka utazott.

00:20:41.848 --> 00:20:44.016 align:center
Keressünk egy helyet, mielőtt elájul.

00:20:44.725 --> 00:20:47.728 align:center
Hozzon neki egy kis gyümölcsöt!
Rémeket lát.

00:20:49.313 --> 00:20:50.355 align:center
Elnézést!

00:20:50.356 --> 00:20:53.859 align:center
Leültetné Lydia nénit és hozna neki
egy nagy szelet húst, vörösbort,

00:20:53.860 --> 00:20:55.862 align:center
desszertnek meg egy kis tortát?

00:20:56.863 --> 00:20:58.865 align:center
- Nagyon köszönöm.
- Erre!

00:21:21.721 --> 00:21:23.472 align:center
Isten hozta itthon, Parancsnok!

00:21:23.764 --> 00:21:25.516 align:center
- Mrs. Wharton!
- Köszönöm.

00:21:28.186 --> 00:21:30.897 align:center
Az idősebb Bell parancsnok
ajándéka a szalonban van.

00:21:31.105 --> 00:21:33.316 align:center
Köszönjük. Sejtem, mi az.

00:21:37.195 --> 00:21:38.279 align:center
Várj csak!

00:21:40.364 --> 00:21:41.657 align:center
Ó, igen!

00:21:42.950 --> 00:21:44.744 align:center
Már nagyon vártam erre.

00:21:46.162 --> 00:21:47.955 align:center
Isten hozott új otthonodban!

00:21:55.630 --> 00:21:56.672 align:center
Mit szólsz?

00:21:57.089 --> 00:21:58.382 align:center
Tökéletes.

00:22:13.773 --> 00:22:14.815 align:center
Kérlek!

00:22:17.235 --> 00:22:19.528 align:center
- Áldassék a gyümölcs!
- Érlelje az Úr!

00:22:20.071 --> 00:22:23.824 align:center
- Wharton parancsnok vagyok.
- Áldassék! Az Úr tegyen méltóvá!

00:22:25.493 --> 00:22:29.247 align:center
Nagy megtiszteltetés. Ő Gileád
legtermékenyebb Szolgálólánya.

00:22:31.332 --> 00:22:32.917 align:center
De én is termékeny vagyok.

00:22:34.669 --> 00:22:37.462 align:center
Persze, ha az Úr úgy akarja.

00:22:37.463 --> 00:22:40.465 align:center
Meg is próbáljuk, de te csak
egy ember vagy, szerelmem.

00:22:40.466 --> 00:22:41.842 align:center
Nem.

00:22:43.344 --> 00:22:46.681 align:center
A mi házunkban nem lesz Szolgálólány.

00:22:55.815 --> 00:22:57.858 align:center
Nagy családot terveztünk.

00:22:59.110 --> 00:23:01.362 align:center
- Nos, Ofgabriel...
- Ne nevezd így!

00:23:01.612 --> 00:23:03.322 align:center
- De ez a neve.
- Nem, nem az.

00:23:05.783 --> 00:23:08.411 align:center
Segít nekünk teljesíteni
az Úr iránti kötelességünket.

00:23:09.370 --> 00:23:11.956 align:center
Szent kehelyként
segít nekünk sokasodni.

00:23:12.123 --> 00:23:14.875 align:center
Ő nem egy kehely,
hanem egy emberi lény.

00:23:25.928 --> 00:23:28.681 align:center
- Mi a neved?
- Ofgabriel, asszonyom.

00:23:28.848 --> 00:23:29.890 align:center
Nem.

00:23:30.558 --> 00:23:31.851 align:center
Mi az igazi neved?

00:23:37.606 --> 00:23:39.817 align:center
- Christina.
- Christina.

00:23:41.610 --> 00:23:43.321 align:center
Menj el ebből a házból!

00:23:44.155 --> 00:23:47.783 align:center
Menekülj, és vissza se gyere!

00:23:48.200 --> 00:23:50.411 align:center
Ofgabriel, kérlek, menj a szobádba!

00:24:00.880 --> 00:24:04.508 align:center
- Neked meg mi bajod?
- Ostobaság volt újra megtennem!

00:24:04.675 --> 00:24:06.927 align:center
- Serena...
- Félreismertelek.

00:24:07.136 --> 00:24:08.888 align:center
Azt hittem, jobb ember vagy,

00:24:09.013 --> 00:24:10.930 align:center
de olyan vagy, mint a többi!

00:24:10.931 --> 00:24:12.099 align:center
Elég!

00:24:20.983 --> 00:24:24.653 align:center
Folyamatosan a kedvedben jártam,

00:24:25.821 --> 00:24:28.491 align:center
kompromisszumokat kötöttem, alkalmazkodtam.

00:24:29.075 --> 00:24:32.077 align:center
Komoly változásokat tettem
az életemben,

00:24:32.078 --> 00:24:35.455 align:center
elfogadtam a liberális hozzáállásodat,

00:24:35.456 --> 00:24:36.916 align:center
de Istennek...

00:24:38.793 --> 00:24:40.503 align:center
nem fogok hátat fordítani!

00:24:41.504 --> 00:24:44.840 align:center
És szerinted Isten
ilyen szentségtörő házasságot akar?

00:24:48.469 --> 00:24:49.970 align:center
Megtévesztettél engem.

00:25:03.442 --> 00:25:04.693 align:center
Serena!

00:25:05.361 --> 00:25:07.571 align:center
Szerintem önt akarja, Mrs. Wharton.

00:25:13.536 --> 00:25:17.248 align:center
- Nem maradhatunk itt.
- Elment az eszed. Állj meg!

00:25:23.712 --> 00:25:25.714 align:center
Megtiltom, hogy elmenj!

00:25:34.390 --> 00:25:35.433 align:center
Engedj el!

00:25:37.393 --> 00:25:41.439 align:center
Nem. Már a feleségem vagy.

00:25:43.816 --> 00:25:45.943 align:center
Itt van a helyed, ebben a házban.

00:25:48.195 --> 00:25:51.740 align:center
Nincs hová menned. Te már az én...

00:25:53.617 --> 00:25:54.660 align:center
A te mid vagyok?

00:25:58.539 --> 00:26:00.166 align:center
A te mid vagyok?

00:26:01.375 --> 00:26:02.918 align:center
Az alattvalód?!

00:26:03.544 --> 00:26:04.920 align:center
És mit fogsz tenni?

00:26:05.504 --> 00:26:06.672 align:center
Levágod az ujjamat?

00:26:07.506 --> 00:26:08.591 align:center
Megversz szíjjal?

00:26:09.383 --> 00:26:11.886 align:center
Mert mindezt már megtették velem,

00:26:12.344 --> 00:26:13.888 align:center
és túl fogom élni!

00:26:14.430 --> 00:26:16.223 align:center
Téged is túl foglak élni!

00:26:20.019 --> 00:26:21.937 align:center
Engem nem kell túlélned.

00:26:25.483 --> 00:26:26.901 align:center
Jó ember vagyok.

00:26:29.403 --> 00:26:31.197 align:center
És jó férj.

00:26:31.739 --> 00:26:33.115 align:center
Nem lehetsz az.

00:26:35.826 --> 00:26:37.036 align:center
Parancsnok vagy.

00:26:45.586 --> 00:26:46.921 align:center
Állj félre, Harry!

00:26:49.632 --> 00:26:51.467 align:center
Mrs. Wharton távozni kíván.

00:27:36.887 --> 00:27:39.056 align:center
Uram, ki volt ott?

00:27:39.640 --> 00:27:41.767 align:center
- Asszonyom?
- Ki ült ott?

00:27:42.893 --> 00:27:44.311 align:center
A Szolgálólányok.

00:30:23.178 --> 00:30:27.349 align:center
- Lydia néni, jobban érzi magát?
- A lányok jól vannak?

00:30:28.016 --> 00:30:30.852 align:center
Persze. Mind az ágyban,
kényelmesen, biztonságban.

00:30:30.853 --> 00:30:33.980 align:center
Készítettem sütit a receptje alapján.

00:30:33.981 --> 00:30:36.608 align:center
- A konyhában megmutatom!
- Ránézek a lányokra.

00:30:36.942 --> 00:30:38.527 align:center
Valami nincs rendben.

00:31:01.341 --> 00:31:02.426 align:center
Lydia néni!

00:31:03.552 --> 00:31:05.637 align:center
Áldott estét! Milyen volt az esküvő?

00:31:06.013 --> 00:31:08.474 align:center
Nyisd ki az ajtót! Nyisd ki!

00:31:14.354 --> 00:31:15.897 align:center
Az ég szerelmére!

00:31:15.898 --> 00:31:18.484 align:center
Elnézést! Bocsánatot kérek, asszonyom!

00:31:21.111 --> 00:31:22.863 align:center
- Jól van.
- Nyisd már ki!

00:31:23.489 --> 00:31:25.991 align:center
- Peter, figyelj oda!
- Igenis, asszonyom!

00:31:26.325 --> 00:31:27.910 align:center
Az ég szerelmére!

00:32:02.694 --> 00:32:05.030 align:center
Már egy órája alszanak, Lydia néni!

00:34:00.896 --> 00:34:01.939 align:center
Bell!

00:34:03.941 --> 00:34:06.693 align:center
Micsoda? Ismételd meg!

00:34:15.827 --> 00:34:16.870 align:center
June Osborne.

00:34:22.250 --> 00:34:23.377 align:center
Örvendek!

00:35:54.718 --> 00:35:55.761 align:center
June?

00:36:04.686 --> 00:36:06.938 align:center
- Szia!
- Szia!

00:36:13.445 --> 00:36:14.488 align:center
Köszönöm!

00:36:21.912 --> 00:36:24.331 align:center
<i>Uram, te a megtorlásnak Istene vagy,</i>

00:36:24.456 --> 00:36:26.333 align:center
<i>Megtorlásnak Istene, mutatkozz meg!</i>

00:36:26.708 --> 00:36:31.213 align:center
Kelj föl, aki ítélkezel a föld felett,
és fizess meg az elbizakodottaknak!

00:36:31.671 --> 00:36:35.258 align:center
Gondoljátok, hogy az Úr nem tudja,
mit cselekszetek?

00:36:36.093 --> 00:36:38.804 align:center
Aki a fület alkotta, az ne hallana,

00:36:39.346 --> 00:36:41.807 align:center
s aki a szemet csinálta, az ne látna?

00:36:42.265 --> 00:36:47.312 align:center
Aki a népeket neveli, az ne fenyítene?

00:36:50.357 --> 00:36:51.525 align:center
Peter!

00:36:54.027 --> 00:36:56.822 align:center
- Ne! Lydia!
- Hazug!

00:36:57.280 --> 00:37:00.534 align:center
Mi folyik itt?
Miért vannak még ruhában?

00:37:00.951 --> 00:37:02.828 align:center
Miért rejtették el a tortáikat?

00:37:03.120 --> 00:37:04.162 align:center
Lydia néni!

00:37:06.289 --> 00:37:07.999 align:center
Hozzá ne érjen!

00:37:14.297 --> 00:37:15.507 align:center
Ki vagy te?

00:37:17.217 --> 00:37:18.552 align:center
Nem emlékszik rám?

00:37:22.430 --> 00:37:23.640 align:center
Mi a neved?

00:37:24.975 --> 00:37:26.309 align:center
Mit érdekli az magát?

00:37:27.269 --> 00:37:29.729 align:center
Mit érdekli, amikor ellopta tőlem?

00:37:36.987 --> 00:37:38.238 align:center
A nevem

00:37:39.656 --> 00:37:40.782 align:center
Moira,

00:37:43.368 --> 00:37:45.370 align:center
maga kibaszott picsa!

00:37:46.746 --> 00:37:48.497 align:center
Vele dolgozol!

00:37:48.498 --> 00:37:51.251 align:center
- Kivel?
- Igazam volt! Visszajött!

00:37:51.459 --> 00:37:53.086 align:center
Tudom, hogy visszajött!

00:37:53.420 --> 00:37:55.255 align:center
Hol van?

00:37:55.922 --> 00:37:57.132 align:center
Nem tudom, kiről beszél.

00:37:57.507 --> 00:37:58.800 align:center
Hol van?

00:38:00.343 --> 00:38:03.180 align:center
Habozás nélkül lelövök egy árulót!

00:38:03.471 --> 00:38:07.517 align:center
Mondd meg, hol van June Osborne!

00:38:08.351 --> 00:38:09.811 align:center
Itt vagyok.

00:38:13.565 --> 00:38:16.193 align:center
Tudtam. Tudtam!

00:38:17.360 --> 00:38:18.486 align:center
Te tetted ezt.

00:38:19.112 --> 00:38:21.489 align:center
Nem, Lydia néni!

00:38:23.950 --> 00:38:25.243 align:center
Maga tette.

00:38:26.453 --> 00:38:30.248 align:center
Ilyennek képzett ki minket.

00:38:31.875 --> 00:38:33.376 align:center
Miután megvert,

00:38:33.835 --> 00:38:37.839 align:center
megcsonkított, megkínzott minket.

00:38:39.883 --> 00:38:42.010 align:center
És miután elvette a gyerekeinket.

00:38:45.305 --> 00:38:46.389 align:center
Maga tette ezt.

00:38:48.308 --> 00:38:49.434 align:center
De azt hiszem,

00:38:51.436 --> 00:38:52.938 align:center
maga is látott olyasmit,

00:38:53.313 --> 00:38:54.981 align:center
amit nem tud elfelejteni.

00:38:56.483 --> 00:39:00.987 align:center
És megtudott olyasmit,
amit nem tud kiűzni a fejéből.

00:39:04.157 --> 00:39:07.619 align:center
És tudom, hogy a szíve legmélyén

00:39:10.205 --> 00:39:12.332 align:center
tudja, hogy az erőszak az erőszak,

00:39:13.917 --> 00:39:15.627 align:center
és hogy nem a mi hibánk volt.

00:39:17.087 --> 00:39:18.546 align:center
Hogy nem érdemeljük ezt.

00:39:20.632 --> 00:39:22.300 align:center
Nem vagyunk bukott nők.

00:39:26.846 --> 00:39:31.309 align:center
És most felkelünk,
mert mindegyikünkben ott lakozik

00:39:32.727 --> 00:39:34.980 align:center
a tiszta lélek,

00:39:36.606 --> 00:39:38.483 align:center
amit az Úrtól kaptunk,

00:39:41.069 --> 00:39:42.529 align:center
és most

00:39:43.905 --> 00:39:45.198 align:center
hangosan kiált

00:39:46.199 --> 00:39:47.742 align:center
a méltóságunkért

00:39:49.494 --> 00:39:50.745 align:center
és a szabadságunkért.

00:39:51.121 --> 00:39:55.917 align:center
Ne gondold, hogy tudod,
mi van a szívemben vagy az Úréban!

00:39:59.087 --> 00:40:00.922 align:center
Igaza van.

00:40:04.050 --> 00:40:05.260 align:center
Nem tudhatom.

00:40:08.805 --> 00:40:11.891 align:center
De szeretném,
ha megkérdezné önmagától...

00:40:14.227 --> 00:40:17.689 align:center
Lydia, tényleg azt gondolja,

00:40:20.108 --> 00:40:22.694 align:center
hogy az Úr ezt kívánja nekünk?

00:40:24.446 --> 00:40:25.530 align:center
A lányainak?

00:40:27.532 --> 00:40:29.200 align:center
Hogy az Úr

00:40:30.410 --> 00:40:32.871 align:center
megengedné ezt?

00:40:34.539 --> 00:40:35.582 align:center
Vagy...

00:40:38.918 --> 00:40:40.170 align:center
van egy olyan Isten,

00:40:41.755 --> 00:40:43.590 align:center
aki erőt adna

00:40:44.466 --> 00:40:46.217 align:center
egy olyan nőnek, mint maga,

00:40:47.927 --> 00:40:49.596 align:center
ahhoz, hogy mellénk álljon?

00:40:54.559 --> 00:40:56.311 align:center
Hogy a fény felé lépve

00:40:58.146 --> 00:40:59.856 align:center
végre kimondja,

00:41:03.401 --> 00:41:04.444 align:center
hogy elég volt?

00:41:05.779 --> 00:41:07.447 align:center
Mert mi,

00:41:09.574 --> 00:41:10.617 align:center
mi mindannyian,

00:41:12.035 --> 00:41:13.411 align:center
együtt...

00:41:19.626 --> 00:41:21.503 align:center
Azt mondjuk, elég volt.

00:41:30.095 --> 00:41:31.930 align:center
Bell bántott engem, Lydia néni.

00:41:34.599 --> 00:41:35.725 align:center
Bántottak minket.

00:41:39.104 --> 00:41:40.313 align:center
Megerőszakoltak.

00:41:43.400 --> 00:41:46.236 align:center
És maga adott oda nekik minket.

00:41:49.531 --> 00:41:50.907 align:center
Én mindig is

00:41:52.200 --> 00:41:54.452 align:center
csak meg akartam menteni a lányaimat.

00:41:54.786 --> 00:41:56.538 align:center
Ha meg akar menteni minket,

00:41:58.206 --> 00:41:59.290 align:center
akkor elenged.

00:42:02.877 --> 00:42:04.337 align:center
Kérem, Lydia néni!

00:43:06.065 --> 00:43:09.736 align:center
Sajnálom, hogy bántott, kedvesem!

00:43:16.367 --> 00:43:20.580 align:center
Gyertek! Igen! Gyerünk, menjünk!

00:43:32.217 --> 00:43:33.801 align:center
Gyerünk! Menjünk!

00:44:25.353 --> 00:44:26.604 align:center
Segíts meg, Uram!

00:44:29.315 --> 00:44:30.358 align:center
Segíts, Istenem!

00:44:32.277 --> 00:44:34.571 align:center
Istenem, segíts nekem!
Istenem, segíts!

00:44:36.656 --> 00:44:37.907 align:center
Segíts, Istenem!

00:44:39.742 --> 00:44:40.910 align:center
Segíts, Istenem!

00:44:51.337 --> 00:44:55.633 align:center
<i>A ruhát, amivel rabszolgává tettek,
a felszabadításunkra használtuk.</i>

00:44:57.510 --> 00:44:59.846 align:center
<i>Kik voltunk a ruhák alatt?</i>

00:45:00.430 --> 00:45:01.723 align:center
<i>Kik lehettünk?</i>

00:45:02.807 --> 00:45:05.268 align:center
<i>Ki akadályozta meg, hogy legyünk?</i>

00:45:06.436 --> 00:45:07.979 align:center
<i>Anyák és lányok.</i>

00:45:08.646 --> 00:45:10.607 align:center
<i>Olvasók és írók.</i>

00:45:11.149 --> 00:45:13.318 align:center
<i>Dolgozó nők. Barátok.</i>

00:45:15.153 --> 00:45:16.487 align:center
<i>Dühösek voltunk.</i>

00:45:17.196 --> 00:45:18.531 align:center
<i>És fellelkesültek.</i>

00:45:19.407 --> 00:45:21.034 align:center
<i>Készek az új kezdetre.</i>

00:45:22.660 --> 00:45:24.412 align:center
<i>A ruha lett az egyenruhánk.</i>

00:45:26.080 --> 00:45:27.540 align:center
<i>Hadsereggé váltunk.</i>

00:45:52.398 --> 00:45:55.735 align:center
<i>Hadsereggé, ami kiszabadít minket
a ruha börtönéből.</i>

00:45:56.778 --> 00:46:00.406 align:center
<i>Felszabadít minket, hogy azok
legyünk, akiknek teremtettek minket.</i>

00:46:01.157 --> 00:46:03.117 align:center
<i>Hogy az legyünk, ami jár nekünk.</i>

00:46:04.077 --> 00:46:09.290 align:center
<i>Visszavesszük a szabadságunkat,
és minden erőnkkel harcolunk.</i>

00:46:15.922 --> 00:46:17.340 align:center
<i>Úgyhogy megszöktünk...</i>

00:46:19.050 --> 00:46:20.635 align:center
<i>a sötétségtől...</i>

00:46:22.261 --> 00:46:24.389 align:center
<i>legyen az kívül vagy belül.</i>

00:46:26.891 --> 00:46:28.142 align:center
<i>Vissza a fénybe.</i>

00:46:32.522 --> 00:46:37.527 align:center
Magyar szöveg: Sereg Judit
Iyuno

