WEBVTT

00:00:02.546 --> 00:00:05.382 align:center
<i>Aiemmin tapahtunutta:
- Nick kertoi kaiken.</i>

00:00:05.549 --> 00:00:08.385 align:center
Vastarintaliike
suunnitteli verilöylyä. Suljin sen.

00:00:08.552 --> 00:00:11.639 align:center
Leikit, etten ole komentaja
tai silmä, paitsi jos hyödyt.

00:00:11.805 --> 00:00:15.100 align:center
Hylkäsit ne naiset
pelastaaksesi oman nahkasi.

00:00:15.267 --> 00:00:17.728 align:center
June!
- Luotin sinuun.

00:00:17.895 --> 00:00:19.647 align:center
Kannattaa luottaa vain itseensä.

00:00:19.813 --> 00:00:24.652 align:center
Komentaja Bell haluaa Janinen.
- Rakas tyttöni. Sopeutuuko hän?

00:00:24.818 --> 00:00:28.906 align:center
Olemme työstäneet sitä koko aamun.
Hän ei ole vielä valmis esittelyyn.

00:00:29.073 --> 00:00:33.202 align:center
Vaimot vähättelivät minua tänään.
- Muistutetaan, kuka on kyseessä.

00:00:33.369 --> 00:00:37.414 align:center
Kunnon häät ovat hyvä muistutus.
- Häät on pidettävä Bostonissa.

00:00:37.581 --> 00:00:40.417 align:center
Suuri juhla,
joka sopii ylimmälle komentajalle -

00:00:40.584 --> 00:00:44.838 align:center
ja muille komentajille vaimoineen.
- Hänestä tulee Gileadin kuningatar.

00:00:45.005 --> 00:00:47.299 align:center
Mikä sinusta tulee, June?
- Menen häihin.

00:00:47.466 --> 00:00:49.885 align:center
Kaikki ne orjattaret?
Valtava, anonyymi ryhmä?

00:00:50.052 --> 00:00:52.304 align:center
Mikä sinua vaivaa?
- Heillä ei ole aseita.

00:00:52.471 --> 00:00:56.684 align:center
Viemme ne Punakeskukseen
ja sujautamme ne orjattarille häissä.

00:00:56.850 --> 00:01:00.771 align:center
Käytämme kaikkia ystäviämme
ja kaikkia, jotka vihaavat Gileadia.

00:01:00.938 --> 00:01:04.191 align:center
Kaikkia,
joita se paikka on kusettanut.

00:01:04.358 --> 00:01:07.027 align:center
Järjestin sinulle tapaamisen.

00:01:07.194 --> 00:01:11.198 align:center
Ihmisten uudelleensijoitusvirasto
kuulee suunnitelmasi huomenna.

00:01:11.365 --> 00:01:14.660 align:center
Jäisin paitsi Whartonien häistä.
- Pieni uhraus.

00:01:14.827 --> 00:01:18.247 align:center
En haluaisi jättää tyttöjä
ennen häitä, mutta ei voi mitään.

00:01:18.414 --> 00:01:20.207 align:center
Vallankumous alkakoon.

00:01:20.374 --> 00:01:24.420 align:center
Rakas Jumala, anna meille voimaa
murhata ne saatanan paskiaiset.

00:01:40.185 --> 00:01:42.646 align:center
<i>Meidän piti näyttää
vereen kastetuilta.</i>

00:01:43.731 --> 00:01:47.192 align:center
<i>Satuhahmoilta punaisissa viitoissa.</i>

00:01:52.031 --> 00:01:54.950 align:center
<i>Nyt tuntuu naurettavalta ajatella, -</i>

00:01:55.117 --> 00:01:57.578 align:center
<i>miten tärkeitä
vaatteet olivat meille ennen.</i>

00:01:59.538 --> 00:02:02.499 align:center
<i>Kaapit olivat täynnä niitä.</i>

00:02:02.666 --> 00:02:06.253 align:center
<i>Teimme töitä, joita inhosimme,
jotta voisimme ostaa niitä lisää.</i>

00:02:06.420 --> 00:02:10.632 align:center
<i>Jotta olisimme muodikkaita.
Jotta olisimme trendikkäitä.</i>

00:02:11.633 --> 00:02:13.927 align:center
<i>Emme keksineet,
miten päästä niistä eroon.</i>

00:02:15.596 --> 00:02:20.309 align:center
<i>Heitimme ne kaatopaikoille.
Myrkytimme veden.</i>

00:02:22.895 --> 00:02:25.856 align:center
<i>Aiheutimme ekologisen romahduksen.</i>

00:02:27.566 --> 00:02:30.778 align:center
<i>Vain siksi, että uskoimme
pukemiemme vaatteiden -</i>

00:02:30.944 --> 00:02:32.863 align:center
<i>kertovan maailmalle, keitä olimme.</i>

00:02:34.990 --> 00:02:39.953 align:center
<i>Se oli valetta.
Gileadkin uskoi siihen valheeseen.</i>

00:02:41.246 --> 00:02:43.707 align:center
<i>Meille määrättiin tietyt värit.</i>

00:02:47.211 --> 00:02:48.837 align:center
<i>He sanelivat, mitä puimme.</i>

00:02:50.631 --> 00:02:52.800 align:center
<i>Keitä voisimme olla.</i>

00:02:52.966 --> 00:02:55.260 align:center
<i>He erottivat meidät vaatteilla.</i>

00:02:57.012 --> 00:02:59.306 align:center
<i>Epäinhimillistivät meidät.</i>

00:03:00.974 --> 00:03:05.187 align:center
<i>Mutta tänä iltana
ne vaatteet ovat aseemme.</i>

00:03:07.356 --> 00:03:10.943 align:center
<i>Tänä iltana käytämme
näitä vaatteita aloittaaksemme sodan.</i>

00:03:54.278 --> 00:03:59.783 align:center
<i>He pukevat meidät punaiseen,
veren väriin, merkitäkseen meidät.</i>

00:04:16.758 --> 00:04:20.304 align:center
<i>He unohtivat,
että se on myös raivon väri.</i>

00:08:08.281 --> 00:08:11.368 align:center
Ylistetty olkoon.
- Siunattu olkoon hedelmä.

00:08:55.162 --> 00:08:59.958 align:center
Nyt iloiten laulakaa Herralle.

00:09:00.125 --> 00:09:05.714 align:center
Herra on suuri Jumala
ja kaikkien jumalien ylin valtias.

00:09:05.881 --> 00:09:10.594 align:center
Palvokaamme Herraamme, Luojaamme.

00:09:13.388 --> 00:09:17.392 align:center
Rakas Herra,
olemme kokoontuneet tänne -

00:09:17.559 --> 00:09:21.104 align:center
juhlimaan uutta alkua, -

00:09:21.271 --> 00:09:27.110 align:center
uskollisten ja oikeamielisten
uutta avioliittoa.

00:09:28.278 --> 00:09:34.284 align:center
Gileadin jumalallisten lakien
mukaisesti, ylikomentaja Wharton, -

00:09:34.451 --> 00:09:40.207 align:center
kun vannotte uskollisuutta ja
omistautumista uudelle vaimollenne...

00:09:41.208 --> 00:09:44.586 align:center
...me kaikki vannomme uskollisuutta
ja omistautumista hänelle.

00:09:46.379 --> 00:09:50.175 align:center
Kunnioitamme Jumalaa,
kun pidämme kiinni vaimoistamme.

00:09:50.342 --> 00:09:53.303 align:center
Me emme ole enää kaksi, olemme yksi.

00:09:54.554 --> 00:09:58.600 align:center
Minkä Jumala on yhdistänyt,
sitä älköön ihminen erottako.

00:09:59.851 --> 00:10:01.436 align:center
Rakas Jumala...

00:10:05.607 --> 00:10:11.613 align:center
...pyydämme, että siunaat tämän
liiton, kun annat syntimme anteeksi -

00:10:11.780 --> 00:10:16.076 align:center
ja puhdistat meidät kaikesta
vääryydestä ja kiusauksista.

00:10:17.577 --> 00:10:21.831 align:center
Olemme kaikki tehneet syntiä
ja olemme vailla Jumalan kirkkautta.

00:10:21.998 --> 00:10:25.210 align:center
Me kaikki
harhailemme eksyneinä kuin lampaat...

00:10:26.253 --> 00:10:29.297 align:center
...mutta suuressa viisaudessasi
sallit meidän katua -

00:10:29.464 --> 00:10:33.760 align:center
ja ohjaat meidät kotiin,
Herra, Kaikkivaltias.

00:10:33.927 --> 00:10:38.139 align:center
Odotetaanko?
- Varasuunnitelma. Vastaanotolla.

00:10:38.306 --> 00:10:41.685 align:center
Herra, tee tästä
uudesta liitosta yhtä hedelmällinen -

00:10:41.851 --> 00:10:47.274 align:center
kuin siunatusta liitosta...
oman vaimoni kanssa.

00:10:47.440 --> 00:10:54.447 align:center
Suot minulle oman
lapsen. Nyt ja iankaikkisesti.

00:11:27.022 --> 00:11:30.817 align:center
Tytöt, tervehtikää
Punakeskuksesta tulleita sisarianne.

00:11:31.860 --> 00:11:34.070 align:center
Siunattu olkoon hedelmä.

00:11:34.237 --> 00:11:37.866 align:center
Herra avatkoon.
- Herran siunausta.

00:11:42.746 --> 00:11:44.748 align:center
Hyvät naiset ja herrat, tervetuloa, -

00:11:44.914 --> 00:11:48.543 align:center
ylikomentaja
ja rouva Gabriel Wharton.

00:13:18.925 --> 00:13:20.760 align:center
Hei.

00:13:22.971 --> 00:13:28.601 align:center
Lempityttöni... Minun on kysyttävä...

00:13:28.768 --> 00:13:31.229 align:center
Joseph.
- Serena.

00:13:31.396 --> 00:13:34.357 align:center
Miksi olet niin hermostunut?
- Hermostunutko?

00:13:34.524 --> 00:13:37.068 align:center
Miksi olisin hermostunut?

00:13:37.235 --> 00:13:40.864 align:center
Kaikesta prameilusta huolimatta
en ole hylännyt tavoitteitamme.

00:13:41.030 --> 00:13:43.158 align:center
Olen yhä sitoutunut uudistuksiimme.

00:13:44.576 --> 00:13:47.078 align:center
Saat entistä enemmän valtaa, Serena.

00:13:48.246 --> 00:13:53.835 align:center
En ainoastaan minä, Joseph.
Kaikki Gileadin naiset saavat.

00:13:54.002 --> 00:13:55.628 align:center
Halleluja.

00:13:55.795 --> 00:14:00.425 align:center
Suo anteeksi. Menen
tapaamaan tärkeimpiä vieraitani.

00:14:07.599 --> 00:14:12.687 align:center
Sinun orjattaresi
on nyt minun orjattareni.

00:14:14.939 --> 00:14:19.152 align:center
Isälläni on maan paras orjatar.

00:14:19.319 --> 00:14:22.238 align:center
Vain yksi seremonia,
ja pam, kaksoset joka kerta.

00:14:25.074 --> 00:14:28.620 align:center
Helvetti! Serena tulee. Jumalauta!

00:14:28.787 --> 00:14:32.457 align:center
Orjattaret, kokoontukaa tänne.
Haluaisin puhua kanssanne, jos sopii.

00:14:32.624 --> 00:14:35.585 align:center
Tytöt, kokoontukaa nopeasti.
Rouva Wharton.

00:14:38.004 --> 00:14:39.714 align:center
Mene taakse.

00:14:50.725 --> 00:14:54.979 align:center
Minulle merkitsee paljon se,
että olette kaikki täällä.

00:14:55.146 --> 00:15:00.360 align:center
Tiedän tuskallisen hyvin, miten vähän
osoitamme kiitollisuutta -

00:15:00.527 --> 00:15:05.490 align:center
pyhästä palveluksestanne.
Mutta asiaan on tulossa muutos.

00:15:05.657 --> 00:15:08.618 align:center
Teen siitä
henkilökohtaisen päämääräni.

00:15:08.785 --> 00:15:11.913 align:center
Hienoa. Tytöt,
sanokaa "kiitos, rouva Wharton".

00:15:12.080 --> 00:15:15.166 align:center
Kiitos, rouva Wharton.
- Suurkiitokset.

00:15:19.504 --> 00:15:24.425 align:center
Minullakin oli kerran orjatar.

00:15:25.426 --> 00:15:30.765 align:center
Olisin voinut olla hänelle kiltimpi.

00:15:30.932 --> 00:15:32.809 align:center
Hänkin olisi voinut olla kiltimpi.

00:15:33.893 --> 00:15:36.938 align:center
Sanoimme ja teimme
anteeksiantamattomia asioita, -

00:15:37.105 --> 00:15:41.568 align:center
mutta se teki meistä tasaveroisia
kostossa ja ilkeydessä.

00:15:41.734 --> 00:15:44.821 align:center
Nyt voin laskea hänet
hyväksi ystäväksi.

00:15:44.988 --> 00:15:49.492 align:center
Vaikka suhteemme korjaaminen
on ollut haastavaa, -

00:15:49.659 --> 00:15:54.122 align:center
uskon, että entinen orjattareni
antaa minulle anteeksi.

00:15:55.665 --> 00:15:59.294 align:center
Rouva Wharton, Rita.
- Rita!

00:15:59.460 --> 00:16:03.089 align:center
Puhuin juuri anteeksiannosta
ja elämän jatkamisen tärkeydestä.

00:16:03.256 --> 00:16:05.300 align:center
Ehkä voisit kertoa, miten teit sen.

00:16:07.719 --> 00:16:14.142 align:center
Pitää asettaa tavoite
ja työskennellä sen eteen.

00:16:14.309 --> 00:16:18.521 align:center
Pitäkää katse palkinnossa.
- Aivan. Erinomaista.

00:16:20.648 --> 00:16:23.026 align:center
Näkisinpä teidän kaikkien kasvot.

00:16:23.192 --> 00:16:27.196 align:center
Anteeksi keskeytys, Serena,
mutta hetki on koittanut.

00:16:27.363 --> 00:16:29.908 align:center
Eikö ole aikaista?
- Ei. Hetki on täydellinen.

00:16:30.074 --> 00:16:31.659 align:center
Hyvä on.

00:16:33.161 --> 00:16:36.998 align:center
Palaan ryhmäkuvaa varten.
Haluan, että paljastatte kasvonne.

00:16:37.165 --> 00:16:40.919 align:center
Haluaisin juhlistaa
teitä kaikkia yksilöinä.

00:16:41.085 --> 00:16:44.881 align:center
Jumala siunatkoon
ja varjelkoon teitä.

00:16:45.048 --> 00:16:48.468 align:center
Ylistetty olkoon.
- Herra avatkoon.

00:16:48.635 --> 00:16:53.222 align:center
Tätä tietä, rouva.
- Kiitos.

00:17:11.741 --> 00:17:13.660 align:center
Onnittelut, herra.

00:17:27.298 --> 00:17:30.259 align:center
Kauanko tässä menee?
- Yhdestä kahteen tuntia.

00:17:30.426 --> 00:17:33.471 align:center
He menevät kotiin ja nukahtavat.

00:17:33.638 --> 00:17:37.600 align:center
Sitten aloitamme.
- Siunattuja olkoot orjattaret.

00:17:47.527 --> 00:17:50.446 align:center
Tiedän, että se on hyvää.
- Onpa herkullista.

00:17:50.613 --> 00:17:52.532 align:center
Sain tarpeekseni.
- Ei kiitos.

00:17:52.699 --> 00:17:55.451 align:center
Ota vain. Ota lisää.
- Söin jo tarpeeksi.

00:17:55.618 --> 00:18:00.581 align:center
Ei, ei. Ansaitset sen.
Syöt kuin lintu.

00:18:11.718 --> 00:18:13.386 align:center
Vie heidät Punakeskukseen.

00:18:13.553 --> 00:18:16.389 align:center
Menen sijoitettujen orjattarien
kanssa. Muista varoa.

00:18:19.851 --> 00:18:22.770 align:center
Varo itsekin.
Varmista, että hän on tajuton.

00:18:22.937 --> 00:18:26.024 align:center
Ei syytä huoleen. Valmistele heidät.

00:18:26.190 --> 00:18:29.193 align:center
Siunattu olkoon hedelmä.
- Herra avatkoon.

00:18:29.360 --> 00:18:31.946 align:center
On siunattujen jäähyväistemme aika.
Liikettä!

00:18:32.113 --> 00:18:35.700 align:center
Tyttöni, palatkaa Punakeskukseen.
Loput kotitalouksiinne.

00:18:43.291 --> 00:18:45.877 align:center
Kauniit jonot, tytöt. Nouskaa.

00:18:52.633 --> 00:18:54.427 align:center
Tavataan Punakeskuksessa.

00:18:54.594 --> 00:18:57.388 align:center
Jumalan siunausta
- Huolehdi heistä.

00:19:00.683 --> 00:19:03.770 align:center
Lydia-täti, ihanaa nähdä sinut
ennen kuin lähdemme.

00:19:03.936 --> 00:19:07.231 align:center
Rouva Wharton, näytätte kauniilta.
- Kiitos.

00:19:07.398 --> 00:19:10.318 align:center
Saat lautasen.
Tarjottavat ovat herkullisia.

00:19:10.485 --> 00:19:15.239 align:center
Emme tosin ole ehtineet
nauttia niistä itse.

00:19:15.406 --> 00:19:17.742 align:center
Nauti. Ylistetty olkoon.
- Ylistetty olkoon.

00:19:26.209 --> 00:19:27.960 align:center
June?

00:19:29.837 --> 00:19:31.631 align:center
June?

00:19:35.051 --> 00:19:36.969 align:center
June!

00:19:42.141 --> 00:19:43.768 align:center
June!

00:19:46.145 --> 00:19:50.858 align:center
Ylistetty olkoon, Lydia-täti.
- Lydia-täti. Hienoa, että pääsit.

00:19:55.780 --> 00:20:00.743 align:center
Lydia! Et mennyt kokouksiini.

00:20:24.475 --> 00:20:27.103 align:center
Luulen, että June Osborne on täällä.

00:20:28.437 --> 00:20:33.234 align:center
Olet ihan sekaisin.
June Osborne on Alaskassa.

00:20:34.235 --> 00:20:38.114 align:center
Alaskassako?
- Komentaja Lawrence, älkäähän nyt.

00:20:38.281 --> 00:20:41.701 align:center
Lydia-täti on matkustanut
pitkän päivän ja yön.

00:20:41.868 --> 00:20:44.537 align:center
Etsitään sinulle paikka
ennen kuin pyörryt.

00:20:44.704 --> 00:20:47.748 align:center
Tuo hänelle hedelmä.
Hän näkee harhoja.

00:20:49.417 --> 00:20:53.629 align:center
Hakisitko Lydia-tädille ison pihvin,
lasin punaviiniä -

00:20:53.796 --> 00:20:57.508 align:center
ja jälkiruoaksi kakkua?
Kiitos paljon.

00:20:57.675 --> 00:20:59.594 align:center
Tännepäin.
- Selvä.

00:21:21.908 --> 00:21:26.537 align:center
Tervetuloa, komentaja. Rouva Wharton.
- Kiitos.

00:21:28.331 --> 00:21:30.958 align:center
Vanhemman komentaja Bellin lahja
on salongissa.

00:21:31.125 --> 00:21:34.086 align:center
Kiitos. Taidan tietää, mikä se on.

00:21:37.173 --> 00:21:38.716 align:center
No niin.

00:21:40.635 --> 00:21:42.803 align:center
Mahtavaa.

00:21:42.970 --> 00:21:48.726 align:center
Olen halunnut tehdä näin.
Tervetuloa uuteen kotiisi.

00:21:55.566 --> 00:21:59.195 align:center
Mitä pidät?
- Se on täydellinen.

00:22:13.501 --> 00:22:15.253 align:center
Ole hyvä ja nouse.

00:22:17.296 --> 00:22:20.049 align:center
Siunattu olkoon hedelmä.
- Herra avatkoon.

00:22:20.216 --> 00:22:23.803 align:center
Olen komentaja Wharton.
- Tehköön Jumala minusta ansiokkaan.

00:22:25.471 --> 00:22:29.809 align:center
Tämä on suuri kunnia. Hän on kuulemma
Gileadin hedelmällisin orjatar.

00:22:31.352 --> 00:22:33.604 align:center
Mutta minähän olen hedelmällinen.

00:22:34.855 --> 00:22:37.400 align:center
Totta kai, jos Luoja suo.

00:22:37.566 --> 00:22:40.486 align:center
Yritämme toki,
mutta sinua on vain yksi, rakkaani.

00:22:40.653 --> 00:22:42.280 align:center
Ei.

00:22:43.364 --> 00:22:47.493 align:center
En halua orjatarta kotiimme.

00:22:55.793 --> 00:22:58.963 align:center
Olemme puhuneet isosta perheestä.

00:22:59.130 --> 00:23:01.382 align:center
Gabrielilainen...
- Älä nimitä häntä noin!

00:23:01.590 --> 00:23:04.135 align:center
Se on hänen nimensä.
- Eikä ole!

00:23:05.845 --> 00:23:09.265 align:center
Hän auttaa meitä täyttämään
velvollisuutemme Jumalaa kohtaan, -

00:23:09.432 --> 00:23:11.976 align:center
kantamaan hedelmää ja lisääntymään.
Pyhä astia.

00:23:12.143 --> 00:23:15.563 align:center
Hän ei ole astia vaan ihminen.

00:23:25.906 --> 00:23:28.784 align:center
Mikä nimesi on?
- Gabrielilainen, rouva.

00:23:28.951 --> 00:23:32.413 align:center
Ei. Mikä on oikea nimesi?

00:23:37.543 --> 00:23:44.008 align:center
Christina.
- Christina... lähde tästä talosta.

00:23:44.175 --> 00:23:48.220 align:center
Juokse. Äläkä koskaan palaa.

00:23:48.387 --> 00:23:51.223 align:center
Gabrielilainen, mene huoneeseesi.

00:24:00.983 --> 00:24:04.612 align:center
Mikä sinua vaivaa?
- Olin tyhmä, kun tein tämän taas.

00:24:04.779 --> 00:24:07.073 align:center
Serena!
- Olin väärässä suhteesi.

00:24:07.239 --> 00:24:10.951 align:center
Luulin sinua paremmaksi mieheksi,
mutta olet samanlainen kuin muut!

00:24:11.118 --> 00:24:12.953 align:center
Riittää!

00:24:21.003 --> 00:24:25.758 align:center
Olen jatkuvasti hemmotellut sinua...

00:24:25.925 --> 00:24:28.511 align:center
...tehnyt kompromisseja, sopeutunut.

00:24:28.677 --> 00:24:31.931 align:center
Olen tehnyt
radikaaleja muutoksia elämääni.

00:24:32.098 --> 00:24:35.267 align:center
Olen taipunut
liberaaleihin asenteisiisi, -

00:24:35.434 --> 00:24:40.523 align:center
mutta en käännä selkääni Jumalalle.

00:24:41.524 --> 00:24:45.653 align:center
Luuletko, että Jumala haluaa
tämän kuvottavan avioliiton?

00:24:48.572 --> 00:24:51.117 align:center
Olet pettänyt minut.

00:25:03.546 --> 00:25:08.050 align:center
Serena!
- Hän taitaa haluta teidät, rouva.

00:25:13.556 --> 00:25:18.060 align:center
En voi jäädä tänne.
- Olet tullut hulluksi. Pysähdy!

00:25:23.482 --> 00:25:26.444 align:center
Kiellän sinua lähtemästä.

00:25:34.452 --> 00:25:36.036 align:center
Päästä minut ulos.

00:25:37.246 --> 00:25:38.747 align:center
En.

00:25:39.832 --> 00:25:42.460 align:center
Olet nyt minun vaimoni.

00:25:43.794 --> 00:25:47.089 align:center
Paikkasi on tässä talossa.

00:25:48.174 --> 00:25:53.304 align:center
Sinulla ei ole paikkaa,
minne mennä. Olet minun...

00:25:53.471 --> 00:25:55.598 align:center
Sinun mitä?

00:25:58.517 --> 00:26:01.228 align:center
Sinun mitä?

00:26:01.395 --> 00:26:05.316 align:center
Sinun vallassasiko? Mitä aiot tehdä?

00:26:05.483 --> 00:26:09.278 align:center
Leikkaatko sormeni irti?
Hakkaatko minua vyöllä?

00:26:09.445 --> 00:26:14.283 align:center
Minulle on tehty niin ennenkin,
ja selviydyn siitä.

00:26:14.450 --> 00:26:16.994 align:center
Selviydyn myös sinusta!

00:26:19.955 --> 00:26:22.833 align:center
Minusta ei tarvitse selviytyä.

00:26:25.503 --> 00:26:27.755 align:center
Olen hyvä mies.

00:26:29.423 --> 00:26:33.844 align:center
Ja hyvä aviomies.
- Et voi olla.

00:26:35.763 --> 00:26:37.890 align:center
Olet komentaja.

00:26:45.648 --> 00:26:47.858 align:center
Astu sivuun, Harry.

00:26:49.568 --> 00:26:52.279 align:center
Rouva Wharton haluaisi lähteä.

00:27:36.865 --> 00:27:40.452 align:center
Kuka tuolla oli?
- Rouva?

00:27:40.619 --> 00:27:44.331 align:center
Kuka tuolla istui?
- Orjattaret, rouva.

00:30:23.031 --> 00:30:26.034 align:center
Lydia-täti! Voitko paremmin?

00:30:26.201 --> 00:30:30.873 align:center
Ovatko tytöt kunnossa?
- Totta kai. He ovat turvassa.

00:30:31.039 --> 00:30:33.959 align:center
Minä... leivoin keksejä reseptilläsi.

00:30:34.126 --> 00:30:36.962 align:center
Näytän keittiössä.
- Käyn katsomassa tyttöjä.

00:30:37.129 --> 00:30:39.423 align:center
Jotain on tekeillä.

00:31:01.236 --> 00:31:05.824 align:center
Lydia-täti. Siunattua iltaa.
Miten häät menivät?

00:31:05.991 --> 00:31:08.911 align:center
Avaa ovi. Avaa se!

00:31:14.249 --> 00:31:19.338 align:center
Hyvänen aika!
- Olen pahoillani.

00:31:21.089 --> 00:31:23.425 align:center
No niin.
- Avaa se!

00:31:23.592 --> 00:31:26.553 align:center
Peter, pysy valppaana.
- Kyllä, rouva.

00:31:26.720 --> 00:31:28.472 align:center
Hyvänen aika.

00:32:02.673 --> 00:32:05.676 align:center
He ovat olleet nukkumassa yli tunnin,
Lydia-täti.

00:34:00.874 --> 00:34:02.376 align:center
Bell.

00:34:03.669 --> 00:34:07.589 align:center
Mitä? Toista se.

00:34:15.722 --> 00:34:17.557 align:center
June Osborne.

00:34:22.229 --> 00:34:24.523 align:center
Hauska tavata.

00:35:54.696 --> 00:35:56.198 align:center
June?

00:36:04.623 --> 00:36:07.834 align:center
Hei.
- Hei.

00:36:13.340 --> 00:36:14.841 align:center
Kiitos.

00:36:21.765 --> 00:36:26.353 align:center
Herra, koston Jumala!
Koston Jumala, ilmesty!

00:36:26.520 --> 00:36:31.483 align:center
Nouse, maailman tuomari,
ja rankaise ylvästelijöitä!

00:36:31.650 --> 00:36:35.737 align:center
Luuletteko,
ettei Herra tiedä, mitä teette?

00:36:35.904 --> 00:36:42.119 align:center
Hän, joka loi korvan, hänkö ei kuule?
Hän, joka teki silmän, hänkö ei näe?

00:36:42.285 --> 00:36:47.833 align:center
Ja Hän, joka tietää kaiken,
hänkö ei rankaise pahoja?

00:36:50.377 --> 00:36:51.920 align:center
Peter!

00:36:54.047 --> 00:36:57.134 align:center
Ei. Lydia.
- Valehtelija!

00:36:57.300 --> 00:37:00.554 align:center
Mitä te juonitte?
Miksi he ovat yhä pukeissa?

00:37:00.720 --> 00:37:04.182 align:center
Miksi he piilottivat kakkunsa?
- Lydia-täti!

00:37:06.268 --> 00:37:08.019 align:center
Jumalauta, jätä hänet rauhaan!

00:37:14.317 --> 00:37:19.281 align:center
Kuka sinä olet?
- Etkö muista minua?

00:37:22.367 --> 00:37:27.080 align:center
Mikä sinun nimesi on?
- Mitä väliä sillä on?

00:37:27.247 --> 00:37:30.208 align:center
Mitä väliä sillä on,
kun varastit sen minulta?

00:37:36.923 --> 00:37:41.678 align:center
Nimeni... on Moira.

00:37:43.346 --> 00:37:45.390 align:center
Helvetin ämmä!

00:37:46.725 --> 00:37:49.186 align:center
Työskentelet hänen kanssaan!
- Kenen?

00:37:49.352 --> 00:37:53.231 align:center
Olin oikeassa.
Hän on palannut. Tiedän sen!

00:37:53.398 --> 00:37:57.152 align:center
Missä hän on?
- En tiedä, kenestä puhut.

00:37:57.319 --> 00:38:03.241 align:center
Missä hän on?
En epäröi ampua petturia.

00:38:03.408 --> 00:38:08.163 align:center
Missä June Osborne on?

00:38:08.330 --> 00:38:10.081 align:center
Olen tässä.

00:38:13.501 --> 00:38:17.005 align:center
Tiesin sen. Tiesin sen.

00:38:17.172 --> 00:38:22.302 align:center
Sinä teit tämän.
- En, Lydia-täti.

00:38:23.845 --> 00:38:25.263 align:center
Sinä teit tämän.

00:38:26.473 --> 00:38:30.810 align:center
Sinä koulutit meistä tällaisia.

00:38:31.937 --> 00:38:35.982 align:center
Hakattuasi ja silvottuasi meidät, -

00:38:36.149 --> 00:38:42.530 align:center
kidutettuasi meitä...
ja vietyäsi lapsemme.

00:38:45.325 --> 00:38:47.035 align:center
Sinä teit tämän.

00:38:48.286 --> 00:38:55.293 align:center
Mutta uskon... että olet nähnyt
asioita, joita et voi unohtaa.

00:38:56.544 --> 00:39:01.716 align:center
Ja uskon, että olet oppinut asioita,
joita et voi unohtaa.

00:39:04.135 --> 00:39:08.390 align:center
Tiedän, että sisimmässäsi...

00:39:10.141 --> 00:39:12.435 align:center
...tiedät, että raiskaus on raiskaus.

00:39:13.895 --> 00:39:19.401 align:center
Tiedät, ettei se ollut meidän
syytämme. Emme ansaitse tätä.

00:39:20.568 --> 00:39:22.988 align:center
Emme ole langenneita naisia.

00:39:26.825 --> 00:39:32.497 align:center
Me nousemme,
koska meillä jokaisella -

00:39:32.664 --> 00:39:39.546 align:center
on tahraton sielu,
jonka Jumala antoi meille.

00:39:41.131 --> 00:39:46.011 align:center
Se vain... huutaa -

00:39:46.177 --> 00:39:51.057 align:center
arvokkuuden... ja vapauden perään.

00:39:51.224 --> 00:39:56.604 align:center
Älä oleta tietäväsi,
mitä minun tai Jumalan sydämessä on.

00:39:59.107 --> 00:40:01.693 align:center
Aivan. Olet oikeassa.

00:40:04.029 --> 00:40:05.697 align:center
En oletakaan.

00:40:08.742 --> 00:40:12.287 align:center
Mutta pyytäisin sinua
kysymään itseltäsi...

00:40:14.205 --> 00:40:18.543 align:center
...Lydia, uskotko, että...

00:40:19.544 --> 00:40:26.343 align:center
...Jumala haluaa tätä meille?
Tytöillesi.

00:40:27.552 --> 00:40:34.392 align:center
Sallisiko Jumala tämän kaiken?

00:40:34.559 --> 00:40:40.774 align:center
Vai... onko olemassa Jumala...

00:40:41.858 --> 00:40:46.738 align:center
...joka valtuuttaisi
kaltaisesi naisen...

00:40:47.822 --> 00:40:50.075 align:center
...puolustamaan meitä...

00:40:54.621 --> 00:40:57.916 align:center
...kaartamaan valoa kohti...

00:40:58.083 --> 00:41:04.798 align:center
...ja julistamaan viimein...
että nyt riittää?

00:41:05.799 --> 00:41:08.385 align:center
Koska me...

00:41:09.552 --> 00:41:13.807 align:center
...me kaikki yhdessä...

00:41:19.687 --> 00:41:21.689 align:center
...olemme saaneet tarpeeksemme.

00:41:30.073 --> 00:41:32.325 align:center
Hän satutti minua, Lydia-täti.

00:41:34.619 --> 00:41:36.371 align:center
He satuttivat meitä.

00:41:39.082 --> 00:41:41.042 align:center
He raiskasivat meidät.

00:41:43.169 --> 00:41:47.006 align:center
Mutta sinä annoit meidät heille.

00:41:49.509 --> 00:41:54.681 align:center
Halusin vain... pelastaa tyttöni.

00:41:54.848 --> 00:41:59.894 align:center
Jos haluat pelastaa meidät...
päästä meidät lähtemään.

00:42:02.772 --> 00:42:05.150 align:center
Ole kiltti, Lydia-täti.

00:43:06.002 --> 00:43:10.548 align:center
Olen pahoillani,
että hän satutti sinua, kultaseni.

00:43:16.304 --> 00:43:20.850 align:center
Tulkaa. Mennään.

00:43:21.017 --> 00:43:22.435 align:center
Tulkaa.

00:43:32.529 --> 00:43:34.531 align:center
Tulkaa.

00:43:36.241 --> 00:43:37.659 align:center
Tulkaa.

00:44:25.331 --> 00:44:27.625 align:center
Luoja, auta minua.

00:44:29.294 --> 00:44:31.212 align:center
Luoja, auta minua.

00:44:32.338 --> 00:44:35.425 align:center
Voi Luoja, auta minua.
Luoja, auta minua.

00:44:36.843 --> 00:44:41.764 align:center
Luoja, auta minua. Luoja, auta minua.

00:44:51.441 --> 00:44:55.820 align:center
<i>Käytimme vaatteita, joilla he olivat
orjuuttaneet meidät, vapautumiseen.</i>

00:44:57.655 --> 00:45:02.869 align:center
<i>Keitä olimme vaatteiden alla?
Keitä voisimme olla?</i>

00:45:03.036 --> 00:45:06.414 align:center
<i>Keitä he olivat estäneet
meitä olemasta?</i>

00:45:06.581 --> 00:45:11.044 align:center
<i>Äitejä ja tyttäriä,
lukijoita ja kirjailijoita, -</i>

00:45:11.210 --> 00:45:15.173 align:center
<i>ammattilaisia, ystäviä.</i>

00:45:15.340 --> 00:45:19.344 align:center
<i>Olimme vihaisia. Olimme innoissamme.</i>

00:45:19.510 --> 00:45:22.639 align:center
<i>Olimme valmiita uuteen alkuun.</i>

00:45:22.805 --> 00:45:27.727 align:center
<i>Asusta tuli univormumme.
Meistä tuli armeija.</i>

00:45:52.543 --> 00:45:56.756 align:center
<i>Armeija, joka vapauttaa
meidät asun vankilasta.</i>

00:45:56.923 --> 00:46:01.219 align:center
<i>Vapauttaa tulemaan sellaisiksi,
joiksi meidät oli tarkoitettu.</i>

00:46:01.386 --> 00:46:03.763 align:center
<i>Joiksi ansaitsimme tulla.</i>

00:46:03.930 --> 00:46:10.269 align:center
<i>Käyttäisimme vapautemme
viimeisetkin rippeet taisteluun.</i>

00:46:16.025 --> 00:46:22.281 align:center
<i>Niin me pakenimme...
pois pimeydestä, -</i>

00:46:22.448 --> 00:46:29.247 align:center
<i>sisäisestä ja ulkoisesta,
valoa kohti.</i>

00:46:32.709 --> 00:46:36.713 align:center
Suomennos: Eija Virtanen
Iyuno

