WEBVTT

00:02.453 --> 00:04.162
Din episoadele anterioare...

00:04.163 --> 00:05.663
Nick mi-a spus totul.

00:05.664 --> 00:08.374
Rezistenţa plănuia un masacru.
I-am dejucat planul.

00:08.375 --> 00:11.628
Pretinzi că nu e comandant sau Ochi.
Mai puţin când îţi convine.

00:11.629 --> 00:15.089
Le-ai trădat pe femeile alea
ca să te salvezi.

00:15.090 --> 00:16.215
June !

00:16.216 --> 00:19.636
- Mă bazam pe tine.
- Te poţi baza doar pe tine.

00:19.637 --> 00:21.971
Comandantul Bell o vrea pe Janine.

00:21.972 --> 00:24.641
Cum s-a adaptat fata mea ?

00:24.642 --> 00:26.351
Am lucrat la asta toată dimineaţa.

00:26.352 --> 00:28.895
Deocamdată, nu e pregătită
să iasă în public.

00:28.896 --> 00:31.064
Soţiile m-au desconsiderat azi.

00:31.065 --> 00:33.191
Trebuie să li se reamintească
cu cine au de-a face.

00:33.192 --> 00:35.568
O nuntă adecvată le va reaminti.

00:35.569 --> 00:37.403
Trebuie să facem nunta la Boston.

00:37.404 --> 00:40.365
O mare sărbătoare,
demnă de un Înalt Comandant,

00:40.366 --> 00:42.533
cu toţi ceilalţi comandanţi
şi cu soţiile lor.

00:42.534 --> 00:44.869
E pe punctul de a deveni
regina Gileadului.

00:44.870 --> 00:47.288
- Tu unde vei fi, June ?
- La nuntă.

00:47.289 --> 00:49.874
Toate celelalte slujitoare,
un mare grup de persoane anonime ?

00:49.875 --> 00:52.294
- Merg cu tine.
- Nu au arme.

00:52.836 --> 00:54.295
Le ducem la Centrul Roşu

00:54.296 --> 00:56.173
şi le dăm slujitoarelor de la nuntă.

00:56.924 --> 00:59.092
Ne vom folosi de toţi prietenii noştri.

00:59.093 --> 01:00.802
Şi de toţi cei care urăsc Gileadul.

01:00.803 --> 01:04.472
De toţi cei cărora Gileadul
le-a dat viaţa peste cap.

01:04.473 --> 01:07.016
Am programat o întâlnire pentru tine.

01:07.017 --> 01:11.312
Vei vorbi despre planul tău în faţa
Departamentului pentru Realocări.

01:11.313 --> 01:14.483
- Aş lipsi de la nuntă.
- Un mic sacrificiu.

01:14.733 --> 01:18.236
Nu îmi place să-mi las fetele singure
înainte de nuntă, dar nu am de ales.

01:18.237 --> 01:19.822
Să înceapă revoluţia !

01:20.364 --> 01:24.410
Doamne, dă-ne puterea să-i ucidem
pe nenorociţii ăia !

01:40.300 --> 01:42.636
Vor să arătăm de parcă
am fi fost scufundate în sânge.

01:43.762 --> 01:47.182
Personaje de poveste, cu mantii roşii.

01:51.979 --> 01:53.605
Pare ridicol acum

01:54.273 --> 01:57.568
să te gândeşti la cât de importante
erau hainele pentru noi în trecut.

02:00.029 --> 02:01.864
Aveam dulapuri pline cu haine.

02:02.698 --> 02:05.492
Acceptam slujbe pe care le detestam,
să cumpărăm şi mai multe.

02:06.827 --> 02:10.622
Ca să fim la modă.

02:11.665 --> 02:13.250
Nu ştiam cum să scăpăm de ele.

02:15.753 --> 02:17.504
Le aruncam la groapa de gunoi.

02:18.839 --> 02:20.299
Am otrăvit apa.

02:22.885 --> 02:25.721
Am provocat colapsul ecologic.

02:27.514 --> 02:30.850
Am făcut asta deoarece credeam
că hainele pe care le purtam

02:30.851 --> 02:32.186
arătau lumii cine eram.

02:35.397 --> 02:39.068
A fost o minciună. O minciună
pe care a crezut-o şi Gileadul.

02:41.361 --> 02:43.989
Aşa că ne-am desemnat anumite culori.

02:47.242 --> 02:48.827
Au stabilit ce haine vom purta...

02:50.621 --> 02:52.289
Şi cine putem fi.

02:53.165 --> 02:55.250
Au folosit hainele ca să ne separe...

02:57.086 --> 02:58.337
Ca să ne dezumanizeze.

03:00.964 --> 03:04.218
În seara asta, acele haine
vor fi armele noastre.

03:07.429 --> 03:10.933
În seara asta, vom folosi hainele
ca să începem un război.

03:54.351 --> 03:58.981
Ne-au îmbrăcat în haine roşii,
culoarea sângelui, ca să ne marcheze.

04:16.748 --> 04:19.543
Au uitat că roşul e şi culoarea furiei.

05:27.569 --> 05:30.489
POVESTEA SLUJITOAREI

08:55.235 --> 08:58.989
Să cântăm Domnului !

09:00.157 --> 09:05.120
Că mare este Domnul
şi mai presus decât toţi dumnezeii.

09:05.912 --> 09:09.958
Veniţi să ne închinăm înaintea Domnului,
Făcătorul nostru !

09:13.837 --> 09:19.426
Doamne, ne-am adunat aici
să sărbătorim un nou început,

09:21.511 --> 09:24.598
o căsătorie a celor credincioşi

09:25.265 --> 09:26.308
şi drepţi,

09:28.268 --> 09:31.188
conform cu legile divine ale Gileadului.

09:32.147 --> 09:33.565
Înalt Comandant Wharton,

09:34.483 --> 09:39.821
în timp ce juri credinţă
şi devotament noii tale soţii,

09:41.239 --> 09:45.118
noi le jurăm credinţă
şi devotament soţiilor noastre.

09:46.703 --> 09:48.955
Îl cinstim pe Domnul
şi ne cinstim soţiile.

09:50.332 --> 09:52.876
Nu mai suntem doi, ci un singur trup.

09:54.628 --> 09:57.839
Ce a unit Dumnezeu omul să nu despartă !

09:59.883 --> 10:01.134
Doamne...

10:06.056 --> 10:11.311
Te rugăm să binecuvântezi această
căsătorie, să ne ierţi păcatele

10:12.062 --> 10:14.898
şi să ne cureţi de toată nedreptatea

10:15.357 --> 10:17.234
şi de toate tentaţiile.

10:17.901 --> 10:21.071
Toţi am păcătuit
şi suntem lipsiţi de slava lui Dumnezeu.

10:22.030 --> 10:25.200
Toţi umblăm rătăciţi, ca nişte oi.

10:26.159 --> 10:29.287
Dar în infinita Ta înţelepciune,
ne dai voie să ne căim

10:29.579 --> 10:33.750
şi ne arăţi calea cea dreaptă.

10:34.543 --> 10:36.794
- Aşteptăm ?
- Planul B.

10:36.795 --> 10:38.295
Le dăm la masă.

10:38.296 --> 10:41.675
Doamne, fă ca această
unire să dea roade,

10:41.967 --> 10:44.219
aşa cum a dat roade unirea mea

10:45.053 --> 10:46.388
cu soţia mea.

10:47.389 --> 10:53.061
Am adus pe lume primul meu copil.

11:26.928 --> 11:30.056
Fetelor, întâmpinaţi-le pe surorile
voastre de la Centrul Roşu !

11:31.766 --> 11:33.768
Binecuvântat fie fructul !

11:34.144 --> 11:35.562
Fie ca Domnul să-i deschidă !

11:35.812 --> 11:36.855
Doamne ajută !

11:43.194 --> 11:47.574
Doamnelor şi domnilor, Înaltul Comandant
şi doamna Gabriel Wharton !

13:28.800 --> 13:31.343
- Joseph !
- Serena...

13:31.344 --> 13:33.888
- De ce eşti aşa de tensionat ?
- Tensionat ?

13:34.681 --> 13:36.182
De ce aş fi tensionat ?

13:37.267 --> 13:40.894
În ciuda acestei ceremonii fastuoase,
nu am renunţat la obiectivele noastre.

13:40.895 --> 13:43.148
Am rămas la fel de hotărâtă
să continuăm reformele.

13:44.607 --> 13:47.068
Înseamnă mai multă putere
pentru tine, Serena.

13:48.278 --> 13:50.029
Nu doar pentru mine, Joseph,

13:50.905 --> 13:53.074
ci pentru toate femeile din Gilead.

13:54.325 --> 13:55.618
Slavă Domnului !

13:55.744 --> 13:59.622
Mă scuzi. Mă duc să vorbesc
cu cei mai importanţi oaspeţi.

14:07.756 --> 14:11.843
Slujitoarea ta e acum slujitoarea mea.

14:14.971 --> 14:18.892
Tata are cea mai bună
slujitoare din ţară.

14:19.267 --> 14:22.645
O singură ceremonie şi gata !
Gemeni de fiecare dată.

14:25.231 --> 14:27.317
La naiba ! Serena vine spre noi.

14:27.692 --> 14:30.527
- La naiba !
- Slujitoare, veniţi aici, vă rog !

14:30.528 --> 14:32.654
Vreau să vorbesc cu voi,
dacă îmi permiteţi.

14:32.655 --> 14:35.283
Fetelor, veniţi la dna Wharton !

14:38.119 --> 14:39.704
Du-te în spate !

14:50.757 --> 14:54.969
E foarte important pentru mine
să fiţi toate aici.

14:55.428 --> 15:00.433
Ştiu de cât de puţină recunoştinţă
aţi avut parte

15:00.600 --> 15:02.477
pentru slujba voastră sacră.

15:03.144 --> 15:04.771
Dar va avea loc o schimbare.

15:05.688 --> 15:08.191
Acesta e scopul meu.

15:08.775 --> 15:11.820
Minunat.
Fetelor, mulţumiţi-i dnei Wharton !

15:12.111 --> 15:13.570
Mulţumim, dnă Wharton !

15:13.571 --> 15:15.156
Mulţumesc mult.

15:19.494 --> 15:24.415
Odată, am avut o slujitoare.

15:25.542 --> 15:29.254
Aş fi putut fi mai bună cu ea.

15:30.588 --> 15:32.590
Şi ea ar fi putut fi mai bună cu mine.

15:33.883 --> 15:36.594
Ne-am spus vorbe grele,
ne-am făcut probleme una celeilalte.

15:37.303 --> 15:40.974
Amândouă am fost la fel
de resentimentare şi răzbunătoare.

15:41.724 --> 15:44.602
Iar acum o consider o prietenă bună.

15:44.978 --> 15:49.481
Deşi a fost dificil să ne refacem relaţia,

15:49.482 --> 15:54.112
sper ca fosta mea slujitoare să mă ierte.

15:55.822 --> 15:58.199
- Dnă Wharton, sunt Rita.
- Rita.

15:59.534 --> 16:03.078
Vorbeam despre iertare şi despre
lăsarea trecutului în urmă.

16:03.079 --> 16:05.290
Poate ne spui cum ai reuşit să faci asta.

16:06.708 --> 16:12.672
Îţi stabileşti un obiectiv
şi faci totul ca să-l îndeplineşti.

16:14.674 --> 16:17.009
Nu uitaţi care e premiul cel mare,
doamnelor !

16:17.010 --> 16:18.511
Excelent.

16:20.722 --> 16:23.098
Aş vrea să văd feţele tuturor.

16:23.099 --> 16:26.060
Scuză-mă că te întrerup, Serena,
dar e timpul.

16:26.561 --> 16:28.145
Nu e prea devreme ?

16:28.146 --> 16:31.024
- Nu. Acum e perfect.
- Bine.

16:33.359 --> 16:36.987
Mă voi întoarce pentru poza de grup.
Vreau să vă scoateţi vălul.

16:36.988 --> 16:40.491
Aş vrea să sărbătoresc
cu fiecare în parte.

16:41.117 --> 16:43.703
Domnul să vă binecuvânteze !

16:45.038 --> 16:46.414
Fie lăudat !

16:46.748 --> 16:49.667
- Fie ca Domnul să deschidă !
- Pe aici.

16:50.126 --> 16:52.712
Mulţumesc.

17:27.205 --> 17:30.333
- Cât o să dureze ?
- O oră sau două.

17:30.541 --> 17:33.543
Vor merge acasă şi vor adormi rapid.

17:33.544 --> 17:34.671
Atunci vom acţiona.

17:35.546 --> 17:37.590
Binecuvântate fie slujitoarele !

17:47.558 --> 17:48.768
E bun.

17:49.060 --> 17:51.937
- E delicios.
- M-am săturat, dar...

17:51.938 --> 17:54.022
- Nu, mulţumesc.
- Ar trebui să mai iei.

17:54.023 --> 17:57.776
- Am mâncat destul.
- Nu. Meriţi.

17:57.777 --> 17:59.737
Mănânci ca o vrabie.

18:11.791 --> 18:13.251
Du-le la Centrul Roşu !

18:13.668 --> 18:16.379
Eu vin cu slujitoarele. Să ai grijă !

18:17.088 --> 18:19.632
- Trebuie să iei, pentru noroc.
- Aşa voi face.

18:19.757 --> 18:21.508
Şi tu să fii atentă.

18:21.509 --> 18:23.678
- Asigură-te că nu e conştient.
- Nu îţi face griji.

18:24.345 --> 18:25.804
Pregăteşte-le !

18:25.805 --> 18:29.183
- Binecuvântat fie fructul !
- Fie ca Domnul să-l deschidă.

18:29.434 --> 18:31.936
E timpul să ne luăm rămas-bun.

18:32.520 --> 18:35.690
Fetele mele merg la Centrul Roşu,
celelalte, la casele lor.

18:43.322 --> 18:45.616
Aliniaţi-vă, fetelor ! În linişte.

18:52.498 --> 18:54.000
Ne vedem la Centrul Roşu.

18:54.625 --> 18:56.753
- Baftă !
- Ai grijă de ele !

19:01.090 --> 19:04.051
Lydia, mă bucur că te revăd
înainte să pleci.

19:04.052 --> 19:07.221
- Dnă Wharton, arăţi foarte bine.
- Mulţumesc.

19:07.722 --> 19:10.474
O să rog pe cineva să-ţi aducă de mâncare.
Am auzit că e delicioasă,

19:10.475 --> 19:14.353
dar nu am avut timp să gust.

19:15.354 --> 19:17.732
- Fie lăudat !

19:26.282 --> 19:27.533
June ?

19:29.827 --> 19:30.870
June !

19:35.416 --> 19:36.459
June !

19:42.340 --> 19:43.382
June !

19:45.843 --> 19:48.845
- Fie lăudat, mătuşă Lydia !
- Fie lăudat !

19:48.846 --> 19:50.848
Mă bucur că ai ajuns.

19:55.812 --> 20:00.066
Lydia ! Ai lipsit de la întâlniri.

20:24.382 --> 20:26.676
Cred că June Osborn e aici.

20:28.469 --> 20:32.932
Ţi s-a năzărit.
June Osborn e în Alaska.

20:34.183 --> 20:37.186
- Alaska ?
- Dle comandant Lawrence, te rog...

20:38.271 --> 20:41.399
Mătuşa Lydia a călătorit
toată ziua şi toată noaptea.

20:41.858 --> 20:44.651
Ar trebui să te aşezi,
ca să nu leşini.

20:44.652 --> 20:47.738
Dă-i un fruct ! Are halucinaţii.

20:49.323 --> 20:53.869
Scuză-mă... Poţi să o serveşti pe mătuşa
Lydia cu o friptură şi un pahar cu vin ?

20:53.870 --> 20:55.872
Şi o bucată de tort.

20:56.873 --> 20:58.875
- Mulţumesc mult.
- Pe aici !

21:21.939 --> 21:23.857
Bun-venit acasă, dle comandant !

21:23.858 --> 21:25.526
- Dnă Wharton...
- Mulţumesc.

21:28.196 --> 21:30.907
Un cadou de la dl comandant
Bell Senior vă aşteaptă în salon.

21:31.115 --> 21:33.326
Mulţumesc. Cred că ştiu ce e.

21:37.205 --> 21:38.581
Aşteaptă...

21:40.374 --> 21:41.667
Da !

21:43.127 --> 21:45.421
Abia aşteptam să fac asta.

21:46.255 --> 21:48.925
Bun-venit în noua ta casă !

21:55.640 --> 21:58.809
- Ce părere ai ?
- E perfect.

22:13.783 --> 22:15.284
Te rog...

22:17.245 --> 22:19.705
- Binecuvântat fie fructul !
- Fie ca Domnul să-l deschidă !

22:20.122 --> 22:21.873
- Sunt comandantul Wharton.
- Fii lăudat !

22:21.874 --> 22:24.961
Fie ca Domnul să mă facă vrednică !

22:25.503 --> 22:29.257
E o mare onoare. Mi s-a spus că e
cea mai fertilă slujitoare din Gilead.

22:31.342 --> 22:33.344
Şi eu sunt fertilă.

22:34.679 --> 22:37.472
Bineînţeles, cu voia lui Dumnezeu.

22:37.473 --> 22:40.475
Vom încerca.
Dar eşti o singură persoană.

22:40.476 --> 22:41.978
Nu.

22:43.354 --> 22:46.691
Nu accept o slujitoare în casa noastră.

22:55.825 --> 22:58.536
A stabilit că vom avea
o familie mare.

22:59.120 --> 23:01.372
- Ofgabriel...
- Nu o numi aşa !

23:01.789 --> 23:03.332
- E numele ei.
- Nu e.

23:06.002 --> 23:09.255
Ne va ajuta să de facem
datoria faţă de Dumnezeu.

23:09.380 --> 23:11.966
Să ne înmulţim
folosind recipientul sacru.

23:12.258 --> 23:15.553
Ea nu e un recipient. E o fiinţă umană.

23:26.022 --> 23:28.773
- Cum te cheamă ?
- Ofgabriel, doamnă.

23:28.774 --> 23:29.984
Nu.

23:30.651 --> 23:32.445
Care e adevăratul tău nume ?

23:37.700 --> 23:40.619
Christina.

23:41.704 --> 23:47.877
Pleacă din casa asta ! Fugi !
Să nu te întorci aici niciodată !

23:48.294 --> 23:50.504
Ofgabriel, te rog, du-te în camera ta !

24:00.890 --> 24:04.601
- Ce e cu tine ?
- Am fost o proastă să fac asta din nou !

24:04.602 --> 24:06.729
- Serena...
- M-am înşelat în privinţa ta.

24:07.146 --> 24:10.940
Am crezut că eşti un om mai bun,
dar eşti la fel ca ceilalţi !

24:10.941 --> 24:12.943
Destul !

24:20.993 --> 24:24.663
Te-am răsfăţat,

24:25.915 --> 24:28.501
am făcut compromisuri, m-am adaptat.

24:29.085 --> 24:32.087
Mi-am schimbat viaţa radical.

24:32.088 --> 24:35.465
Ţi-am acceptat atitudinea liberală.

24:35.466 --> 24:40.513
Dar nu o să-I întorc spatele Domnului.

24:41.514 --> 24:44.850
Cred că Dumnezeu e de acord
cu o asemenea monstruozitate ?

24:48.646 --> 24:50.773
M-ai înşelat.

25:03.661 --> 25:05.246
Serena !

25:05.371 --> 25:08.165
Cred că vrea să mergeţi la el,
dnă Wharton.

25:13.546 --> 25:17.258
- Nu putem rămâne aici.
- Ai înnebunit ! Opreşte-te !

25:23.973 --> 25:26.183
Îţi interzic să pleci.

25:34.400 --> 25:36.068
Lasă-mă să plec !

25:37.403 --> 25:41.449
Nu. Acum eşti soţia mea.

25:43.826 --> 25:45.953
Locul tău e în casa asta.

25:48.205 --> 25:51.750
Nu ai unde să te duci. Eşti sub...

25:53.627 --> 25:54.670
Sub ce ?

25:58.549 --> 26:00.176
Spune-mi !

26:01.385 --> 26:02.553
Sub conducerea ta ?

26:03.554 --> 26:06.682
Ce ai gând să-mi faci ?
Să-mi tai un deget ?

26:07.516 --> 26:09.309
Să mă baţi cu cureaua ?

26:09.310 --> 26:11.896
Toate astea mi s-au mai întâmplat.

26:12.354 --> 26:14.355
Şi o să supravieţuiesc.

26:14.356 --> 26:16.901
O să-ţi supravieţuiesc !

26:20.029 --> 26:22.615
Nu ai de ce să te temi.

26:25.493 --> 26:26.911
Sunt un om bun.

26:29.413 --> 26:31.207
Şi un soţ bun.

26:31.874 --> 26:33.584
Nu poţi fi.

26:35.836 --> 26:37.880
Eşti comandant.

26:45.846 --> 26:48.182
Dă-te la o parte, Harry !

26:49.642 --> 26:52.311
Dna Wharton vrea să plece.

27:36.897 --> 27:39.066
Domnule, cine a fost aici ?

27:39.650 --> 27:41.777
- Doamnă...
- Cine a stat aici ?

27:42.987 --> 27:44.321
Aici au stat slujitoarele.

30:23.188 --> 30:27.359
- Mătuşă Lydia, te simţi mai bine ?
- Fetele sunt tefere ?

30:28.026 --> 30:30.862
Bineînţeles. S-au culcat.
Toate sunt în siguranţă.

30:30.863 --> 30:33.990
Am făcut fursecuri după reţeta ta.

30:33.991 --> 30:36.618
- Vino în bucătărie, să-ţi arăt.
- Trebuie să le văd pe fete.

30:37.119 --> 30:38.537
Se întâmplă ceva.

31:01.351 --> 31:03.061
Mătuşă Lydia.

31:03.562 --> 31:05.938
O seară binecuvântată !
Cum a fost la nuntă ?

31:05.939 --> 31:08.484
Descuie uşa asta ! Deschide-o !

31:14.364 --> 31:15.907
Pentru Dumnezeu !

31:15.908 --> 31:18.494
Îmi cer scuze, doamnă.

31:21.121 --> 31:22.873
- Aşa...
- Deschide-o !

31:23.665 --> 31:26.001
- Peter, să fii pe fază !
- Da, doamnă.

31:26.335 --> 31:28.587
Dumnezeule...

32:02.704 --> 32:05.874
Sunt în pat de mai mult de o oră,
mătuşă Lydia.

34:00.906 --> 34:01.949
Bell.

34:03.951 --> 34:06.703
Poftim ? Repetă !

34:15.837 --> 34:16.880
June Osborn.

34:22.260 --> 34:24.513
Mă bucur să te întâlnesc !

35:54.728 --> 35:55.771
June ?

36:04.696 --> 36:06.948
Bună !

36:13.455 --> 36:15.248
Mulţumesc !

36:21.922 --> 36:26.384
Doamne, Dumnezeul răzbunărilor,
Tu, Dumnezeul răzbunărilor, arată-Te !

36:26.718 --> 36:31.223
Scoală-te, Judecătorul pământului, şi
răsplăteşte celor mândri după faptele lor.

36:31.681 --> 36:35.268
Credeţi că Dumnezeu nu ştie ce faceţi ?

36:36.103 --> 36:39.231
Cel ce a sădit urechea
s-ar putea să nu audă ?

36:39.356 --> 36:41.817
Cel ce a întocmit ochiul
s-ar putea să nu vadă ?

36:42.275 --> 36:47.322
Şi cel care ştie totul
s-ar putea să nu pedepsească ?

36:50.367 --> 36:52.035
Peter !

36:54.037 --> 36:56.832
- No ! Lydia...
- Mincinoaso !

36:57.290 --> 37:00.544
Ce puneţi la cale ?
De ce sunt îmbrăcate ?

37:00.961 --> 37:04.172
- De ce au ascuns bucăţile de tort ?
- Mătuşă Lydia !

37:06.383 --> 37:09.219
Îndepărtează-te de ea !

37:14.307 --> 37:15.517
Tu cine eşti ?

37:17.227 --> 37:19.563
Nu îţi aminteşti de mine ?

37:22.440 --> 37:24.067
Cum te cheamă ?

37:24.985 --> 37:26.736
De ce vrei să ştii ?

37:27.279 --> 37:30.198
De ce vrei să ştii,
după ce mi-ai furat numele ?

37:36.997 --> 37:38.498
Numele meu

37:39.749 --> 37:41.459
e Moira.

37:43.378 --> 37:45.380
Ticăloasa dracului !

37:46.756 --> 37:48.507
Lucrezi cu ea !

37:48.508 --> 37:51.261
- Cu cine ?
- Am avut dreptate. S-a întors.

37:51.469 --> 37:53.096
Ştiu că s-a întors.

37:53.430 --> 37:55.223
Unde e ?

37:55.932 --> 37:59.352
- Nu ştiu despre ce vorbeşti.
- Unde e ?

38:00.353 --> 38:03.397
Nu voi ezita să ucid o trădătoare.

38:03.398 --> 38:07.527
Spune-mi, unde e June Osborn ?

38:08.361 --> 38:10.405
Sunt aici.

38:13.575 --> 38:16.203
Am ştiut.

38:17.370 --> 38:18.997
Tu ai făcut asta.

38:19.122 --> 38:21.499
Nu, mătuşă Lydia.

38:23.960 --> 38:25.253
Tu ai făcut-o.

38:26.463 --> 38:30.258
Tu ne-ai pregătit să fim aşa.

38:31.885 --> 38:33.928
După ce ne-ai bătut,

38:33.929 --> 38:37.849
ne-ai mutilat şi ne-ai torturat.

38:39.893 --> 38:41.811
După ce ne-ai luat copiii.

38:45.315 --> 38:46.399
Tu ai făcut asta.

38:48.318 --> 38:49.819
Dar cred

38:51.446 --> 38:54.741
că ai văzut lucruri
pe care nu le poţi uita.

38:56.493 --> 39:00.997
Şi cred că ai învăţat lucruri
pe care nu le poţi uita.

39:04.167 --> 39:07.629
Ştiu că, în adâncul inimii tale,

39:10.215 --> 39:12.050
ştii ce e un viol

39:13.927 --> 39:16.388
şi ştii că nu a fost vina noastră.

39:17.097 --> 39:19.349
Şi că nu merităm asta.

39:20.642 --> 39:22.978
Nu suntem căzute la pământ.

39:26.856 --> 39:31.319
Ne ridicăm, fiindcă fiecare dintre noi

39:32.737 --> 39:34.990
are un suflet imaculat,

39:36.616 --> 39:38.493
dat de Dumnezeu,

39:41.079 --> 39:42.539
care

39:43.915 --> 39:45.208
tânjeşte

39:46.293 --> 39:47.919
după demnitate

39:49.504 --> 39:51.046
şi libertate.

39:51.047 --> 39:55.927
Să nu crezi că ştii ce e în sufletul
meu sau în sufletul Domnului.

39:59.097 --> 40:00.932
Ai dreptate.

40:04.060 --> 40:05.270
Nu ştiu.

40:08.815 --> 40:11.901
Dar aş vrea să te întrebi

40:14.237 --> 40:17.699
dacă nu crezi

40:20.118 --> 40:22.704
că Dumnezeu vrea asta pentru noi,

40:24.456 --> 40:26.416
pentru fetele tale.

40:27.542 --> 40:32.881
Dacă Dumnezeu ar permite
toate astea...

40:34.549 --> 40:36.009
Sau...

40:38.928 --> 40:40.805
Sau dacă Dumnezeu

40:41.765 --> 40:43.099
ar permite

40:44.476 --> 40:45.810
unei femei ca tine

40:47.937 --> 40:49.981
să ne sprijine.

40:54.569 --> 40:56.321
Să se îndrepte spre lumină

40:58.156 --> 40:59.866
şi să spună

41:03.411 --> 41:04.871
că e destul.

41:05.789 --> 41:07.999
Fiindcă noi,

41:09.584 --> 41:11.127
toate,

41:12.045 --> 41:13.880
împreună...

41:19.636 --> 41:21.513
Am suferit destul.

41:30.105 --> 41:32.273
M-a făcut rău, mătuşă Lydia.

41:34.609 --> 41:36.236
Ne-au făcut rău tuturor.

41:39.114 --> 41:40.907
Ne-au violat.

41:43.410 --> 41:46.246
Tu ne-ai dat pe mâna lor.

41:49.541 --> 41:51.209
Am vrut doar

41:52.460 --> 41:54.003
să-mi salvez fetele.

41:54.879 --> 41:56.798
Dacă vrei să ne salvezi,

41:58.216 --> 41:59.300
lasă-ne să plecăm.

42:02.887 --> 42:04.848
Te rog, mătuşă Lydia !

43:06.075 --> 43:09.746
Îmi pare rău că te-a rănit, draga mea.

43:16.377 --> 43:20.590
Veniţi ! Da. Să mergem !

43:32.227 --> 43:33.811
Să mergem !

44:25.530 --> 44:26.781
Doamne, ajută-mă !

44:29.492 --> 44:30.535
Ajută-mă, Doamne !

44:32.495 --> 44:34.747
Doamne, ajută-mă !

44:36.833 --> 44:38.084
Ajută-mă, Doamne !

44:39.919 --> 44:41.087
Doamne, ajută-mă !

44:51.514 --> 44:55.810
Am luat hainele pe care le-au folosit
să ne înrobească, ca să ne eliberăm.

44:57.687 --> 45:00.023
Cine eram, îmbrăcate cu acele haine ?

45:00.607 --> 45:01.691
Cine am fi putut fi ?

45:02.984 --> 45:05.445
Ce ne-au împiedicat să devenim ?

45:06.613 --> 45:08.156
Mame şi fiice.

45:08.823 --> 45:10.783
Cititoare şi scriitoare.

45:11.326 --> 45:13.494
Profesioniste, prietene.

45:15.330 --> 45:16.664
Eram furioase.

45:17.373 --> 45:18.708
Eram încântate.

45:19.584 --> 45:21.210
Eram pregătite pentru un nou început.

45:22.795 --> 45:24.881
Rochia a devenit o uniformă.

45:26.257 --> 45:27.342
Am devenit o armată.

45:52.575 --> 45:55.912
O armată ce trebuia să se elibereze
din închisoarea rochiei.

45:56.954 --> 46:00.375
Trebuia să ne eliberăm,
ca să devenim ce trebuia să fim.

46:01.334 --> 46:03.795
Ce meritam să fim.

46:04.253 --> 46:09.467
Ne vom folosi de toată libertatea
ca să luptăm.

46:16.099 --> 46:17.725
Aşa că am plecat...

46:19.227 --> 46:20.812
Departe de întunericul

46:22.438 --> 46:24.565
dinăuntru şi de afară,

46:27.068 --> 46:29.278
spre lumină.

46:32.699 --> 46:37.704
Subtitrarea
FAST TITLES MEDIA
