WEBVTT

00:02.443 --> 00:04.152
<i>Az előző részek tartalmából:</i>

00:04.153 --> 00:05.653
Nick mondott el mindent.

00:05.654 --> 00:08.364
Az ellenállók mészárlást terveztek.
Bezárattam.

00:08.365 --> 00:11.618
Úgy teszel, mintha nem lennék
Parancsnok, kivéve, ha éppen jól jön.

00:11.619 --> 00:15.079
Feladtad azokat a nőket,
hogy magadat mentsd.

00:15.080 --> 00:16.205
June!

00:16.206 --> 00:17.707
Számítottam rád.

00:17.708 --> 00:19.626
Itt csak magadra számíthatsz.

00:19.627 --> 00:21.961
Bell parancsnok Janine-t akarja.

00:21.962 --> 00:24.631
Az én drága leányom
kezd beilleszkedni?

00:24.632 --> 00:26.341
Egész délelőtt azon dolgoztunk.

00:26.342 --> 00:28.885
Még nem áll készen
a nyilvános megjelenésre.

00:28.886 --> 00:31.054
A Feleségek olyan
elutasítók voltak ma!

00:31.055 --> 00:33.181
Juttassuk eszükbe, kivel van dolguk.

00:33.182 --> 00:35.558
Egy rendes esküvő eszükbe juttatná.

00:35.559 --> 00:37.393
Bostoni esküvő kell.

00:37.394 --> 00:40.355
Nagy ünnepség, mely méltó
a Legfelsőbb Parancsokhoz.

00:40.356 --> 00:42.523
Ott lesz minden Parancsnok
feleségestül.

00:42.524 --> 00:44.859
Ő lesz Gileád királynője.

00:44.860 --> 00:47.278
- És te ki leszel, June?
- Szemtanú...

00:47.279 --> 00:49.864
A Szolgálólányok.
Óriási, névtelen tömeg.

00:49.865 --> 00:52.284
- Veled megyek.
- Nincsenek fegyvereik.

00:52.826 --> 00:56.163
A Vörös Központba visszük
és átadjuk a Szolgálólányoknak.

00:56.914 --> 01:00.792
<i>Az összes barátunkat bevetjük.
És mindenkit, aki gyűlöli Gileádot.</i>

01:00.793 --> 01:04.462
<i>Mindenkit, akivel valaha is
elbánt az a hely.</i>

01:04.463 --> 01:07.006
Szerveztem önnek egy találkozót.

01:07.007 --> 01:11.302
A Humán Átszervezési Osztály
meghallgatja a tervét holnap.

01:11.303 --> 01:12.971
Lemaradnék a Wharton-esküvőről.

01:12.972 --> 01:14.473
Nem nagy áldozat.

01:14.723 --> 01:18.226
Nem szívesen hagyom itt a lányokat
az esküvő előtt, de nincs mit tenni.

01:18.227 --> 01:19.812
Kezdődjön a forradalom!

01:20.354 --> 01:24.400
Uram, adj nekünk erőt ahhoz,
hogy kinyírjuk azokat a szemétládákat!

01:40.082 --> 01:42.626
<i>A csurom véres testet
kellett jelképeznünk.</i>

01:43.752 --> 01:47.172
<i>Vörös köpenyes mesealakok voltunk.</i>

01:51.969 --> 01:53.595
<i>Nevetséges belegondolni abba,</i>

01:54.263 --> 01:57.558
<i>milyen fontosak voltak nekünk
korábban a ruhák.</i>

02:00.019 --> 02:01.854
<i>Gardróbokat töltöttünk meg velük.</i>

02:02.688 --> 02:05.482
<i>Utálatos munkát végeztünk,
hogy többet vásárolhassunk.</i>

02:06.817 --> 02:10.612
<i>Hogy divatosak legyünk.
És kövessük a trendeket.</i>

02:11.655 --> 02:13.240
<i>Alig tudtunk megszabadulni tőlük.</i>

02:15.743 --> 02:17.494
<i>Szemétdombra hajítottuk őket.</i>

02:18.829 --> 02:20.289
<i>Megmérgeztük a vizet.</i>

02:22.875 --> 02:24.918
<i>Elhoztuk az ökológiai összeomlást.</i>

02:27.504 --> 02:30.715
<i>Csak azért, mert hittük,
a ruhák, amiker hordunk,</i>

02:30.716 --> 02:32.176
<i>megmutatják, kik vagyunk.</i>

02:35.387 --> 02:36.430
<i>Hazugság volt,</i>

02:37.431 --> 02:39.058
<i>amiben Gileád is hitt.</i>

02:41.351 --> 02:42.686
<i>Ezért színeket adtak nekünk.</i>

02:47.232 --> 02:48.817
<i>Megmondták, mit viseljünk.</i>

02:50.611 --> 02:51.653
<i>Hogy kik lehetünk.</i>

02:53.155 --> 02:55.240
<i>A ruhánkkal osztottak meg minket.</i>

02:57.076 --> 02:58.410
<i>Elvették emberségünket.</i>

03:00.954 --> 03:04.208
<i>De ma este ezek a ruhák
fegyverré válnak majd.</i>

03:07.419 --> 03:10.923
<i>Ma este ezekkel a ruhákkal
indítunk háborút.</i>

03:54.341 --> 03:58.971
<i>Vörösbe öltöztettek,
a vér színébe, hogy megbélyegezzenek.</i>

04:16.738 --> 04:19.533
<i>De elfelejtették,
hogy a vörös a harag színe is.</i>

05:27.559 --> 05:30.479
A SZOLGÁLÓLÁNY MESÉJE
6. ÉVAD 8. RÉSZ

08:55.225 --> 08:58.979
Jöjjetek, örvendezzünk
az Úr színe előtt,

09:00.147 --> 09:05.110
mert nagy Isten az Úr,
nagy király minden isten fölött.

09:05.902 --> 09:09.948
Jöjjetek, boruljunk le, hajoljunk meg,
essünk térdre teremtő Urunk előtt!

09:13.827 --> 09:19.416
Drága Urunk, azért gyűltünk össze,
hogy egy új kezdetet ünnepeljünk,

09:21.501 --> 09:24.588
egy új egyesülést a hívők

09:25.255 --> 09:26.715
és az igazak között,

09:28.258 --> 09:31.178
Gileád isteni törvényei szerint.

09:32.137 --> 09:33.555
Wharton főparancsnok,

09:34.473 --> 09:39.811
miközben hűségről és odaadásról
tesz esküt új hitvesének,

09:41.229 --> 09:45.108
mi is újból hűséget esküszünk
saját asszonyainknak.

09:46.610 --> 09:48.945
Tiszteljük az Urat
és ragaszkodunk asszonyainkhoz,

09:50.322 --> 09:52.866
mert ketten egy testté lettünk.

09:54.618 --> 09:57.829
Amit az Isten egybekötött,
ember azt el ne válassza.

09:59.873 --> 10:01.124
Drága Urunk,

10:06.046 --> 10:11.301
kérünk, áldd meg e házasságot,
és bocsásd meg bűneinket,

10:12.052 --> 10:14.888
szabadíts meg minden becstelenségtől

10:15.347 --> 10:17.224
és az akarat kísértéseitől.

10:17.891 --> 10:21.061
Mind vétkeztünk,
nem voltunk méltók Isten dicsőségére.

10:22.020 --> 10:25.190
Mind elveszett bárányok vagyunk,

10:26.149 --> 10:29.277
de te végtelen bölcsességedben
megengeded, hogy vezekeljünk,

10:29.569 --> 10:33.740
és hazavezetsz, ha úgy kívánod,
mindenható Urunk.

10:34.533 --> 10:36.784
- Várunk?
- B-terv.

10:36.785 --> 10:38.285
A fogadáson adjuk át.

10:38.286 --> 10:40.747
Kérünk, Urunk,
legyen ez a házasság oly gyümölcsöző,

10:41.748 --> 10:43.708
mint az én áldott egyesülésem

10:45.043 --> 10:46.378
a saját feleségemmel,

10:47.379 --> 10:53.051
mely gyermekáldást hozott,
most és mindörökké.

11:26.918 --> 11:30.046
Lányok, üdvözöljétek nővéreiteket
a Vörös Központból!

11:31.756 --> 11:33.758
Áldott legyen a gyümölcs!

11:34.134 --> 11:35.552
Érlelje az Úr!

11:35.802 --> 11:36.845
Isten áldásával!

11:43.184 --> 11:47.564
Hölgyeim és uraim, a főparancsok
és Mrs. Gabriel Wharton!

13:28.790 --> 13:31.333
- Joseph!
- Serena!

13:31.334 --> 13:33.878
- Miért olyan ideges?
- Ideges?

13:34.671 --> 13:36.172
Miért lennék ideges?

13:37.257 --> 13:40.884
A pompa és a felhajtás ellenére
nem adtam fel a törekvéseinket.

13:40.885 --> 13:43.138
Továbbra is elkötelezett vagyok
reformjaink iránt.

13:44.597 --> 13:47.058
És még több a hatalma, Serena.

13:48.268 --> 13:50.019
Nem csak nekem, Joseph!

13:50.895 --> 13:53.064
Minden gileádi nőnek.

13:54.315 --> 13:55.358
Úgy legyen!

13:55.734 --> 13:59.612
Bocsásson meg, meglátogatom
a lefontosabb vendégeimet!

14:07.746 --> 14:11.833
Tudja, hogy a Szolgálólánya
már az én Szolgálólányom?

14:14.961 --> 14:18.882
Az apámnak volt
a legjobb Szolgálólánya az országban.

14:19.257 --> 14:22.218
Egyetlen ceremónia,
és tessék, ikrek minden alkalommal.

14:25.221 --> 14:27.307
Basszus! Serena idejön.

14:27.682 --> 14:30.517
- A francba!
- Szolgálólányok, ha idejönnétek!

14:30.518 --> 14:32.644
Szeretnék beszélni veletek.

14:32.645 --> 14:35.273
Lányok, gyorsan, Mrs. Whartonhoz!

14:38.109 --> 14:39.152
Menjünk hátra!

14:50.747 --> 14:54.959
Sokat jelent nekem,
hogy mind itt vagytok.

14:55.418 --> 15:00.423
Sajnos tudatában vagyok annak,
milyen kevés hálát kaptatok

15:00.590 --> 15:02.467
szent szolgálatotokért.

15:03.134 --> 15:04.761
De közeleg a változás.

15:05.678 --> 15:08.181
Ez az én személyes célom.

15:08.765 --> 15:09.808
Csodálatos.

15:10.141 --> 15:11.810
Köszönjétek meg Mrs. Whartonnak!

15:12.101 --> 15:13.560
Köszönjük, Mrs. Wharton!

15:13.561 --> 15:15.146
Nagyon köszönjük!

15:19.484 --> 15:20.777
Tudjátok,

15:21.820 --> 15:24.405
egyszer nekem is volt
Szolgálólányom.

15:25.532 --> 15:29.244
Lehettem volna vele kedvesebb.

15:30.578 --> 15:32.789
De ő is lehetett volna velem
kedvesebb.

15:33.873 --> 15:36.835
Megbocsáthatatlan dolgokat
műveltünk egymással.

15:37.293 --> 15:40.755
De ettől egyenlők lettünk
bosszúban és haragban.

15:41.714 --> 15:44.592
És most már jó barátomnak tartom.

15:44.968 --> 15:49.471
És bár nem volt könnyű
helyrehozni a kapcsolatunkat,

15:49.472 --> 15:54.102
hiszem, hogy a régi Szolgálólányom
megbocsátott nekem.

15:55.812 --> 15:58.189
- Mrs. Wharton, Rita.
- Rita!

15:59.524 --> 16:03.068
A megbocsátásról és a továbblépés
fontosságáról beszéltem.

16:03.069 --> 16:05.280
Elmondhatnád, te hogyan csináltad.

16:07.615 --> 16:08.658
Nos...

16:08.950 --> 16:12.829
kitűzünk egy célt,
és dolgozunk azon, hogy elérjük.

16:14.539 --> 16:16.583
Ne tévesszétek szem elől a célt!

16:17.083 --> 16:18.501
Kiváló.

16:20.712 --> 16:23.088
Bárcsak láthatnám az arcotokat!

16:23.089 --> 16:26.050
Bocsásson meg, Serena, de itt az idő!

16:26.551 --> 16:28.135
Nem túl korai még?

16:28.136 --> 16:31.014
- Nem. Most tökéletes.
- Jól van.

16:33.224 --> 16:36.977
Visszajövök a csoportképhez.
Szeretném, ha fátyol nélkül készülne.

16:36.978 --> 16:40.481
Egyénként szeretnék
veletek együtt ünnepelni.

16:41.107 --> 16:43.693
Az Úr áldjon meg! Az Úr tartson meg!

16:45.028 --> 16:46.070
Áldassék!

16:46.613 --> 16:49.115
- Érlelje az Úr!
- Erre tessék!

16:50.116 --> 16:52.702
- Köszönöm, köszönöm.
- Mi köszönjük.

17:27.195 --> 17:30.239
- Mennyi idő kell neki?
- Egy-két óra.

17:30.531 --> 17:32.951
Hazamennek, és elalszanak.

17:33.493 --> 17:34.661
És akkor mi jövünk.

17:35.286 --> 17:37.580
Áldottak legyenek
az elhelyezett Szolgálólányok!

17:47.548 --> 17:48.758
Tudom, nagyon jó.

17:49.050 --> 17:51.927
- Isteni.
- Én már eleget ettem, de...

17:51.928 --> 17:54.012
- Nem kérek.
- Egyél még egy kicsit!

17:54.013 --> 17:57.766
- Már elég volt.
- Nem. Megérdemled.

17:57.767 --> 18:00.019
Alig eszel valamit.

18:11.781 --> 18:13.241
Vigyétek vissza őket!

18:13.491 --> 18:16.369
Én maradok az elhelyezett
Szolgálólányokkal. Légy óvatos!

18:16.577 --> 18:19.622
- Enned kell belőle! Szerencsét hoz.
- Fogok is.

18:19.747 --> 18:21.165
Légy óvatos!

18:21.582 --> 18:23.668
- Teljesen dőljön ki!
- Ne aggódj!

18:24.335 --> 18:25.670
Készítsd fel a lányokat!

18:25.878 --> 18:29.173
- Áldott legyen a gyümölcs, kedveseim!
- Érlelje az Úr!

18:29.424 --> 18:31.926
Ideje áldott búcsút mondanunk!
Nosza-nosza!

18:32.510 --> 18:35.680
Lányok, vissza a Vörös Központba!
A többiek a házaikba.

18:43.312 --> 18:45.606
Rendezett sorokban, lányok! Szaporán!

18:52.488 --> 18:54.282
A Vörös Központban találkozunk.

18:54.615 --> 18:56.743
- Sok szerencsét!
- Vigyázz rájuk!

19:00.872 --> 19:04.041
Lydia! Örülök, hogy találkozunk,
mielőtt elindultunk volna.

19:04.042 --> 19:07.211
- Mrs. Wharton, ön gyönyörű!
- Köszönöm.

19:07.587 --> 19:10.840
Összekészíttetek önnek egy tálat.
Úgy hallom, a torta isteni.

19:10.965 --> 19:14.343
Nekünk még arra sem volt időnk,
hogy megkóstoljuk.

19:15.344 --> 19:17.722
- Érezze jól magát! Áldassék!
- Áldassék!

19:26.272 --> 19:27.523
June?

19:29.817 --> 19:30.860
June!

19:35.198 --> 19:36.449
June!

19:42.080 --> 19:43.081
June!

19:45.833 --> 19:48.669
- Áldassék, Lydia néni!
- Lydia néni!

19:49.212 --> 19:50.838
Úgy örülök, hogy ideért!

19:55.802 --> 19:56.886
Lydia!

19:57.762 --> 20:00.056
Kihagyta a találkozókat.

20:24.372 --> 20:26.666
Azt hiszem, June Osborne itt van.

20:28.459 --> 20:32.922
Elment az esze.
June Osborne Alaszkában van.

20:34.173 --> 20:35.216
Alaszkában?

20:35.550 --> 20:37.176
Lawrence parancsnok, kérem!

20:38.261 --> 20:41.389
Lydia néninek hosszú napja volt,
éjszaka utazott.

20:41.848 --> 20:44.016
Keressünk egy helyet, mielőtt elájul.

20:44.725 --> 20:47.728
Hozzon neki egy kis gyümölcsöt!
Rémeket lát.

20:49.313 --> 20:50.355
Elnézést!

20:50.356 --> 20:53.859
Leültetné Lydia nénit és hozna neki
egy nagy szelet húst, vörösbort,

20:53.860 --> 20:55.862
desszertnek meg egy kis tortát?

20:56.863 --> 20:58.865
- Nagyon köszönöm.
- Erre!

21:21.721 --> 21:23.472
Isten hozta itthon, Parancsnok!

21:23.764 --> 21:25.516
- Mrs. Wharton!
- Köszönöm.

21:28.186 --> 21:30.897
Az idősebb Bell parancsnok
ajándéka a szalonban van.

21:31.105 --> 21:33.316
Köszönjük. Sejtem, mi az.

21:37.195 --> 21:38.279
Várj csak!

21:40.364 --> 21:41.657
Ó, igen!

21:42.950 --> 21:44.744
Már nagyon vártam erre.

21:46.162 --> 21:47.955
Isten hozott új otthonodban!

21:55.630 --> 21:56.672
Mit szólsz?

21:57.089 --> 21:58.382
Tökéletes.

22:13.773 --> 22:14.815
Kérlek!

22:17.235 --> 22:19.528
- Áldassék a gyümölcs!
- Érlelje az Úr!

22:20.071 --> 22:23.824
- Wharton parancsnok vagyok.
- Áldassék! Az Úr tegyen méltóvá!

22:25.493 --> 22:29.247
Nagy megtiszteltetés. Ő Gileád
legtermékenyebb Szolgálólánya.

22:31.332 --> 22:32.917
De én is termékeny vagyok.

22:34.669 --> 22:37.462
Persze, ha az Úr úgy akarja.

22:37.463 --> 22:40.465
Meg is próbáljuk, de te csak
egy ember vagy, szerelmem.

22:40.466 --> 22:41.842
Nem.

22:43.344 --> 22:46.681
A mi házunkban nem lesz Szolgálólány.

22:55.815 --> 22:57.858
Nagy családot terveztünk.

22:59.110 --> 23:01.362
- Nos, Ofgabriel...
- Ne nevezd így!

23:01.612 --> 23:03.322
- De ez a neve.
- Nem, nem az.

23:05.783 --> 23:08.411
Segít nekünk teljesíteni
az Úr iránti kötelességünket.

23:09.370 --> 23:11.956
Szent kehelyként
segít nekünk sokasodni.

23:12.123 --> 23:14.875
Ő nem egy kehely,
hanem egy emberi lény.

23:25.928 --> 23:28.681
- Mi a neved?
- Ofgabriel, asszonyom.

23:28.848 --> 23:29.890
Nem.

23:30.558 --> 23:31.851
Mi az igazi neved?

23:37.606 --> 23:39.817
- Christina.
- Christina.

23:41.610 --> 23:43.321
Menj el ebből a házból!

23:44.155 --> 23:47.783
Menekülj, és vissza se gyere!

23:48.200 --> 23:50.411
Ofgabriel, kérlek, menj a szobádba!

24:00.880 --> 24:04.508
- Neked meg mi bajod?
- Ostobaság volt újra megtennem!

24:04.675 --> 24:06.927
- Serena...
- Félreismertelek.

24:07.136 --> 24:08.888
Azt hittem, jobb ember vagy,

24:09.013 --> 24:10.930
de olyan vagy, mint a többi!

24:10.931 --> 24:12.099
Elég!

24:20.983 --> 24:24.653
Folyamatosan a kedvedben jártam,

24:25.821 --> 24:28.491
kompromisszumokat kötöttem, alkalmazkodtam.

24:29.075 --> 24:32.077
Komoly változásokat tettem
az életemben,

24:32.078 --> 24:35.455
elfogadtam a liberális hozzáállásodat,

24:35.456 --> 24:36.916
de Istennek...

24:38.793 --> 24:40.503
nem fogok hátat fordítani!

24:41.504 --> 24:44.840
És szerinted Isten
ilyen szentségtörő házasságot akar?

24:48.469 --> 24:49.970
Megtévesztettél engem.

25:03.442 --> 25:04.693
Serena!

25:05.361 --> 25:07.571
Szerintem önt akarja, Mrs. Wharton.

25:13.536 --> 25:17.248
- Nem maradhatunk itt.
- Elment az eszed. Állj meg!

25:23.712 --> 25:25.714
Megtiltom, hogy elmenj!

25:34.390 --> 25:35.433
Engedj el!

25:37.393 --> 25:41.439
Nem. Már a feleségem vagy.

25:43.816 --> 25:45.943
Itt van a helyed, ebben a házban.

25:48.195 --> 25:51.740
Nincs hová menned. Te már az én...

25:53.617 --> 25:54.660
A te mid vagyok?

25:58.539 --> 26:00.166
A te mid vagyok?

26:01.375 --> 26:02.918
Az alattvalód?!

26:03.544 --> 26:04.920
És mit fogsz tenni?

26:05.504 --> 26:06.672
Levágod az ujjamat?

26:07.506 --> 26:08.591
Megversz szíjjal?

26:09.383 --> 26:11.886
Mert mindezt már megtették velem,

26:12.344 --> 26:13.888
és túl fogom élni!

26:14.430 --> 26:16.223
Téged is túl foglak élni!

26:20.019 --> 26:21.937
Engem nem kell túlélned.

26:25.483 --> 26:26.901
Jó ember vagyok.

26:29.403 --> 26:31.197
És jó férj.

26:31.739 --> 26:33.115
Nem lehetsz az.

26:35.826 --> 26:37.036
Parancsnok vagy.

26:45.586 --> 26:46.921
Állj félre, Harry!

26:49.632 --> 26:51.467
Mrs. Wharton távozni kíván.

27:36.887 --> 27:39.056
Uram, ki volt ott?

27:39.640 --> 27:41.767
- Asszonyom?
- Ki ült ott?

27:42.893 --> 27:44.311
A Szolgálólányok.

30:23.178 --> 30:27.349
- Lydia néni, jobban érzi magát?
- A lányok jól vannak?

30:28.016 --> 30:30.852
Persze. Mind az ágyban,
kényelmesen, biztonságban.

30:30.853 --> 30:33.980
Készítettem sütit a receptje alapján.

30:33.981 --> 30:36.608
- A konyhában megmutatom!
- Ránézek a lányokra.

30:36.942 --> 30:38.527
Valami nincs rendben.

31:01.341 --> 31:02.426
Lydia néni!

31:03.552 --> 31:05.637
Áldott estét! Milyen volt az esküvő?

31:06.013 --> 31:08.474
Nyisd ki az ajtót! Nyisd ki!

31:14.354 --> 31:15.897
Az ég szerelmére!

31:15.898 --> 31:18.484
Elnézést! Bocsánatot kérek, asszonyom!

31:21.111 --> 31:22.863
- Jól van.
- Nyisd már ki!

31:23.489 --> 31:25.991
- Peter, figyelj oda!
- Igenis, asszonyom!

31:26.325 --> 31:27.910
Az ég szerelmére!

32:02.694 --> 32:05.030
Már egy órája alszanak, Lydia néni!

34:00.896 --> 34:01.939
Bell!

34:03.941 --> 34:06.693
Micsoda? Ismételd meg!

34:15.827 --> 34:16.870
June Osborne.

34:22.250 --> 34:23.377
Örvendek!

35:54.718 --> 35:55.761
June?

36:04.686 --> 36:06.938
- Szia!
- Szia!

36:13.445 --> 36:14.488
Köszönöm!

36:21.912 --> 36:24.331
<i>Uram, te a megtorlásnak Istene vagy,</i>

36:24.456 --> 36:26.333
<i>Megtorlásnak Istene, mutatkozz meg!</i>

36:26.708 --> 36:31.213
Kelj föl, aki ítélkezel a föld felett,
és fizess meg az elbizakodottaknak!

36:31.671 --> 36:35.258
Gondoljátok, hogy az Úr nem tudja,
mit cselekszetek?

36:36.093 --> 36:38.804
Aki a fület alkotta, az ne hallana,

36:39.346 --> 36:41.807
s aki a szemet csinálta, az ne látna?

36:42.265 --> 36:47.312
Aki a népeket neveli, az ne fenyítene?

36:50.357 --> 36:51.525
Peter!

36:54.027 --> 36:56.822
- Ne! Lydia!
- Hazug!

36:57.280 --> 37:00.534
Mi folyik itt?
Miért vannak még ruhában?

37:00.951 --> 37:02.828
Miért rejtették el a tortáikat?

37:03.120 --> 37:04.162
Lydia néni!

37:06.289 --> 37:07.999
Hozzá ne érjen!

37:14.297 --> 37:15.507
Ki vagy te?

37:17.217 --> 37:18.552
Nem emlékszik rám?

37:22.430 --> 37:23.640
Mi a neved?

37:24.975 --> 37:26.309
Mit érdekli az magát?

37:27.269 --> 37:29.729
Mit érdekli, amikor ellopta tőlem?

37:36.987 --> 37:38.238
A nevem

37:39.656 --> 37:40.782
Moira,

37:43.368 --> 37:45.370
maga kibaszott picsa!

37:46.746 --> 37:48.497
Vele dolgozol!

37:48.498 --> 37:51.251
- Kivel?
- Igazam volt! Visszajött!

37:51.459 --> 37:53.086
Tudom, hogy visszajött!

37:53.420 --> 37:55.255
Hol van?

37:55.922 --> 37:57.132
Nem tudom, kiről beszél.

37:57.507 --> 37:58.800
Hol van?

38:00.343 --> 38:03.180
Habozás nélkül lelövök egy árulót!

38:03.471 --> 38:07.517
Mondd meg, hol van June Osborne!

38:08.351 --> 38:09.811
Itt vagyok.

38:13.565 --> 38:16.193
Tudtam. Tudtam!

38:17.360 --> 38:18.486
Te tetted ezt.

38:19.112 --> 38:21.489
Nem, Lydia néni!

38:23.950 --> 38:25.243
Maga tette.

38:26.453 --> 38:30.248
Ilyennek képzett ki minket.

38:31.875 --> 38:33.376
Miután megvert,

38:33.835 --> 38:37.839
megcsonkított, megkínzott minket.

38:39.883 --> 38:42.010
És miután elvette a gyerekeinket.

38:45.305 --> 38:46.389
Maga tette ezt.

38:48.308 --> 38:49.434
De azt hiszem,

38:51.436 --> 38:52.938
maga is látott olyasmit,

38:53.313 --> 38:54.981
amit nem tud elfelejteni.

38:56.483 --> 39:00.987
És megtudott olyasmit,
amit nem tud kiűzni a fejéből.

39:04.157 --> 39:07.619
És tudom, hogy a szíve legmélyén

39:10.205 --> 39:12.332
tudja, hogy az erőszak az erőszak,

39:13.917 --> 39:15.627
és hogy nem a mi hibánk volt.

39:17.087 --> 39:18.546
Hogy nem érdemeljük ezt.

39:20.632 --> 39:22.300
Nem vagyunk bukott nők.

39:26.846 --> 39:31.309
És most felkelünk,
mert mindegyikünkben ott lakozik

39:32.727 --> 39:34.980
a tiszta lélek,

39:36.606 --> 39:38.483
amit az Úrtól kaptunk,

39:41.069 --> 39:42.529
és most

39:43.905 --> 39:45.198
hangosan kiált

39:46.199 --> 39:47.742
a méltóságunkért

39:49.494 --> 39:50.745
és a szabadságunkért.

39:51.121 --> 39:55.917
Ne gondold, hogy tudod,
mi van a szívemben vagy az Úréban!

39:59.087 --> 40:00.922
Igaza van.

40:04.050 --> 40:05.260
Nem tudhatom.

40:08.805 --> 40:11.891
De szeretném,
ha megkérdezné önmagától...

40:14.227 --> 40:17.689
Lydia, tényleg azt gondolja,

40:20.108 --> 40:22.694
hogy az Úr ezt kívánja nekünk?

40:24.446 --> 40:25.530
A lányainak?

40:27.532 --> 40:29.200
Hogy az Úr

40:30.410 --> 40:32.871
megengedné ezt?

40:34.539 --> 40:35.582
Vagy...

40:38.918 --> 40:40.170
van egy olyan Isten,

40:41.755 --> 40:43.590
aki erőt adna

40:44.466 --> 40:46.217
egy olyan nőnek, mint maga,

40:47.927 --> 40:49.596
ahhoz, hogy mellénk álljon?

40:54.559 --> 40:56.311
Hogy a fény felé lépve

40:58.146 --> 40:59.856
végre kimondja,

41:03.401 --> 41:04.444
hogy elég volt?

41:05.779 --> 41:07.447
Mert mi,

41:09.574 --> 41:10.617
mi mindannyian,

41:12.035 --> 41:13.411
együtt...

41:19.626 --> 41:21.503
Azt mondjuk, elég volt.

41:30.095 --> 41:31.930
Bell bántott engem, Lydia néni.

41:34.599 --> 41:35.725
Bántottak minket.

41:39.104 --> 41:40.313
Megerőszakoltak.

41:43.400 --> 41:46.236
És maga adott oda nekik minket.

41:49.531 --> 41:50.907
Én mindig is

41:52.200 --> 41:54.452
csak meg akartam menteni a lányaimat.

41:54.786 --> 41:56.538
Ha meg akar menteni minket,

41:58.206 --> 41:59.290
akkor elenged.

42:02.877 --> 42:04.337
Kérem, Lydia néni!

43:06.065 --> 43:09.736
Sajnálom, hogy bántott, kedvesem!

43:16.367 --> 43:20.580
Gyertek! Igen! Gyerünk, menjünk!

43:32.217 --> 43:33.801
Gyerünk! Menjünk!

44:25.353 --> 44:26.604
Segíts meg, Uram!

44:29.315 --> 44:30.358
Segíts, Istenem!

44:32.277 --> 44:34.571
Istenem, segíts nekem!
Istenem, segíts!

44:36.656 --> 44:37.907
Segíts, Istenem!

44:39.742 --> 44:40.910
Segíts, Istenem!

44:51.337 --> 44:55.633
<i>A ruhát, amivel rabszolgává tettek,
a felszabadításunkra használtuk.</i>

44:57.510 --> 44:59.846
<i>Kik voltunk a ruhák alatt?</i>

45:00.430 --> 45:01.723
<i>Kik lehettünk?</i>

45:02.807 --> 45:05.268
<i>Ki akadályozta meg, hogy legyünk?</i>

45:06.436 --> 45:07.979
<i>Anyák és lányok.</i>

45:08.646 --> 45:10.607
<i>Olvasók és írók.</i>

45:11.149 --> 45:13.318
<i>Dolgozó nők. Barátok.</i>

45:15.153 --> 45:16.487
<i>Dühösek voltunk.</i>

45:17.196 --> 45:18.531
<i>És fellelkesültek.</i>

45:19.407 --> 45:21.034
<i>Készek az új kezdetre.</i>

45:22.660 --> 45:24.412
<i>A ruha lett az egyenruhánk.</i>

45:26.080 --> 45:27.540
<i>Hadsereggé váltunk.</i>

45:52.398 --> 45:55.735
<i>Hadsereggé, ami kiszabadít minket
a ruha börtönéből.</i>

45:56.778 --> 46:00.406
<i>Felszabadít minket, hogy azok
legyünk, akiknek teremtettek minket.</i>

46:01.157 --> 46:03.117
<i>Hogy az legyünk, ami jár nekünk.</i>

46:04.077 --> 46:09.290
<i>Visszavesszük a szabadságunkat,
és minden erőnkkel harcolunk.</i>

46:15.922 --> 46:17.340
<i>Úgyhogy megszöktünk...</i>

46:19.050 --> 46:20.635
<i>a sötétségtől...</i>

46:22.261 --> 46:24.389
<i>legyen az kívül vagy belül.</i>

46:26.891 --> 46:28.142
<i>Vissza a fénybe.</i>

46:32.522 --> 46:37.527
Magyar szöveg: Sereg Judit
Iyuno
