WEBVTT

00:02.546 --> 00:05.382
<i>Aiemmin tapahtunutta:
- Nick kertoi kaiken.</i>

00:05.549 --> 00:08.385
Vastarintaliike
suunnitteli verilöylyä. Suljin sen.

00:08.552 --> 00:11.639
Leikit, etten ole komentaja
tai silmä, paitsi jos hyödyt.

00:11.805 --> 00:15.100
Hylkäsit ne naiset
pelastaaksesi oman nahkasi.

00:15.267 --> 00:17.728
June!
- Luotin sinuun.

00:17.895 --> 00:19.647
Kannattaa luottaa vain itseensä.

00:19.813 --> 00:24.652
Komentaja Bell haluaa Janinen.
- Rakas tyttöni. Sopeutuuko hän?

00:24.818 --> 00:28.906
Olemme työstäneet sitä koko aamun.
Hän ei ole vielä valmis esittelyyn.

00:29.073 --> 00:33.202
Vaimot vähättelivät minua tänään.
- Muistutetaan, kuka on kyseessä.

00:33.369 --> 00:37.414
Kunnon häät ovat hyvä muistutus.
- Häät on pidettävä Bostonissa.

00:37.581 --> 00:40.417
Suuri juhla,
joka sopii ylimmälle komentajalle -

00:40.584 --> 00:44.838
ja muille komentajille vaimoineen.
- Hänestä tulee Gileadin kuningatar.

00:45.005 --> 00:47.299
Mikä sinusta tulee, June?
- Menen häihin.

00:47.466 --> 00:49.885
Kaikki ne orjattaret?
Valtava, anonyymi ryhmä?

00:50.052 --> 00:52.304
Mikä sinua vaivaa?
- Heillä ei ole aseita.

00:52.471 --> 00:56.684
Viemme ne Punakeskukseen
ja sujautamme ne orjattarille häissä.

00:56.850 --> 01:00.771
Käytämme kaikkia ystäviämme
ja kaikkia, jotka vihaavat Gileadia.

01:00.938 --> 01:04.191
Kaikkia,
joita se paikka on kusettanut.

01:04.358 --> 01:07.027
Järjestin sinulle tapaamisen.

01:07.194 --> 01:11.198
Ihmisten uudelleensijoitusvirasto
kuulee suunnitelmasi huomenna.

01:11.365 --> 01:14.660
Jäisin paitsi Whartonien häistä.
- Pieni uhraus.

01:14.827 --> 01:18.247
En haluaisi jättää tyttöjä
ennen häitä, mutta ei voi mitään.

01:18.414 --> 01:20.207
Vallankumous alkakoon.

01:20.374 --> 01:24.420
Rakas Jumala, anna meille voimaa
murhata ne saatanan paskiaiset.

01:40.185 --> 01:42.646
<i>Meidän piti näyttää
vereen kastetuilta.</i>

01:43.731 --> 01:47.192
<i>Satuhahmoilta punaisissa viitoissa.</i>

01:52.031 --> 01:54.950
<i>Nyt tuntuu naurettavalta ajatella, -</i>

01:55.117 --> 01:57.578
<i>miten tärkeitä
vaatteet olivat meille ennen.</i>

01:59.538 --> 02:02.499
<i>Kaapit olivat täynnä niitä.</i>

02:02.666 --> 02:06.253
<i>Teimme töitä, joita inhosimme,
jotta voisimme ostaa niitä lisää.</i>

02:06.420 --> 02:10.632
<i>Jotta olisimme muodikkaita.
Jotta olisimme trendikkäitä.</i>

02:11.633 --> 02:13.927
<i>Emme keksineet,
miten päästä niistä eroon.</i>

02:15.596 --> 02:20.309
<i>Heitimme ne kaatopaikoille.
Myrkytimme veden.</i>

02:22.895 --> 02:25.856
<i>Aiheutimme ekologisen romahduksen.</i>

02:27.566 --> 02:30.778
<i>Vain siksi, että uskoimme
pukemiemme vaatteiden -</i>

02:30.944 --> 02:32.863
<i>kertovan maailmalle, keitä olimme.</i>

02:34.990 --> 02:39.953
<i>Se oli valetta.
Gileadkin uskoi siihen valheeseen.</i>

02:41.246 --> 02:43.707
<i>Meille määrättiin tietyt värit.</i>

02:47.211 --> 02:48.837
<i>He sanelivat, mitä puimme.</i>

02:50.631 --> 02:52.800
<i>Keitä voisimme olla.</i>

02:52.966 --> 02:55.260
<i>He erottivat meidät vaatteilla.</i>

02:57.012 --> 02:59.306
<i>Epäinhimillistivät meidät.</i>

03:00.974 --> 03:05.187
<i>Mutta tänä iltana
ne vaatteet ovat aseemme.</i>

03:07.356 --> 03:10.943
<i>Tänä iltana käytämme
näitä vaatteita aloittaaksemme sodan.</i>

03:54.278 --> 03:59.783
<i>He pukevat meidät punaiseen,
veren väriin, merkitäkseen meidät.</i>

04:16.758 --> 04:20.304
<i>He unohtivat,
että se on myös raivon väri.</i>

08:08.281 --> 08:11.368
Ylistetty olkoon.
- Siunattu olkoon hedelmä.

08:55.162 --> 08:59.958
Nyt iloiten laulakaa Herralle.

09:00.125 --> 09:05.714
Herra on suuri Jumala
ja kaikkien jumalien ylin valtias.

09:05.881 --> 09:10.594
Palvokaamme Herraamme, Luojaamme.

09:13.388 --> 09:17.392
Rakas Herra,
olemme kokoontuneet tänne -

09:17.559 --> 09:21.104
juhlimaan uutta alkua, -

09:21.271 --> 09:27.110
uskollisten ja oikeamielisten
uutta avioliittoa.

09:28.278 --> 09:34.284
Gileadin jumalallisten lakien
mukaisesti, ylikomentaja Wharton, -

09:34.451 --> 09:40.207
kun vannotte uskollisuutta ja
omistautumista uudelle vaimollenne...

09:41.208 --> 09:44.586
...me kaikki vannomme uskollisuutta
ja omistautumista hänelle.

09:46.379 --> 09:50.175
Kunnioitamme Jumalaa,
kun pidämme kiinni vaimoistamme.

09:50.342 --> 09:53.303
Me emme ole enää kaksi, olemme yksi.

09:54.554 --> 09:58.600
Minkä Jumala on yhdistänyt,
sitä älköön ihminen erottako.

09:59.851 --> 10:01.436
Rakas Jumala...

10:05.607 --> 10:11.613
...pyydämme, että siunaat tämän
liiton, kun annat syntimme anteeksi -

10:11.780 --> 10:16.076
ja puhdistat meidät kaikesta
vääryydestä ja kiusauksista.

10:17.577 --> 10:21.831
Olemme kaikki tehneet syntiä
ja olemme vailla Jumalan kirkkautta.

10:21.998 --> 10:25.210
Me kaikki
harhailemme eksyneinä kuin lampaat...

10:26.253 --> 10:29.297
...mutta suuressa viisaudessasi
sallit meidän katua -

10:29.464 --> 10:33.760
ja ohjaat meidät kotiin,
Herra, Kaikkivaltias.

10:33.927 --> 10:38.139
Odotetaanko?
- Varasuunnitelma. Vastaanotolla.

10:38.306 --> 10:41.685
Herra, tee tästä
uudesta liitosta yhtä hedelmällinen -

10:41.851 --> 10:47.274
kuin siunatusta liitosta...
oman vaimoni kanssa.

10:47.440 --> 10:54.447
Suot minulle oman
lapsen. Nyt ja iankaikkisesti.

11:27.022 --> 11:30.817
Tytöt, tervehtikää
Punakeskuksesta tulleita sisarianne.

11:31.860 --> 11:34.070
Siunattu olkoon hedelmä.

11:34.237 --> 11:37.866
Herra avatkoon.
- Herran siunausta.

11:42.746 --> 11:44.748
Hyvät naiset ja herrat, tervetuloa, -

11:44.914 --> 11:48.543
ylikomentaja
ja rouva Gabriel Wharton.

13:18.925 --> 13:20.760
Hei.

13:22.971 --> 13:28.601
Lempityttöni... Minun on kysyttävä...

13:28.768 --> 13:31.229
Joseph.
- Serena.

13:31.396 --> 13:34.357
Miksi olet niin hermostunut?
- Hermostunutko?

13:34.524 --> 13:37.068
Miksi olisin hermostunut?

13:37.235 --> 13:40.864
Kaikesta prameilusta huolimatta
en ole hylännyt tavoitteitamme.

13:41.030 --> 13:43.158
Olen yhä sitoutunut uudistuksiimme.

13:44.576 --> 13:47.078
Saat entistä enemmän valtaa, Serena.

13:48.246 --> 13:53.835
En ainoastaan minä, Joseph.
Kaikki Gileadin naiset saavat.

13:54.002 --> 13:55.628
Halleluja.

13:55.795 --> 14:00.425
Suo anteeksi. Menen
tapaamaan tärkeimpiä vieraitani.

14:07.599 --> 14:12.687
Sinun orjattaresi
on nyt minun orjattareni.

14:14.939 --> 14:19.152
Isälläni on maan paras orjatar.

14:19.319 --> 14:22.238
Vain yksi seremonia,
ja pam, kaksoset joka kerta.

14:25.074 --> 14:28.620
Helvetti! Serena tulee. Jumalauta!

14:28.787 --> 14:32.457
Orjattaret, kokoontukaa tänne.
Haluaisin puhua kanssanne, jos sopii.

14:32.624 --> 14:35.585
Tytöt, kokoontukaa nopeasti.
Rouva Wharton.

14:38.004 --> 14:39.714
Mene taakse.

14:50.725 --> 14:54.979
Minulle merkitsee paljon se,
että olette kaikki täällä.

14:55.146 --> 15:00.360
Tiedän tuskallisen hyvin, miten vähän
osoitamme kiitollisuutta -

15:00.527 --> 15:05.490
pyhästä palveluksestanne.
Mutta asiaan on tulossa muutos.

15:05.657 --> 15:08.618
Teen siitä
henkilökohtaisen päämääräni.

15:08.785 --> 15:11.913
Hienoa. Tytöt,
sanokaa "kiitos, rouva Wharton".

15:12.080 --> 15:15.166
Kiitos, rouva Wharton.
- Suurkiitokset.

15:19.504 --> 15:24.425
Minullakin oli kerran orjatar.

15:25.426 --> 15:30.765
Olisin voinut olla hänelle kiltimpi.

15:30.932 --> 15:32.809
Hänkin olisi voinut olla kiltimpi.

15:33.893 --> 15:36.938
Sanoimme ja teimme
anteeksiantamattomia asioita, -

15:37.105 --> 15:41.568
mutta se teki meistä tasaveroisia
kostossa ja ilkeydessä.

15:41.734 --> 15:44.821
Nyt voin laskea hänet
hyväksi ystäväksi.

15:44.988 --> 15:49.492
Vaikka suhteemme korjaaminen
on ollut haastavaa, -

15:49.659 --> 15:54.122
uskon, että entinen orjattareni
antaa minulle anteeksi.

15:55.665 --> 15:59.294
Rouva Wharton, Rita.
- Rita!

15:59.460 --> 16:03.089
Puhuin juuri anteeksiannosta
ja elämän jatkamisen tärkeydestä.

16:03.256 --> 16:05.300
Ehkä voisit kertoa, miten teit sen.

16:07.719 --> 16:14.142
Pitää asettaa tavoite
ja työskennellä sen eteen.

16:14.309 --> 16:18.521
Pitäkää katse palkinnossa.
- Aivan. Erinomaista.

16:20.648 --> 16:23.026
Näkisinpä teidän kaikkien kasvot.

16:23.192 --> 16:27.196
Anteeksi keskeytys, Serena,
mutta hetki on koittanut.

16:27.363 --> 16:29.908
Eikö ole aikaista?
- Ei. Hetki on täydellinen.

16:30.074 --> 16:31.659
Hyvä on.

16:33.161 --> 16:36.998
Palaan ryhmäkuvaa varten.
Haluan, että paljastatte kasvonne.

16:37.165 --> 16:40.919
Haluaisin juhlistaa
teitä kaikkia yksilöinä.

16:41.085 --> 16:44.881
Jumala siunatkoon
ja varjelkoon teitä.

16:45.048 --> 16:48.468
Ylistetty olkoon.
- Herra avatkoon.

16:48.635 --> 16:53.222
Tätä tietä, rouva.
- Kiitos.

17:11.741 --> 17:13.660
Onnittelut, herra.

17:27.298 --> 17:30.259
Kauanko tässä menee?
- Yhdestä kahteen tuntia.

17:30.426 --> 17:33.471
He menevät kotiin ja nukahtavat.

17:33.638 --> 17:37.600
Sitten aloitamme.
- Siunattuja olkoot orjattaret.

17:47.527 --> 17:50.446
Tiedän, että se on hyvää.
- Onpa herkullista.

17:50.613 --> 17:52.532
Sain tarpeekseni.
- Ei kiitos.

17:52.699 --> 17:55.451
Ota vain. Ota lisää.
- Söin jo tarpeeksi.

17:55.618 --> 18:00.581
Ei, ei. Ansaitset sen.
Syöt kuin lintu.

18:11.718 --> 18:13.386
Vie heidät Punakeskukseen.

18:13.553 --> 18:16.389
Menen sijoitettujen orjattarien
kanssa. Muista varoa.

18:19.851 --> 18:22.770
Varo itsekin.
Varmista, että hän on tajuton.

18:22.937 --> 18:26.024
Ei syytä huoleen. Valmistele heidät.

18:26.190 --> 18:29.193
Siunattu olkoon hedelmä.
- Herra avatkoon.

18:29.360 --> 18:31.946
On siunattujen jäähyväistemme aika.
Liikettä!

18:32.113 --> 18:35.700
Tyttöni, palatkaa Punakeskukseen.
Loput kotitalouksiinne.

18:43.291 --> 18:45.877
Kauniit jonot, tytöt. Nouskaa.

18:52.633 --> 18:54.427
Tavataan Punakeskuksessa.

18:54.594 --> 18:57.388
Jumalan siunausta
- Huolehdi heistä.

19:00.683 --> 19:03.770
Lydia-täti, ihanaa nähdä sinut
ennen kuin lähdemme.

19:03.936 --> 19:07.231
Rouva Wharton, näytätte kauniilta.
- Kiitos.

19:07.398 --> 19:10.318
Saat lautasen.
Tarjottavat ovat herkullisia.

19:10.485 --> 19:15.239
Emme tosin ole ehtineet
nauttia niistä itse.

19:15.406 --> 19:17.742
Nauti. Ylistetty olkoon.
- Ylistetty olkoon.

19:26.209 --> 19:27.960
June?

19:29.837 --> 19:31.631
June?

19:35.051 --> 19:36.969
June!

19:42.141 --> 19:43.768
June!

19:46.145 --> 19:50.858
Ylistetty olkoon, Lydia-täti.
- Lydia-täti. Hienoa, että pääsit.

19:55.780 --> 20:00.743
Lydia! Et mennyt kokouksiini.

20:24.475 --> 20:27.103
Luulen, että June Osborne on täällä.

20:28.437 --> 20:33.234
Olet ihan sekaisin.
June Osborne on Alaskassa.

20:34.235 --> 20:38.114
Alaskassako?
- Komentaja Lawrence, älkäähän nyt.

20:38.281 --> 20:41.701
Lydia-täti on matkustanut
pitkän päivän ja yön.

20:41.868 --> 20:44.537
Etsitään sinulle paikka
ennen kuin pyörryt.

20:44.704 --> 20:47.748
Tuo hänelle hedelmä.
Hän näkee harhoja.

20:49.417 --> 20:53.629
Hakisitko Lydia-tädille ison pihvin,
lasin punaviiniä -

20:53.796 --> 20:57.508
ja jälkiruoaksi kakkua?
Kiitos paljon.

20:57.675 --> 20:59.594
Tännepäin.
- Selvä.

21:21.908 --> 21:26.537
Tervetuloa, komentaja. Rouva Wharton.
- Kiitos.

21:28.331 --> 21:30.958
Vanhemman komentaja Bellin lahja
on salongissa.

21:31.125 --> 21:34.086
Kiitos. Taidan tietää, mikä se on.

21:37.173 --> 21:38.716
No niin.

21:40.635 --> 21:42.803
Mahtavaa.

21:42.970 --> 21:48.726
Olen halunnut tehdä näin.
Tervetuloa uuteen kotiisi.

21:55.566 --> 21:59.195
Mitä pidät?
- Se on täydellinen.

22:13.501 --> 22:15.253
Ole hyvä ja nouse.

22:17.296 --> 22:20.049
Siunattu olkoon hedelmä.
- Herra avatkoon.

22:20.216 --> 22:23.803
Olen komentaja Wharton.
- Tehköön Jumala minusta ansiokkaan.

22:25.471 --> 22:29.809
Tämä on suuri kunnia. Hän on kuulemma
Gileadin hedelmällisin orjatar.

22:31.352 --> 22:33.604
Mutta minähän olen hedelmällinen.

22:34.855 --> 22:37.400
Totta kai, jos Luoja suo.

22:37.566 --> 22:40.486
Yritämme toki,
mutta sinua on vain yksi, rakkaani.

22:40.653 --> 22:42.280
Ei.

22:43.364 --> 22:47.493
En halua orjatarta kotiimme.

22:55.793 --> 22:58.963
Olemme puhuneet isosta perheestä.

22:59.130 --> 23:01.382
Gabrielilainen...
- Älä nimitä häntä noin!

23:01.590 --> 23:04.135
Se on hänen nimensä.
- Eikä ole!

23:05.845 --> 23:09.265
Hän auttaa meitä täyttämään
velvollisuutemme Jumalaa kohtaan, -

23:09.432 --> 23:11.976
kantamaan hedelmää ja lisääntymään.
Pyhä astia.

23:12.143 --> 23:15.563
Hän ei ole astia vaan ihminen.

23:25.906 --> 23:28.784
Mikä nimesi on?
- Gabrielilainen, rouva.

23:28.951 --> 23:32.413
Ei. Mikä on oikea nimesi?

23:37.543 --> 23:44.008
Christina.
- Christina... lähde tästä talosta.

23:44.175 --> 23:48.220
Juokse. Äläkä koskaan palaa.

23:48.387 --> 23:51.223
Gabrielilainen, mene huoneeseesi.

24:00.983 --> 24:04.612
Mikä sinua vaivaa?
- Olin tyhmä, kun tein tämän taas.

24:04.779 --> 24:07.073
Serena!
- Olin väärässä suhteesi.

24:07.239 --> 24:10.951
Luulin sinua paremmaksi mieheksi,
mutta olet samanlainen kuin muut!

24:11.118 --> 24:12.953
Riittää!

24:21.003 --> 24:25.758
Olen jatkuvasti hemmotellut sinua...

24:25.925 --> 24:28.511
...tehnyt kompromisseja, sopeutunut.

24:28.677 --> 24:31.931
Olen tehnyt
radikaaleja muutoksia elämääni.

24:32.098 --> 24:35.267
Olen taipunut
liberaaleihin asenteisiisi, -

24:35.434 --> 24:40.523
mutta en käännä selkääni Jumalalle.

24:41.524 --> 24:45.653
Luuletko, että Jumala haluaa
tämän kuvottavan avioliiton?

24:48.572 --> 24:51.117
Olet pettänyt minut.

25:03.546 --> 25:08.050
Serena!
- Hän taitaa haluta teidät, rouva.

25:13.556 --> 25:18.060
En voi jäädä tänne.
- Olet tullut hulluksi. Pysähdy!

25:23.482 --> 25:26.444
Kiellän sinua lähtemästä.

25:34.452 --> 25:36.036
Päästä minut ulos.

25:37.246 --> 25:38.747
En.

25:39.832 --> 25:42.460
Olet nyt minun vaimoni.

25:43.794 --> 25:47.089
Paikkasi on tässä talossa.

25:48.174 --> 25:53.304
Sinulla ei ole paikkaa,
minne mennä. Olet minun...

25:53.471 --> 25:55.598
Sinun mitä?

25:58.517 --> 26:01.228
Sinun mitä?

26:01.395 --> 26:05.316
Sinun vallassasiko? Mitä aiot tehdä?

26:05.483 --> 26:09.278
Leikkaatko sormeni irti?
Hakkaatko minua vyöllä?

26:09.445 --> 26:14.283
Minulle on tehty niin ennenkin,
ja selviydyn siitä.

26:14.450 --> 26:16.994
Selviydyn myös sinusta!

26:19.955 --> 26:22.833
Minusta ei tarvitse selviytyä.

26:25.503 --> 26:27.755
Olen hyvä mies.

26:29.423 --> 26:33.844
Ja hyvä aviomies.
- Et voi olla.

26:35.763 --> 26:37.890
Olet komentaja.

26:45.648 --> 26:47.858
Astu sivuun, Harry.

26:49.568 --> 26:52.279
Rouva Wharton haluaisi lähteä.

27:36.865 --> 27:40.452
Kuka tuolla oli?
- Rouva?

27:40.619 --> 27:44.331
Kuka tuolla istui?
- Orjattaret, rouva.

30:23.031 --> 30:26.034
Lydia-täti! Voitko paremmin?

30:26.201 --> 30:30.873
Ovatko tytöt kunnossa?
- Totta kai. He ovat turvassa.

30:31.039 --> 30:33.959
Minä... leivoin keksejä reseptilläsi.

30:34.126 --> 30:36.962
Näytän keittiössä.
- Käyn katsomassa tyttöjä.

30:37.129 --> 30:39.423
Jotain on tekeillä.

31:01.236 --> 31:05.824
Lydia-täti. Siunattua iltaa.
Miten häät menivät?

31:05.991 --> 31:08.911
Avaa ovi. Avaa se!

31:14.249 --> 31:19.338
Hyvänen aika!
- Olen pahoillani.

31:21.089 --> 31:23.425
No niin.
- Avaa se!

31:23.592 --> 31:26.553
Peter, pysy valppaana.
- Kyllä, rouva.

31:26.720 --> 31:28.472
Hyvänen aika.

32:02.673 --> 32:05.676
He ovat olleet nukkumassa yli tunnin,
Lydia-täti.

34:00.874 --> 34:02.376
Bell.

34:03.669 --> 34:07.589
Mitä? Toista se.

34:15.722 --> 34:17.557
June Osborne.

34:22.229 --> 34:24.523
Hauska tavata.

35:54.696 --> 35:56.198
June?

36:04.623 --> 36:07.834
Hei.
- Hei.

36:13.340 --> 36:14.841
Kiitos.

36:21.765 --> 36:26.353
Herra, koston Jumala!
Koston Jumala, ilmesty!

36:26.520 --> 36:31.483
Nouse, maailman tuomari,
ja rankaise ylvästelijöitä!

36:31.650 --> 36:35.737
Luuletteko,
ettei Herra tiedä, mitä teette?

36:35.904 --> 36:42.119
Hän, joka loi korvan, hänkö ei kuule?
Hän, joka teki silmän, hänkö ei näe?

36:42.285 --> 36:47.833
Ja Hän, joka tietää kaiken,
hänkö ei rankaise pahoja?

36:50.377 --> 36:51.920
Peter!

36:54.047 --> 36:57.134
Ei. Lydia.
- Valehtelija!

36:57.300 --> 37:00.554
Mitä te juonitte?
Miksi he ovat yhä pukeissa?

37:00.720 --> 37:04.182
Miksi he piilottivat kakkunsa?
- Lydia-täti!

37:06.268 --> 37:08.019
Jumalauta, jätä hänet rauhaan!

37:14.317 --> 37:19.281
Kuka sinä olet?
- Etkö muista minua?

37:22.367 --> 37:27.080
Mikä sinun nimesi on?
- Mitä väliä sillä on?

37:27.247 --> 37:30.208
Mitä väliä sillä on,
kun varastit sen minulta?

37:36.923 --> 37:41.678
Nimeni... on Moira.

37:43.346 --> 37:45.390
Helvetin ämmä!

37:46.725 --> 37:49.186
Työskentelet hänen kanssaan!
- Kenen?

37:49.352 --> 37:53.231
Olin oikeassa.
Hän on palannut. Tiedän sen!

37:53.398 --> 37:57.152
Missä hän on?
- En tiedä, kenestä puhut.

37:57.319 --> 38:03.241
Missä hän on?
En epäröi ampua petturia.

38:03.408 --> 38:08.163
Missä June Osborne on?

38:08.330 --> 38:10.081
Olen tässä.

38:13.501 --> 38:17.005
Tiesin sen. Tiesin sen.

38:17.172 --> 38:22.302
Sinä teit tämän.
- En, Lydia-täti.

38:23.845 --> 38:25.263
Sinä teit tämän.

38:26.473 --> 38:30.810
Sinä koulutit meistä tällaisia.

38:31.937 --> 38:35.982
Hakattuasi ja silvottuasi meidät, -

38:36.149 --> 38:42.530
kidutettuasi meitä...
ja vietyäsi lapsemme.

38:45.325 --> 38:47.035
Sinä teit tämän.

38:48.286 --> 38:55.293
Mutta uskon... että olet nähnyt
asioita, joita et voi unohtaa.

38:56.544 --> 39:01.716
Ja uskon, että olet oppinut asioita,
joita et voi unohtaa.

39:04.135 --> 39:08.390
Tiedän, että sisimmässäsi...

39:10.141 --> 39:12.435
...tiedät, että raiskaus on raiskaus.

39:13.895 --> 39:19.401
Tiedät, ettei se ollut meidän
syytämme. Emme ansaitse tätä.

39:20.568 --> 39:22.988
Emme ole langenneita naisia.

39:26.825 --> 39:32.497
Me nousemme,
koska meillä jokaisella -

39:32.664 --> 39:39.546
on tahraton sielu,
jonka Jumala antoi meille.

39:41.131 --> 39:46.011
Se vain... huutaa -

39:46.177 --> 39:51.057
arvokkuuden... ja vapauden perään.

39:51.224 --> 39:56.604
Älä oleta tietäväsi,
mitä minun tai Jumalan sydämessä on.

39:59.107 --> 40:01.693
Aivan. Olet oikeassa.

40:04.029 --> 40:05.697
En oletakaan.

40:08.742 --> 40:12.287
Mutta pyytäisin sinua
kysymään itseltäsi...

40:14.205 --> 40:18.543
...Lydia, uskotko, että...

40:19.544 --> 40:26.343
...Jumala haluaa tätä meille?
Tytöillesi.

40:27.552 --> 40:34.392
Sallisiko Jumala tämän kaiken?

40:34.559 --> 40:40.774
Vai... onko olemassa Jumala...

40:41.858 --> 40:46.738
...joka valtuuttaisi
kaltaisesi naisen...

40:47.822 --> 40:50.075
...puolustamaan meitä...

40:54.621 --> 40:57.916
...kaartamaan valoa kohti...

40:58.083 --> 41:04.798
...ja julistamaan viimein...
että nyt riittää?

41:05.799 --> 41:08.385
Koska me...

41:09.552 --> 41:13.807
...me kaikki yhdessä...

41:19.687 --> 41:21.689
...olemme saaneet tarpeeksemme.

41:30.073 --> 41:32.325
Hän satutti minua, Lydia-täti.

41:34.619 --> 41:36.371
He satuttivat meitä.

41:39.082 --> 41:41.042
He raiskasivat meidät.

41:43.169 --> 41:47.006
Mutta sinä annoit meidät heille.

41:49.509 --> 41:54.681
Halusin vain... pelastaa tyttöni.

41:54.848 --> 41:59.894
Jos haluat pelastaa meidät...
päästä meidät lähtemään.

42:02.772 --> 42:05.150
Ole kiltti, Lydia-täti.

43:06.002 --> 43:10.548
Olen pahoillani,
että hän satutti sinua, kultaseni.

43:16.304 --> 43:20.850
Tulkaa. Mennään.

43:21.017 --> 43:22.435
Tulkaa.

43:32.529 --> 43:34.531
Tulkaa.

43:36.241 --> 43:37.659
Tulkaa.

44:25.331 --> 44:27.625
Luoja, auta minua.

44:29.294 --> 44:31.212
Luoja, auta minua.

44:32.338 --> 44:35.425
Voi Luoja, auta minua.
Luoja, auta minua.

44:36.843 --> 44:41.764
Luoja, auta minua. Luoja, auta minua.

44:51.441 --> 44:55.820
<i>Käytimme vaatteita, joilla he olivat
orjuuttaneet meidät, vapautumiseen.</i>

44:57.655 --> 45:02.869
<i>Keitä olimme vaatteiden alla?
Keitä voisimme olla?</i>

45:03.036 --> 45:06.414
<i>Keitä he olivat estäneet
meitä olemasta?</i>

45:06.581 --> 45:11.044
<i>Äitejä ja tyttäriä,
lukijoita ja kirjailijoita, -</i>

45:11.210 --> 45:15.173
<i>ammattilaisia, ystäviä.</i>

45:15.340 --> 45:19.344
<i>Olimme vihaisia. Olimme innoissamme.</i>

45:19.510 --> 45:22.639
<i>Olimme valmiita uuteen alkuun.</i>

45:22.805 --> 45:27.727
<i>Asusta tuli univormumme.
Meistä tuli armeija.</i>

45:52.543 --> 45:56.756
<i>Armeija, joka vapauttaa
meidät asun vankilasta.</i>

45:56.923 --> 46:01.219
<i>Vapauttaa tulemaan sellaisiksi,
joiksi meidät oli tarkoitettu.</i>

46:01.386 --> 46:03.763
<i>Joiksi ansaitsimme tulla.</i>

46:03.930 --> 46:10.269
<i>Käyttäisimme vapautemme
viimeisetkin rippeet taisteluun.</i>

46:16.025 --> 46:22.281
<i>Niin me pakenimme...
pois pimeydestä, -</i>

46:22.448 --> 46:29.247
<i>sisäisestä ja ulkoisesta,
valoa kohti.</i>

46:32.709 --> 46:36.713
Suomennos: Eija Virtanen
Iyuno
