WEBVTT

00:00:01.043 --> 00:00:02.961 align:center
Doslej...

00:00:02.962 --> 00:00:05.880 align:center
Na Zid me hočejo obesiti.
Morda se vidiva tam.

00:00:05.881 --> 00:00:08.716 align:center
Kaj, če bi ti povedala,
da bo v roku enega tedna

00:00:08.717 --> 00:00:11.886 align:center
vsak od teh jebenih
moških mrtev?

00:00:11.887 --> 00:00:15.390 align:center
Serena Joy, ali bi me počastila
in se poročila z mano?

00:00:15.391 --> 00:00:17.350 align:center
Skupaj bova reformirala Gilead.

00:00:17.351 --> 00:00:20.228 align:center
Še vedno se podrejaš
močnim moškim, Serena.

00:00:20.229 --> 00:00:21.562 align:center
O, Gina!

00:00:21.563 --> 00:00:24.482 align:center
Ostala bom, ampak samo dokler
ne izvlečeš moje družine.

00:00:24.483 --> 00:00:27.860 align:center
Saj jo lahko, kajne? -Ja, ampak
lahko traja. Leto, dve.

00:00:27.861 --> 00:00:32.240 align:center
Tisti drekač, Poveljnik Bell,
je obseden z njo.

00:00:32.241 --> 00:00:35.076 align:center
Ponujam ti izhod!

00:00:35.077 --> 00:00:39.123 align:center
Ni izhoda! Lydia, kako si
lahko tako klinčevo slepa?

00:00:40.666 --> 00:00:43.960 align:center
Si bil nezvest moji hčerki?
- Ne, gospod.

00:00:43.961 --> 00:00:46.005 align:center
Kaj pa si potem tam delal nocoj?

00:00:46.338 --> 00:00:49.382 align:center
Zaradi teh laži boš
končal na Zidu.

00:00:49.383 --> 00:00:53.804 align:center
Ne morem ti pomagati, če nisi
iskren z mano. Jasno? -Jasno.

00:00:54.138 --> 00:00:56.515 align:center
Ljubim te.
Od nekdaj sem te.

00:00:57.349 --> 00:00:59.100 align:center
Skrijta se! Hitro!

00:00:59.101 --> 00:01:02.062 align:center
Tisti klub, Jezabela...
- Ja? -Zaprl sem ga.

00:01:02.271 --> 00:01:04.981 align:center
Izvedel sem, da Odpor
načrtuje masaker.

00:01:04.982 --> 00:01:08.735 align:center
Ubiti so hoteli vse Poveljnike.
Nick je izvedel za načrt

00:01:08.736 --> 00:01:10.237 align:center
in mi vse povedal.

00:01:33.594 --> 00:01:37.097 align:center
Pokazal je iniciativo.
Sam je začel preiskavo.

00:01:38.307 --> 00:01:39.850 align:center
Impresivno.

00:01:44.063 --> 00:01:45.689 align:center
O moj bog!

00:01:56.992 --> 00:01:59.578 align:center
Vstanite!
Na noge!

00:02:00.996 --> 00:02:04.041 align:center
Gremo!
- Nikar!

00:02:04.666 --> 00:02:06.585 align:center
Pustite me!

00:02:29.233 --> 00:02:33.486 align:center
Gremo! -Vstanite!
- Gremo, izdajalka!

00:02:33.487 --> 00:02:38.991 align:center
Utihnite! -Ne poškodujte jih!
To ni potrebno!

00:02:38.992 --> 00:02:40.702 align:center
Nikar!
- Čakaj!

00:02:41.203 --> 00:02:44.039 align:center
Nič nismo naredile!
- Nje ne.

00:02:44.540 --> 00:02:48.418 align:center
Ne! Ne ubijte jih!

00:02:51.547 --> 00:02:53.966 align:center
Ne!

00:03:06.436 --> 00:03:09.022 align:center
Gremo na sprehod?
- Lahko.

00:03:25.205 --> 00:03:28.167 align:center
DEKLINA ZGODBA

00:03:46.476 --> 00:03:48.145 align:center
Tvojo prijateljico so odpeljali.

00:03:49.938 --> 00:03:51.398 align:center
Izvedeli bomo, kam.

00:03:59.281 --> 00:04:00.949 align:center
Hotel je izbrisati tisti klub.

00:04:05.662 --> 00:04:09.208 align:center
Nikoli nisem rekel,
da so...

00:04:12.502 --> 00:04:15.047 align:center
Nisem rekel, da imajo
punce kaj s tem.

00:04:21.678 --> 00:04:23.180 align:center
So mrtve?

00:04:28.560 --> 00:04:30.312 align:center
Nisem mislil,
da bo to naredil.

00:04:37.736 --> 00:04:39.404 align:center
Odpelji me nazaj.

00:05:04.680 --> 00:05:06.306 align:center
Ustavi.

00:05:06.598 --> 00:05:09.393 align:center
Skoraj tam sva, ustavi.
- Do konca te bom odpeljal.

00:05:09.643 --> 00:05:11.144 align:center
Ne, izpusti me ven.

00:05:11.561 --> 00:05:13.480 align:center
June, kaj delaš?
- Izpusti me ven!

00:05:20.320 --> 00:05:21.822 align:center
June! Hej!

00:05:22.447 --> 00:05:25.574 align:center
Ni ti bilo mar,
ko sem ti pomagal.

00:05:25.575 --> 00:05:28.412 align:center
Dva Paznika sem ubil,
da te zaščitim.

00:05:28.578 --> 00:05:30.706 align:center
In tvojo prijateljico
in moža.

00:05:31.373 --> 00:05:35.294 align:center
Samo svoje delo sta opravljala.
Eden je bil star 19 let.

00:05:36.211 --> 00:05:39.923 align:center
Delaš se, kot da nisem
Poveljnik ali Oko,

00:05:41.091 --> 00:05:44.720 align:center
razen če ti to ustreza.
- Nikoli se nisem pretvarjala.

00:05:45.554 --> 00:05:48.765 align:center
Nisi se soočila s tem.
Zdaj pa se moraš.

00:05:53.895 --> 00:05:57.566 align:center
Tiste ženske si žrtvoval,
da rešiš svojo kožo.

00:05:57.774 --> 00:06:01.194 align:center
Vsak hoče rešiti sebe.
Ljudje smo. To delamo.

00:06:05.449 --> 00:06:06.992 align:center
Enak si kot oni...

00:06:07.659 --> 00:06:11.121 align:center
In ljubiš me.
Kakšna si potem ti?

00:06:19.046 --> 00:06:20.672 align:center
June.
- Nikar!

00:06:33.894 --> 00:06:35.479 align:center
June!

00:06:39.274 --> 00:06:40.567 align:center
June!

00:06:58.502 --> 00:07:00.128 align:center
Ne...

00:08:03.400 --> 00:08:05.777 align:center
Moira ne ve,
kako so izvedeli.

00:08:06.528 --> 00:08:09.865 align:center
Vse ženske so mrtve.
- Zdravo.

00:08:16.496 --> 00:08:18.039 align:center
Si v redu?

00:08:26.131 --> 00:08:30.260 align:center
Si slišala?
- Ja.

00:08:31.928 --> 00:08:36.433 align:center
Še vedno poskušamo ugotoviti,
kaj se je zgodilo.

00:08:38.810 --> 00:08:40.437 align:center
Nick jim je povedal.

00:08:50.697 --> 00:08:52.240 align:center
Kako je vedel?

00:09:00.165 --> 00:09:02.000 align:center
Ti... June?

00:09:04.628 --> 00:09:06.546 align:center
Mislila sem, da mu
lahko zaupam.

00:09:13.887 --> 00:09:17.265 align:center
Poveljnik v Gileadu je.

00:09:18.350 --> 00:09:23.647 align:center
Briga ga za Odpor.
Noče, da mi zmagamo!

00:09:25.357 --> 00:09:29.694 align:center
Vedno mu je bilo
mar samo zate.

00:09:31.071 --> 00:09:34.908 align:center
In zaradi tega
naj bi bil junak?

00:09:36.660 --> 00:09:43.041 align:center
Kot da je pofukani odrešenik,
po katerem hrepeniš?

00:09:51.007 --> 00:09:52.884 align:center
Misliš, da tega ne vidim?

00:09:59.015 --> 00:10:00.350 align:center
Kaj...

00:10:04.688 --> 00:10:06.606 align:center
Ne vem,
kaj naj naredim.

00:10:07.274 --> 00:10:09.484 align:center
Ne bodi zaljubljena
v pofukanega nacista!

00:10:11.403 --> 00:10:13.029 align:center
Kaj praviš na to?

00:10:40.890 --> 00:10:44.561 align:center
Poveljnik Blaine,
Rita Blue vas išče.

00:10:52.068 --> 00:10:53.612 align:center
Živijo.

00:10:55.530 --> 00:10:58.992 align:center
Samo zanima me,
če je June prišla ven.

00:11:01.286 --> 00:11:02.912 align:center
Je.

00:11:04.581 --> 00:11:06.499 align:center
Ti je hudo, ko gre?

00:11:13.340 --> 00:11:16.885 align:center
Nekoč se bosta
spet videla.

00:11:18.178 --> 00:11:19.846 align:center
Dvomim.

00:11:22.807 --> 00:11:24.309 align:center
Zakaj?

00:11:24.684 --> 00:11:26.603 align:center
Za pošast me ima.

00:11:29.648 --> 00:11:34.610 align:center
Nick, dolgo te poznam.
Dober človek si.

00:11:34.611 --> 00:11:37.322 align:center
Brez nje nisem.
- Si.

00:11:39.366 --> 00:11:44.411 align:center
Si. Spomni se, prijatelja sva
bila precej pred June...

00:11:44.412 --> 00:11:48.333 align:center
Nisva bila prijatelja.
Bala sva se drug drugega.

00:11:51.670 --> 00:11:53.838 align:center
V hipu bi se izdala,

00:11:54.923 --> 00:11:56.883 align:center
če bi bilo
življenje odvisno od tega.

00:12:00.762 --> 00:12:04.683 align:center
Ja, morda.

00:12:07.519 --> 00:12:09.270 align:center
Preden sva se poznala.

00:12:11.690 --> 00:12:15.485 align:center
Ampak zdaj ne. -To praviš, ker hočeš,
da tvojo družino spravim ven.

00:12:22.450 --> 00:12:24.160 align:center
Nočeš...

00:12:26.287 --> 00:12:29.082 align:center
Nočeš biti človek,
ki ravna pravilno?

00:12:29.582 --> 00:12:31.292 align:center
Ne dobim tega,
kar želim.

00:12:39.676 --> 00:12:41.469 align:center
Računala sem nate.

00:12:48.184 --> 00:12:49.728 align:center
To je Gilead.

00:12:52.480 --> 00:12:54.691 align:center
Računaš lahko samo nase.

00:13:14.627 --> 00:13:18.006 align:center
Dekliščina je zadnja stvar,
na katero sem mislila.

00:13:18.423 --> 00:13:21.759 align:center
Ganjena sem.
- Morale smo proslaviti.

00:13:21.760 --> 00:13:24.386 align:center
Si šla v Marigold's
po poročno obleko?

00:13:24.387 --> 00:13:28.933 align:center
Res delajo najboljše obleke.
- Dobro. Bala sem se, da boš šla

00:13:29.434 --> 00:13:31.936 align:center
v kakšno kičasto trgovino
v Novem Betlehemu.

00:13:33.521 --> 00:13:36.775 align:center
Toliko zgodbic smo slišale.
Kako je tam v resnici?

00:13:37.150 --> 00:13:39.819 align:center
Je res tako moderno,
kot govorijo?

00:13:40.361 --> 00:13:44.949 align:center
Manj strogo je, ampak sledimo
vrednotam starega Gileada.

00:13:45.617 --> 00:13:48.703 align:center
Vsi begunci sledijo
božji besedi?

00:13:48.995 --> 00:13:52.165 align:center
Ne more biti varno,
če se nenadzorovano gibajo.

00:13:52.332 --> 00:13:57.754 align:center
Mirno je. Prebivalci so veseli,
da so znova z družinami.

00:13:58.296 --> 00:14:01.590 align:center
Za to je zaslužen tvoj mož.
Visoki Poveljnik Lawrence

00:14:01.591 --> 00:14:05.303 align:center
je odgovoren za
uspeh Novega Betlehema.

00:14:06.763 --> 00:14:10.683 align:center
No, saj govori samo o tem.

00:14:12.727 --> 00:14:15.646 align:center
Moj mož pravi, da so njegove
ideje preveč radikalne.

00:14:15.647 --> 00:14:17.607 align:center
Mojemu se zdijo nepremišljene.

00:14:18.483 --> 00:14:22.486 align:center
Je kaj nepremišljenega pri skupnosti,
ki gradi predanost bogu

00:14:22.487 --> 00:14:24.697 align:center
in živi v harmoniji
in medsebojnem spoštovanju?

00:14:27.408 --> 00:14:29.994 align:center
Moj mož pravi...
- Kaj pa ti praviš?

00:14:33.248 --> 00:14:36.501 align:center
Kakšni so vaši upi in sanje
za Gileadovo prihodnost?

00:14:41.589 --> 00:14:44.424 align:center
V Novem Betlehemu bom odprla
Center za plodnost.

00:14:44.425 --> 00:14:47.095 align:center
To pomeni več zdravih otrok.

00:14:48.930 --> 00:14:51.474 align:center
Ni bil na začetku
to namen vsega tega?

00:14:52.809 --> 00:14:58.314 align:center
Ja, ampak trenutni sistem deluje.
Vse lahko to potrdimo.

00:14:58.606 --> 00:15:00.316 align:center
Tako je.

00:15:01.818 --> 00:15:04.112 align:center
V Novem Betlehemu
ne bo Dekel.

00:15:04.612 --> 00:15:08.532 align:center
Razen seveda tistih, ki se upokojijo
in delajo kot pomočnice v Centru.

00:15:08.533 --> 00:15:13.955 align:center
Nihče noče teh žensk. -Bog, ne!
Daj mi mojega otroka in pojdi.

00:15:14.163 --> 00:15:16.916 align:center
Kam naj gredo?
In kaj naj delajo?

00:15:17.959 --> 00:15:23.089 align:center
Te ženske so svete gostiteljice.
Nosile so nam otroke.

00:15:25.258 --> 00:15:29.971 align:center
Kje naj preživijo pokoj?
- To odločajo Poveljniki.

00:15:32.765 --> 00:15:36.894 align:center
Moram pa reči, da je osvežujoče
od tebe slišati,

00:15:36.895 --> 00:15:39.480 align:center
da si toliko
premišljevala o tem.

00:15:41.900 --> 00:15:45.320 align:center
Bi katera še čaj?
- Jaz. -Z veseljem.

00:15:55.330 --> 00:15:58.541 align:center
Iz pisarne so poslali
opcije za hišo v Bostonu,

00:15:58.666 --> 00:16:02.879 align:center
ampak izziv je najti nekaj
okusnega, kar bo dovolj veliko.

00:16:05.089 --> 00:16:06.424 align:center
Serena?

00:16:08.551 --> 00:16:11.179 align:center
Žene so bile danes
zelo negativne.

00:16:11.930 --> 00:16:15.432 align:center
Norčevale so se iz mojih idej.
Novi Betlehem imajo za neumnost.

00:16:15.433 --> 00:16:17.268 align:center
Katere žene?
- Vse.

00:16:19.062 --> 00:16:23.483 align:center
No, ti si bodoča gospa Wharton
in do tebe bodo spoštljive.

00:16:24.859 --> 00:16:28.905 align:center
Njihovi možje ne podpirajo
najinih idej o reformi.

00:16:29.322 --> 00:16:33.201 align:center
No... Potem jih morava opomniti,
s kom imajo opravka.

00:16:39.540 --> 00:16:41.584 align:center
Prava poroka
jih bo opomnila.

00:16:51.177 --> 00:16:53.012 align:center
Dobro.

00:16:54.013 --> 00:16:57.100 align:center
To pomeni, da se ne moreva
poročiti v Novem Betlehemu.

00:16:57.809 --> 00:16:59.852 align:center
Poročiti se bova
morala v Bostonu.

00:17:00.770 --> 00:17:03.647 align:center
Velika proslava za
najvišjega Poveljnika,

00:17:03.648 --> 00:17:07.484 align:center
z vsemi Poveljniki, ženami,
Ekonomoškimi in ženskami.

00:17:07.485 --> 00:17:11.990 align:center
In Tetami, Marthami in Deklami.
- Deklami?

00:17:13.366 --> 00:17:17.370 align:center
Brez celotne skupnosti to
ne bo prava gileadska poroka.

00:17:20.999 --> 00:17:23.001 align:center
Ja, verjetno imaš prav.

00:17:23.418 --> 00:17:25.293 align:center
To bo prikaz enotnosti.

00:17:25.294 --> 00:17:27.839 align:center
Vsi bodo zastopani,
z nama na vrhu.

00:17:33.261 --> 00:17:36.054 align:center
Upam le, da nama uspe
zamenjati lokacijo.

00:17:36.055 --> 00:17:40.435 align:center
Če lahko komu uspe,
si to ti.

00:18:03.916 --> 00:18:07.044 align:center
Blagoslovljen dan, teta Lydia.
- Danes nimam živcev.

00:18:07.045 --> 00:18:10.339 align:center
Joj, nisi slišala novice.

00:18:11.215 --> 00:18:12.759 align:center
Povej, teta Phoebe.

00:18:13.301 --> 00:18:16.887 align:center
Poveljnik Bell vztraja,
da pošljemo nov plašč in obleko

00:18:16.888 --> 00:18:20.433 align:center
za njegovo novo Deklo.
- Bellovi hočejo Deklo?

00:18:21.309 --> 00:18:26.689 align:center
Ampak mladoporočenca sta!
- Poveljnik jasno vztraja.

00:18:27.648 --> 00:18:29.275 align:center
Janine hoče.

00:18:30.318 --> 00:18:33.321 align:center
Rešil jo je pred peklom
v bordelu.

00:18:40.578 --> 00:18:42.330 align:center
Hvala bogu!

00:18:42.872 --> 00:18:44.499 align:center
Hvala bogu!

00:18:46.292 --> 00:18:51.380 align:center
Hvala bogu! -Tam je že,
teta Lydia. -Hvala Mu!

00:18:53.299 --> 00:18:54.717 align:center
Hvala Mu!

00:18:56.803 --> 00:18:59.931 align:center
O, hvala Mu!
- Hvala Mu!

00:19:17.698 --> 00:19:20.243 align:center
Mislim, da moramo iti.
Kaj bomo zdaj?

00:19:30.503 --> 00:19:32.922 align:center
Tako dolgo sem mu zaupala,
da sem...

00:19:35.800 --> 00:19:37.468 align:center
...pozabila, kdo je.

00:19:41.430 --> 00:19:44.016 align:center
Ni ti dal razloga,
da mu ne bi zaupala.

00:19:45.184 --> 00:19:48.688 align:center
Mislim, bila si ujeta
v Gileadu in posil...

00:19:51.399 --> 00:19:53.276 align:center
In on je bil dober do tebe.

00:19:54.777 --> 00:19:56.404 align:center
Pomagal ti je,
da preživiš.

00:19:57.864 --> 00:19:59.824 align:center
Brez njega bi bila mrtva.

00:20:00.658 --> 00:20:02.409 align:center
June, vsi bi verjetno bili.

00:20:02.410 --> 00:20:04.287 align:center
To ničesar ne opravičuje.

00:20:04.495 --> 00:20:05.997 align:center
Res ne.

00:20:07.790 --> 00:20:09.625 align:center
Ampak je...

00:20:12.545 --> 00:20:14.213 align:center
Ne vem, razumljivo?

00:20:17.550 --> 00:20:20.928 align:center
Če bi imela Poveljnika v Jezabeli,
ki bi me hotel rešiti,

00:20:22.180 --> 00:20:24.599 align:center
bi se verjetno tudi
jaz zaljubila vanj.

00:20:28.019 --> 00:20:29.437 align:center
Resno.

00:20:30.354 --> 00:20:32.398 align:center
Če bi bil dovolj seksi...

00:20:34.984 --> 00:20:40.406 align:center
Nihče ni dovolj seksi.
- Mislim kot Angelina Jolie.

00:20:41.324 --> 00:20:44.284 align:center
Nick ni seksi
kot Angelina Jolie.

00:20:44.285 --> 00:20:47.038 align:center
Halle Berry?
- Niti slučajno.

00:20:49.373 --> 00:20:54.045 align:center
Sigourney Weaver v Osmem potniku?
Ali pa... Rihanna?

00:20:54.212 --> 00:20:56.631 align:center
Se hecaš?
O čem govoriš?

00:20:57.590 --> 00:20:59.634 align:center
Nihče ni bolj
seksi kot Rihanna.

00:21:21.364 --> 00:21:22.657 align:center
Ja...

00:21:36.254 --> 00:21:38.756 align:center
Opravi.
- Takoj se vrnem.

00:21:40.466 --> 00:21:42.051 align:center
Ellen...
- Ne.

00:21:59.485 --> 00:22:04.991 align:center
Nisem razmišljala o tem,
kako te bom prizadela.

00:22:07.827 --> 00:22:11.372 align:center
Precej si prestala.

00:22:11.872 --> 00:22:13.165 align:center
Nikar.

00:22:15.126 --> 00:22:16.752 align:center
To ni opravičilo.

00:22:18.045 --> 00:22:21.757 align:center
Nočem, da ostaneš z mano,
ker se ti smilim.

00:22:22.508 --> 00:22:23.968 align:center
Tega nočem.

00:22:27.930 --> 00:22:29.432 align:center
Kaj hočeš?

00:22:32.143 --> 00:22:33.686 align:center
Hočem, da si srečen.

00:22:35.646 --> 00:22:40.192 align:center
Da si z nekom,
ki si to zasluži.

00:22:50.036 --> 00:22:51.495 align:center
Kaj si ti želiš?

00:23:00.296 --> 00:23:02.173 align:center
Pustiti bi te moral.

00:23:04.091 --> 00:23:05.760 align:center
Ampak te ne morem.

00:23:09.680 --> 00:23:11.265 align:center
Jaz tudi ne.

00:23:21.484 --> 00:23:23.277 align:center
Zelo jo pogrešam.

00:23:29.784 --> 00:23:33.662 align:center
Misliš, da je ona edini razlog,
da sva še skupaj?

00:23:44.090 --> 00:23:45.758 align:center
Ni edini.

00:24:21.043 --> 00:24:23.170 align:center
Teta Lydia,
blagoslovljen dan.

00:24:23.295 --> 00:24:26.799 align:center
Poveljnik Bell,
v veselje in čast mi je!

00:24:27.842 --> 00:24:33.139 align:center
Dovolite. -Boga sem prosila,
da jo reši in skozi vas je deloval.

00:24:34.682 --> 00:24:37.643 align:center
Veste, bog je uslišal
tudi moje molitve.

00:24:39.311 --> 00:24:43.774 align:center
Se moja draga punca,
Ofpaul, prilagaja?

00:24:43.899 --> 00:24:46.402 align:center
Vse jutro že
delamo na prilagajanju.

00:24:46.902 --> 00:24:48.863 align:center
Ognjena je, kajne?

00:24:52.199 --> 00:24:53.659 align:center
Blagoslovljen dan.

00:24:54.160 --> 00:24:56.454 align:center
Bi jo lahko videla?

00:24:57.329 --> 00:25:01.459 align:center
Žal mi je, teta Lydia, utrujena je
po vsem, kar je doživela.

00:25:02.710 --> 00:25:07.256 align:center
Potem pa jo bom videla na poroki.
- Ne bo se je udeležila.

00:25:07.840 --> 00:25:11.177 align:center
Zakaj ne? -Trenutno ni
pripravljena za v javnost.

00:26:46.897 --> 00:26:48.482 align:center
Avto prihaja!

00:27:06.458 --> 00:27:10.461 align:center
Ubiti bi te morali!
- Postavite se v vrsto.

00:27:10.462 --> 00:27:13.881 align:center
Bojni jastrebi ga tudi hočejo
mrtvega. Lawrence, to je Ellen.

00:27:13.882 --> 00:27:18.929 align:center
Tukaj si, ker te je strah? -Po vsej
moji pomoči, prav. Bodi takšna.

00:27:19.221 --> 00:27:21.974 align:center
Delo imamo.
Bojne jastrebe moramo ubiti.

00:27:22.516 --> 00:27:24.852 align:center
Nihče iz Gileada
mi ne bo ukazoval.

00:27:26.937 --> 00:27:30.733 align:center
Pojdi v miru.
- Kaj si domišlja, jebenti?

00:27:31.025 --> 00:27:37.489 align:center
Ellen, on nas ni izdal.
- Vseeno je pofukani fašist.

00:27:47.541 --> 00:27:49.084 align:center
Odhajaš?

00:27:59.803 --> 00:28:02.765 align:center
Vedno sem mislil,
da si idiotka, ker mu zaupaš.

00:28:05.559 --> 00:28:08.144 align:center
Tudi ti si mu.
Postavil si ga na ta položaj.

00:28:08.145 --> 00:28:11.189 align:center
Vedno sem izbiral,
kaj sem mu povedal.

00:28:11.190 --> 00:28:15.443 align:center
In nisem padel pod
vpliv njegovih lepih oči...

00:28:15.444 --> 00:28:19.739 align:center
Zakaj si tukaj? -Pregovori te ljudi,
da najdejo drug način,

00:28:19.740 --> 00:28:23.077 align:center
kako bodo ubili tiste Poveljnike,
kot si mi obljubila.

00:28:24.578 --> 00:28:26.288 align:center
Nič nočejo imeti z mano.

00:28:27.289 --> 00:28:28.999 align:center
Te je to že kdaj ustavilo?

00:28:29.249 --> 00:28:35.881 align:center
Žal mi je, da te hočejo
Poveljniki ubiti.

00:28:36.757 --> 00:28:39.384 align:center
In žal mi je,
ker jim bo verjetno uspelo.

00:28:39.385 --> 00:28:43.722 align:center
Ampak trenutno res ne morem
ničesar narediti zate.

00:28:44.682 --> 00:28:46.684 align:center
Serena ni nikoli obupala.

00:28:48.936 --> 00:28:50.479 align:center
Ne...

00:28:50.896 --> 00:28:56.442 align:center
Spet je splezala na vrh.
Kmalu bo postala gospa Wharton,

00:28:56.443 --> 00:28:59.279 align:center
kraljica Gileada.
In kje boš ti, June?

00:29:01.407 --> 00:29:06.286 align:center
Boš šov iz Bostona spremljala
iz prikolice na Aljaski?

00:29:06.995 --> 00:29:10.206 align:center
Zakaj misliš, da mi je mar,
kaj dela Serena?

00:29:10.207 --> 00:29:14.919 align:center
Ko bo Sereno videl ves svet
v čudoviti poročni obleki,

00:29:14.920 --> 00:29:21.677 align:center
obkroženo z Deklami v rdečih
oblekah, ki gledajo v tla,

00:29:21.844 --> 00:29:25.055 align:center
ker je ne smejo
gledati v oči...

00:29:28.684 --> 00:29:30.644 align:center
Ti bo prav?

00:29:32.980 --> 00:29:34.773 align:center
Je to zapuščina?

00:29:36.608 --> 00:29:40.320 align:center
Se bo tako končalo zadnje
poglavje June Osborne v Gileadu?

00:29:41.780 --> 00:29:45.617 align:center
Moje zadnje poglavje se je končalo
s smrtjo tistih žensk.

00:29:48.954 --> 00:29:50.622 align:center
Janine ni mrtva.

00:29:56.545 --> 00:29:58.672 align:center
Verjetno si želi,
da bi bila.

00:29:59.423 --> 00:30:03.761 align:center
Tisti bolnik Bell
jo je vzel za Deklo.

00:30:13.187 --> 00:30:15.689 align:center
Upam, da ga bo
ubila v spanju.

00:30:26.658 --> 00:30:28.744 align:center
Na poroki...

00:30:32.372 --> 00:30:34.374 align:center
Si rekel, da bodo Dekle prisotne?

00:30:35.834 --> 00:30:39.629 align:center
Povabila bo vse pomembneže.
Ogromen spektakel bo.

00:30:39.630 --> 00:30:43.925 align:center
Koreografirala bo vsako potezo.
Posvetila se bo vsaki podrobnosti.

00:30:43.926 --> 00:30:46.762 align:center
Razpored sedežev,
vsako doživetje.

00:30:46.887 --> 00:30:52.392 align:center
Nihče ne bo videl ničesar,
česar ona ne bi želela.

00:30:52.559 --> 00:30:56.479 align:center
In medtem ko ona načrtuje
svojo popolno poroko,

00:30:56.480 --> 00:31:00.817 align:center
bomo načrtovali tudi mi.
- In mrtve ženske iz Jezabele?

00:31:00.818 --> 00:31:03.736 align:center
Dosegli so veliko zmago
in arogantni so,

00:31:03.737 --> 00:31:07.448 align:center
sproščeni, niso pozorni.
- Dekle nimajo nič z Jezabelo.

00:31:07.449 --> 00:31:11.410 align:center
Nihče jih ne bo sumil. -Precej
ljudi bo. Možnosti, da ne uspe,

00:31:11.411 --> 00:31:14.205 align:center
so velike. -Dekle so naučene,
da ne govorijo.

00:31:14.206 --> 00:31:18.669 align:center
Anonimna, zakrinkana
skupina Dekel na poroki?

00:31:18.794 --> 00:31:21.380 align:center
Delujejo kot eno.
- Ja, tako se bomo skrili.

00:31:23.340 --> 00:31:27.177 align:center
Si se pripravljena vrniti?
- O, ja. S tabo grem.

00:31:28.178 --> 00:31:29.972 align:center
Nimata orožja.

00:31:30.639 --> 00:31:32.724 align:center
Vse uporabno je pod ključem.

00:31:34.017 --> 00:31:35.519 align:center
Pretihotapila ga bom.

00:31:36.478 --> 00:31:40.607 align:center
Odnesli ga bomo v Rdeči center
in jih dali Deklam na poroki.

00:31:41.400 --> 00:31:44.111 align:center
Ven vaju bomo spravili šele,
ko bo konec.

00:31:44.236 --> 00:31:46.113 align:center
No, gremo do konca.

00:31:46.238 --> 00:31:50.074 align:center
Bombe so še vedno pripravljene.
Škoda, da jih ne bi uporabili.

00:31:50.075 --> 00:31:53.035 align:center
Kaos, panika, zmeda v mestu.

00:31:53.036 --> 00:31:55.246 align:center
Popoln čas za vašo vojsko.

00:31:55.247 --> 00:31:57.915 align:center
Vsi Poveljniki bodo tam,

00:31:57.916 --> 00:32:04.046 align:center
varovanje bo poostreno. -Zato bo
več Paznikov na poroki.

00:32:04.047 --> 00:32:07.717 align:center
Pobrali jih bodo iz vseh
koncev mesta in z meje.

00:32:07.718 --> 00:32:10.345 align:center
Boston bo slabše zaščiten.

00:32:24.860 --> 00:32:27.361 align:center
Uporabili bomo
vse prijatelje

00:32:27.362 --> 00:32:33.243 align:center
in vse, ki sovražijo Gilead.
Vse, ki so nafukali zaradi te države.

00:32:43.128 --> 00:32:46.923 align:center
Serena bo poskrbela,
da bodo vse oči uprte vanjo.

00:32:46.924 --> 00:32:51.595 align:center
Njena narcisoidnost je uničila
eno državo, zdaj bo še drugo.

00:32:51.887 --> 00:32:56.223 align:center
Ti Poveljniki in žene
bodo tako preokupirani

00:32:56.224 --> 00:32:59.727 align:center
s hrano, plesom
in zabavo,

00:32:59.728 --> 00:33:02.397 align:center
da nas ne bodo opazili!

00:33:13.325 --> 00:33:17.204 align:center
Blagoslovljen večer, Poveljnik.
- Nedvomno.

00:33:21.124 --> 00:33:23.459 align:center
Kaj pa vi delate
v Rdečem centru, Poveljnik?

00:33:23.460 --> 00:33:28.799 align:center
Za vas sem načrtoval sestanek.
Oddelek za razporejanje ljudi

00:33:29.174 --> 00:33:31.510 align:center
bo jutri poslušal
vaš načrt v D. C.-ju.

00:33:31.718 --> 00:33:35.346 align:center
Nisem pričakovala, da vam bo mar
za upokojene Dekle.

00:33:35.347 --> 00:33:39.768 align:center
Klinika za plodnost v Novem
Betlehemu je popolna turistična past.

00:33:52.698 --> 00:33:54.865 align:center
Zamudila bi poroko Whartonovih.

00:33:54.866 --> 00:33:57.119 align:center
Majhna žrtev.

00:33:58.036 --> 00:34:03.000 align:center
Ne predstavljam si, da bi zadevo
v D. C.-ju kdo predstavil bolje.

00:34:04.042 --> 00:34:09.631 align:center
Z veseljem grem, seveda,
ampak ali lahko prestavim?

00:34:09.840 --> 00:34:15.637 align:center
Ne, avto bo vsak čas tukaj.
Še nocoj greste na letalo.

00:34:18.932 --> 00:34:22.853 align:center
Vam lahko pomagam?
- Ja, pomoč bi mi prav prišla.

00:34:23.103 --> 00:34:26.440 align:center
Mislim, da sem v ograji
videla luknjo.

00:34:27.774 --> 00:34:30.402 align:center
Morda jo je napravila
kakšna podlasica.

00:34:30.527 --> 00:34:33.405 align:center
Upam, da ni bila katera od punc,
ampak kdo ve?

00:34:33.655 --> 00:34:36.742 align:center
Pogledal bom. -Hvala.
Bolje je biti prepričan, kajne?

00:34:36.950 --> 00:34:38.493 align:center
Zlat si.

00:34:38.994 --> 00:34:43.123 align:center
Blagoslovljen večer.
- Punce vas potrebujejo, Lydia.

00:34:43.874 --> 00:34:47.544 align:center
No, z božjo milostjo...
- Z božjo milostjo.

00:35:10.609 --> 00:35:12.360 align:center
Blagoslovljen bodi plod.

00:35:16.156 --> 00:35:18.241 align:center
Naj se revolucija začne.

00:36:32.858 --> 00:36:34.609 align:center
Ne morem verjeti,
da sta tukaj.

00:36:35.318 --> 00:36:38.822 align:center
Dekle so za, ampak ne bodo
verjele, dokler vaju ne vidijo.

00:36:39.281 --> 00:36:42.450 align:center
In mreža Marth?
- Pripravljena je in čaka.

00:36:42.784 --> 00:36:44.244 align:center
Bravo.

00:36:44.786 --> 00:36:48.122 align:center
Poveljnik Bell vajini prijateljici
Janine ne pusti na poroko.

00:36:48.123 --> 00:36:53.503 align:center
Ne ve za načrt. -Kaj? Sranje!
- Jaz bom to uredila.

00:36:54.421 --> 00:36:58.967 align:center
Čakaj, June... -Ne smemo je pustiti,
njemu pa ne smemo oprostiti.

00:37:01.761 --> 00:37:05.056 align:center
Si prepričana?
- V redu bom.

00:37:06.516 --> 00:37:08.101 align:center
Prav.

00:37:24.951 --> 00:37:29.706 align:center
Pazi! -Oprosti, teta Lydia.
- Kaj delaš, zaboga?

00:37:29.831 --> 00:37:34.336 align:center
Iskala sem metlo in vedro.

00:37:34.961 --> 00:37:38.089 align:center
Zmedla sem se.
- Metlo?

00:37:38.506 --> 00:37:42.385 align:center
Čas sem polila,
ampak vse sem pobrisala.

00:37:43.136 --> 00:37:46.555 align:center
Še enkrat se opravičujem.
- Nocoj grem v D. C.

00:37:46.556 --> 00:37:50.059 align:center
Nocoj? Joj! -Nerada zapuščam
dekleta pred poroko,

00:37:50.060 --> 00:37:54.939 align:center
ampak drugače ne gre.
- Punce bodo pridne, obljubim.

00:37:54.940 --> 00:37:59.778 align:center
Držim te za besedo!
Gospod vse vidi.

00:38:00.403 --> 00:38:03.406 align:center
Pazil bo na nas.
In vas na potovanju.

00:38:04.366 --> 00:38:06.326 align:center
Srečno pot, teta Lydia.

00:38:39.359 --> 00:38:41.194 align:center
Kaj delava tukaj?

00:38:47.284 --> 00:38:48.952 align:center
Zaradi Janine sva tukaj.

00:38:49.202 --> 00:38:50.453 align:center
Ja.

00:38:51.621 --> 00:38:53.540 align:center
Zaradi vseh teh žensk sva tukaj.

00:38:54.040 --> 00:38:56.084 align:center
Ja...

00:38:56.835 --> 00:38:58.712 align:center
Kar nadaljuj.

00:39:00.714 --> 00:39:04.050 align:center
Povej kaj vodstvenega.

00:39:04.926 --> 00:39:06.803 align:center
Vodstvenega?
- Ja.

00:39:18.106 --> 00:39:19.816 align:center
Gospod je naš pastir.

00:39:21.192 --> 00:39:23.069 align:center
Nič nam ne manjka.

00:39:26.531 --> 00:39:30.618 align:center
Tudi če hodimo
po globeli smrtne sence,

00:39:32.662 --> 00:39:34.164 align:center
se ne bojimo hudega,

00:39:34.539 --> 00:39:36.458 align:center
ker si ti z nami.

00:39:37.876 --> 00:39:42.505 align:center
Tolažiš nas...
Vpričo naših nasprotnikov...

00:39:44.799 --> 00:39:46.801 align:center
Naše čaše so prepolne...

00:39:48.470 --> 00:39:52.098 align:center
Le dobrota in milina

00:39:54.351 --> 00:39:56.728 align:center
nas bosta spremljali
vse dni naših življenj.

00:39:57.604 --> 00:40:00.065 align:center
Prebivali bomo
v hiši Gospodovi.

00:40:00.523 --> 00:40:02.192 align:center
Vse dni življenja.

00:40:03.234 --> 00:40:06.321 align:center
In prosim, dragi bog...

00:40:10.742 --> 00:40:14.245 align:center
Daj nam moč,
da pobijemo te pofukane prasce.

00:40:15.622 --> 00:40:17.290 align:center
Amen, jebenti.

00:40:23.755 --> 00:40:26.716 align:center
MEDIATRANSLATIONS

