WEBVTT

00:00:01.068 --> 00:00:03.236 align:center
Din episoadele anterioare...

00:00:03.237 --> 00:00:05.822 align:center
Vor să mă pună pe Zid, June.
Poate vom fi unul lângă celălalt.

00:00:05.823 --> 00:00:08.700 align:center
Şi dacă ţi-aş spune că săptămâna viitoare,
pe vremea asta,

00:00:08.701 --> 00:00:11.870 align:center
toţi nenorociţii ăia vor fi morţi ?

00:00:11.871 --> 00:00:15.456 align:center
Serena Joy, îmi faci onoarea
de a te căsători cu mine ?

00:00:15.457 --> 00:00:17.208 align:center
Vom schimba Gileadul împreună.

00:00:17.209 --> 00:00:20.253 align:center
Continui să te supui
unui bărbat puternic, Serena.

00:00:20.254 --> 00:00:21.463 align:center
Gina !

00:00:21.755 --> 00:00:24.173 align:center
Voi rămâne.
Până îmi iei familia de acolo.

00:00:24.174 --> 00:00:25.967 align:center
Poţi face asta. Nu-i aşa ?

00:00:25.968 --> 00:00:28.011 align:center
S-at putea să dureze un an sau doi.

00:00:28.012 --> 00:00:32.599 align:center
Nenorocitul ăla, comandantul Bell, nu îşi
ţine mâinile departe de ea. E obsedat.

00:00:32.600 --> 00:00:35.019 align:center
Încerc să-ţi găsesc o cale de scăpare !

00:00:35.311 --> 00:00:39.398 align:center
Nu există nicio cale de scăpare.
Lydia, cum poţi fi aşa de oarbă ?

00:00:40.774 --> 00:00:42.860 align:center
Ai înşelat-o pe fiica mea ?

00:00:43.485 --> 00:00:46.279 align:center
- Nu, domnule.
- Atunci, ce ai căutat acolo ?

00:00:46.280 --> 00:00:49.324 align:center
O să ajungi pe Zid din cauza minciunilor.

00:00:49.325 --> 00:00:53.077 align:center
Te pot ajuta doar dacă
eşti sincer cu mine. Înţelegi ?

00:00:53.078 --> 00:00:54.203 align:center
Înţeleg.

00:00:54.204 --> 00:00:56.916 align:center
Te iubesc ! Numai pe tine te iubesc.

00:00:57.458 --> 00:00:59.042 align:center
Ascundeţi-vă !

00:00:59.043 --> 00:01:00.668 align:center
Ştii bordelul din centru ?

00:01:00.669 --> 00:01:02.170 align:center
- Da.
- L-am închis.

00:01:02.171 --> 00:01:04.756 align:center
Am aflat că Rezistenţa
plănuia un masacru,

00:01:04.757 --> 00:01:06.591 align:center
uciderea tuturor comandanţilor
care erau acolo.

00:01:06.592 --> 00:01:09.720 align:center
Nick a descoperit planul.
El mi-a spus totul.

00:01:33.369 --> 00:01:37.122 align:center
A dat dovadă de iniţiativă.
A început propria anchetă.

00:01:38.415 --> 00:01:39.917 align:center
E impresionant.

00:01:44.213 --> 00:01:45.798 align:center
Doamne...

00:01:57.476 --> 00:02:02.856 align:center
- Sus !
- În picioare ! Mişcaţi-vă !

00:02:03.440 --> 00:02:06.568 align:center
Nu ! Stai ! Lasă-mă în pace !

00:02:30.092 --> 00:02:32.802 align:center
- Sus !
- Mişcaţi-vă, trădătoare nenorocite !

00:02:32.803 --> 00:02:34.637 align:center
- Treci aici !
- Gura !

00:02:34.638 --> 00:02:37.223 align:center
Nu le faceţi rău !
Nu trebuie să le faceţi rău.

00:02:37.224 --> 00:02:38.975 align:center
Nu trebuie să faceţi asta !

00:02:38.976 --> 00:02:40.519 align:center
- Nu faceţi asta !
- Aşteaptă !

00:02:43.397 --> 00:02:44.439 align:center
Nu ea.

00:02:44.440 --> 00:02:49.361 align:center
Nu ! Nu le împuşcaţi !

00:02:52.072 --> 00:02:55.200 align:center
Nu !

00:02:59.872 --> 00:03:00.998 align:center
Nu !

00:03:06.503 --> 00:03:09.298 align:center
- Facem o plimbare ?
- Mi-ar plăcea.

00:03:25.189 --> 00:03:28.108 align:center
POVESTEA SLUJITOAREI

00:03:46.418 --> 00:03:48.712 align:center
Prietena ta a fost luată.

00:03:49.963 --> 00:03:52.049 align:center
Dar o să aflu unde a fost dusă.

00:03:59.306 --> 00:04:01.725 align:center
A vrut ca locul ăla să dispară.

00:04:05.854 --> 00:04:08.107 align:center
Nu am spus...

00:04:08.273 --> 00:04:09.525 align:center
Nu am spus că au fost ei.

00:04:12.402 --> 00:04:15.739 align:center
Nu am spus că fetele au fost implicate.

00:04:21.662 --> 00:04:23.372 align:center
Sunt moarte ?

00:04:28.502 --> 00:04:31.088 align:center
Nu am crezut că va face aşa ceva.

00:04:37.845 --> 00:04:39.805 align:center
Du-mă înapoi !

00:05:04.663 --> 00:05:08.125 align:center
Opreşte maşina !
Aproape am ajuns. Opreşte !

00:05:08.292 --> 00:05:10.836 align:center
- Te duc până la destinaţie.
- Nu. Vreau să cobor.

00:05:11.378 --> 00:05:13.338 align:center
- June, ce faci ?
- Lasă-mă să cobor !

00:05:20.345 --> 00:05:24.975 align:center
June ! Când te-am ajutat,
nu te-a interesat ce am făcut.

00:05:25.726 --> 00:05:29.604 align:center
I-am ucis pe cei doi gardieni, să vă
protejez pe tine şi pe prietena ta.

00:05:29.605 --> 00:05:31.355 align:center
Şi pe soţul tău.

00:05:31.356 --> 00:05:34.902 align:center
Iar oamenii ăia îşi făceau doar datoria.
Unul dintre ei avea 19 ani.

00:05:36.236 --> 00:05:39.740 align:center
Te prefaci că sunt comandant sau Ochi

00:05:41.200 --> 00:05:43.284 align:center
doar când îţi convine.

00:05:43.285 --> 00:05:45.578 align:center
Nu m-am prefăcut niciodată.

00:05:45.579 --> 00:05:47.830 align:center
Nu ai înfruntat situaţia.

00:05:47.831 --> 00:05:49.917 align:center
Acum trebuie să faci asta.

00:05:54.129 --> 00:05:57.840 align:center
Le-ai trădat pe acele femei
ca să-ţi salvezi pielea.

00:05:57.841 --> 00:06:01.220 align:center
Toţi vrem să ne salvăm.
Suntem oameni. Asta facem.

00:06:05.307 --> 00:06:08.727 align:center
- Eşti exact ca ei.
- Iar tu mă iubeşti.

00:06:10.062 --> 00:06:12.231 align:center
Ce spune asta despre tine ?

00:06:18.946 --> 00:06:20.697 align:center
- June...
- Nu !

00:06:33.961 --> 00:06:35.003 align:center
June !

00:06:39.424 --> 00:06:40.467 align:center
June !

00:06:44.805 --> 00:06:46.390 align:center
La dracu' !

00:06:58.527 --> 00:06:59.569 align:center
Nu...

00:08:03.592 --> 00:08:05.927 align:center
Moira nu ştie cum au aflat.

00:08:06.887 --> 00:08:09.180 align:center
Contează doar că toate femeile
sunt moarte.

00:08:09.181 --> 00:08:10.474 align:center
Bună !

00:08:16.313 --> 00:08:17.397 align:center
Eşti teafără ?

00:08:26.239 --> 00:08:27.698 align:center
Ai auzit ?

00:08:27.699 --> 00:08:30.369 align:center
Da.

00:08:31.953 --> 00:08:33.580 align:center
Noi...

00:08:34.664 --> 00:08:36.291 align:center
Încercăm să aflăm ce s-a întâmplat.

00:08:38.794 --> 00:08:40.879 align:center
Nick le-a spus.

00:08:50.764 --> 00:08:52.224 align:center
De unde a ştiut ?

00:09:00.190 --> 00:09:02.067 align:center
June...

00:09:04.403 --> 00:09:07.114 align:center
Am crezut că pot avea încredere în el.

00:09:14.037 --> 00:09:17.165 align:center
E comandant în Gilead.

00:09:18.500 --> 00:09:20.584 align:center
Nu dă doi bani pe Rezistenţă.

00:09:20.585 --> 00:09:23.672 align:center
Nu vrea ca noi să învingem.

00:09:25.257 --> 00:09:29.386 align:center
Dintotdeauna, i-a păsat numai de tine.

00:09:31.179 --> 00:09:35.058 align:center
Şi, din cauza asta,
în consideri un fel de erou ?

00:09:36.810 --> 00:09:43.108 align:center
Un salvator după care tânjeşti
de când te-ai întors ?

00:09:51.241 --> 00:09:53.452 align:center
Crezi că nu observ ?

00:09:58.832 --> 00:09:59.916 align:center
Ce e ?

00:10:04.796 --> 00:10:06.715 align:center
Nu ştiu ce să fac.

00:10:07.299 --> 00:10:09.968 align:center
Nu iubi un nazist nenorocit !

00:10:11.595 --> 00:10:13.472 align:center
Ce zici de asta ?

00:10:41.124 --> 00:10:44.753 align:center
Dle comandant Blaine,
Rita Blue a venit să te vadă.

00:10:52.177 --> 00:10:53.637 align:center
Bună !

00:10:55.555 --> 00:10:58.975 align:center
Am vrut să mă asigur
că June a ieşit cu bine din ţară.

00:11:01.353 --> 00:11:03.063 align:center
A ieşit cu bine.

00:11:04.606 --> 00:11:06.650 align:center
Mi-a părut rău să o văd plecând.

00:11:13.365 --> 00:11:16.868 align:center
O să vă revedeţi într-o bună zi.

00:11:18.119 --> 00:11:19.746 align:center
Nu cred.

00:11:22.832 --> 00:11:26.127 align:center
- De ce nu ?
- Crede că sunt un monstru.

00:11:29.714 --> 00:11:31.550 align:center
Nick, te cunosc de mult timp.

00:11:33.760 --> 00:11:36.012 align:center
- Eşti un om bun.
- Nu şi în lipsa ei.

00:11:36.179 --> 00:11:38.181 align:center
Ai fost un om bun.

00:11:39.266 --> 00:11:40.976 align:center
Ai fost.

00:11:42.352 --> 00:11:44.603 align:center
Am fost prieteni înainte
să o cunoaştem pe June...

00:11:44.604 --> 00:11:48.400 align:center
Nu am fost niciodată prieteni.
Ne temeam unul de celălalt.

00:11:51.778 --> 00:11:54.905 align:center
Ne-am fi trădat reciproc

00:11:54.906 --> 00:11:56.616 align:center
dacă aşa am fi supravieţuit.

00:12:00.870 --> 00:12:02.747 align:center
Poate că da.

00:12:03.915 --> 00:12:06.084 align:center
Poate.

00:12:07.544 --> 00:12:09.921 align:center
Înainte să ne cunoaştem...

00:12:11.673 --> 00:12:12.715 align:center
Dar nu acum.

00:12:12.716 --> 00:12:15.677 align:center
Spui asta doar pentru că
vrei să-ţi scot familia din ţară.

00:12:22.517 --> 00:12:24.019 align:center
Nu vrei...

00:12:26.396 --> 00:12:29.149 align:center
Nu vrei să faci ce trebuie ?

00:12:29.566 --> 00:12:31.901 align:center
Nu primesc ce îmi doresc.

00:12:39.659 --> 00:12:41.286 align:center
Mă bazam pe tine.

00:12:48.168 --> 00:12:49.878 align:center
Suntem în Gilead.

00:12:52.547 --> 00:12:54.841 align:center
Te poţi baza doar pe tine.

00:13:14.486 --> 00:13:18.239 align:center
O petrecere a miresei
e ultimul lucru la care m-am gândit.

00:13:18.365 --> 00:13:19.616 align:center
Mă simt măgulită.

00:13:20.200 --> 00:13:24.286 align:center
Trebuia să sărbătorim. Te-ai dus
la Marigold's pentru rochia de mireasă ?

00:13:24.287 --> 00:13:26.914 align:center
Acolo se fac cele mai frumoase rochii.

00:13:26.915 --> 00:13:31.544 align:center
Bine. Mi-a fost teamă că vei apela
la un magazin dubios din New Bethlehem.

00:13:33.630 --> 00:13:36.800 align:center
Am auzit multe poveşti.
Cum e, cu adevărat, acolo ?

00:13:37.300 --> 00:13:40.095 align:center
E aşa de modern cum se spune ?

00:13:40.428 --> 00:13:41.513 align:center
Regulile nu sunt aşa de stricte.

00:13:41.930 --> 00:13:45.141 align:center
Dar promovăm aceleaşi valori
ca restul Gileadului.

00:13:45.517 --> 00:13:48.769 align:center
Refugiaţii urmează cuvântul Domnului ?

00:13:48.770 --> 00:13:52.231 align:center
Nu pot fi lăsaţi nesupravegheaţi.

00:13:52.232 --> 00:13:54.566 align:center
E un loc liniştit.

00:13:54.567 --> 00:13:57.862 align:center
Rezidenţii sunt fericiţi
că şi-au întâlnit rudele.

00:13:58.446 --> 00:14:00.573 align:center
Asta se datorează soţului tău.

00:14:00.699 --> 00:14:02.825 align:center
Înaltului comandant Lawrence
îi revin meritele

00:14:02.826 --> 00:14:05.286 align:center
pentru succesul New Bethlehem.

00:14:06.705 --> 00:14:10.709 align:center
Numai despre asta vorbeşte.
Când vorbeşte...

00:14:12.794 --> 00:14:15.629 align:center
Soţul meu spune că ideile lui
sunt prea radicale.

00:14:15.630 --> 00:14:17.424 align:center
Al meu spune că sunt nesăbuite.

00:14:18.550 --> 00:14:22.428 align:center
Oare e nesăbuită o comunitate ai cărei
membri îşi dedică viaţa Domnului ?

00:14:22.429 --> 00:14:24.806 align:center
Care trăiesc în armonie
şi se respectă reciproc ?

00:14:27.434 --> 00:14:30.270 align:center
- Soţul meu spune că...
- Tu ce spui ?

00:14:33.148 --> 00:14:36.609 align:center
Care sunt speranţele şi visurile tale
despre viitorul Gileadului ?

00:14:41.489 --> 00:14:44.409 align:center
Voi deschide o clinică de fertilitate
la New Bethlehem.

00:14:44.617 --> 00:14:47.162 align:center
Înseamnă mai mulţi copii sănătoşi.

00:14:49.080 --> 00:14:51.541 align:center
Nu de la asta a început totul ?

00:14:52.584 --> 00:14:55.754 align:center
Ba da. Dar sistemul actual funcţionează.

00:14:56.671 --> 00:14:59.424 align:center
Cred că toate suntem de acord.

00:15:01.843 --> 00:15:03.970 align:center
Nu vor mai exista slujitoare
la New Bethlehem.

00:15:04.471 --> 00:15:06.305 align:center
Cu excepţia celor care au ajuns
la o anumită vârstă

00:15:06.306 --> 00:15:08.474 align:center
şi care vor lucra
la clinica de fertilitate.

00:15:08.475 --> 00:15:10.017 align:center
Nimeni nu va dori să fie
în preajma lor.

00:15:10.018 --> 00:15:13.772 align:center
Nu. Dă-mi copilul, Doamne ajută,
şi merg la departe.

00:15:14.272 --> 00:15:16.858 align:center
Unde mai departe ? Spre ce ?

00:15:18.359 --> 00:15:20.527 align:center
Aceste femei sunt recipiente sfinte.

00:15:20.528 --> 00:15:23.281 align:center
Ne poartă copiii.

00:15:25.283 --> 00:15:27.534 align:center
Unde ar trebui să meargă
după o anumită vârstă ?

00:15:27.535 --> 00:15:30.038 align:center
Comandanţii trebuie să decidă asta.

00:15:32.874 --> 00:15:35.876 align:center
Deşi, pot spune că e reconfortant

00:15:35.877 --> 00:15:39.589 align:center
să auzi că cineva
ia toate astea în considerare.

00:15:42.008 --> 00:15:44.468 align:center
- Cine mai vrea ceai ?
- Eu aş vrea.

00:15:44.469 --> 00:15:46.429 align:center
Minunat. Te rog...

00:15:55.522 --> 00:15:58.690 align:center
Am primit oferte pentru casă
de la biroul meu din Boston.

00:15:58.691 --> 00:16:03.404 align:center
Nu e uşor să găsesc o casă
destul de mare şi de bun-gust.

00:16:05.073 --> 00:16:06.157 align:center
Serena ?

00:16:08.618 --> 00:16:10.995 align:center
Soţiile au fost dezaprobatoare.

00:16:12.080 --> 00:16:15.165 align:center
Au râs de ideile mele.
Ele cred că New Bethlehem e o prostie.

00:16:15.166 --> 00:16:17.210 align:center
- Care soţii ?
- Toate.

00:16:19.170 --> 00:16:23.091 align:center
Eşti viitoarea dnă Wharton.
Te vor trata cu respect.

00:16:24.968 --> 00:16:28.763 align:center
Se pare că soţii lor nu susţin
ideile noastre reformatoare.

00:16:29.305 --> 00:16:33.309 align:center
Atunci, trebuie să li se amintească
cu cine au de-a face.

00:16:39.482 --> 00:16:41.609 align:center
O nuntă potrivită ar face asta.

00:16:51.160 --> 00:16:53.079 align:center
Bine.

00:16:54.163 --> 00:16:57.292 align:center
Înseamnă că nu ne putem căsători
la New Bethlehem.

00:16:57.917 --> 00:16:59.836 align:center
Trebuie să facem nunta la Boston.

00:17:00.795 --> 00:17:03.797 align:center
O mare sărbătoare, potrivită pentru
cel mai mare comandant,

00:17:03.798 --> 00:17:07.134 align:center
cu toţi ceilalţi comandanţi şi cu soţiile
lor, cu cei din clasa de mijloc.

00:17:07.135 --> 00:17:09.137 align:center
Mătuşi, menajere şi slujitoare.

00:17:11.139 --> 00:17:12.807 align:center
Slujitoare ?

00:17:13.516 --> 00:17:17.729 align:center
Nu ar fi o nuntă tradiţională
dacă nu ar participa toată comunitatea.

00:17:21.024 --> 00:17:22.859 align:center
Bănuiesc că ai dreptate.

00:17:23.526 --> 00:17:27.989 align:center
Vom arăta că suntem uniţi, că toate
categoriile sociale sunt reprezentate.

00:17:33.244 --> 00:17:35.663 align:center
Sper că e destul timp
să schimbăm locaţia.

00:17:36.122 --> 00:17:40.627 align:center
Dacă cineva poare reuşi
să facă asta, tu eşti aceea.

00:18:03.900 --> 00:18:06.819 align:center
- O zi binecuvântată, mătuşă Lydia !
- Nu vreau să fiu deranjată.

00:18:07.111 --> 00:18:10.823 align:center
Doamne... Nu au auzit veştile.

00:18:11.240 --> 00:18:12.909 align:center
Spune, mătuşă Phoebe.

00:18:13.409 --> 00:18:18.081 align:center
Comandantul Bell insistă să-i trimit
haine noi pentru noua lui slujitoare.

00:18:18.623 --> 00:18:20.416 align:center
Soţii Bell vor o slujitoare ?

00:18:21.292 --> 00:18:22.709 align:center
Dar sunt căsătoriţi de curând.

00:18:22.710 --> 00:18:27.090 align:center
Comandantul insistă.
A spus clar ce vrea.

00:18:27.715 --> 00:18:28.925 align:center
O vrea pe Janine.

00:18:30.301 --> 00:18:33.513 align:center
A salvat-o de la bordel.

00:18:39.519 --> 00:18:41.479 align:center
Slavă Domnului !

00:18:41.688 --> 00:18:44.649 align:center
Mulţumesc, Doamne !

00:18:46.317 --> 00:18:49.737 align:center
- Slavă Domnului !
- E deja la el acasă, mătuşă Lydia.

00:18:50.613 --> 00:18:51.739 align:center
Fie lăudat !

00:18:53.408 --> 00:18:54.575 align:center
Fie lăudat...

00:18:56.661 --> 00:19:00.331 align:center
Fie lăudat !

00:19:17.807 --> 00:19:20.351 align:center
Cred că trebuie să ne mişcăm.
Ce facem acum ?

00:19:30.403 --> 00:19:32.655 align:center
Am avut încredere în el mult timp.

00:19:35.908 --> 00:19:38.161 align:center
Am uitat cine e.

00:19:41.581 --> 00:19:44.751 align:center
Nu ţi-a dat niciun motiv
să nu ai încredere în el.

00:19:45.209 --> 00:19:48.629 align:center
Erai prinsă în Gilead...

00:19:51.382 --> 00:19:53.843 align:center
Iar el s-a purtat frumos cu tine.

00:19:54.886 --> 00:19:57.138 align:center
Te-a ajutat să supravieţuieşti.

00:19:57.847 --> 00:20:00.141 align:center
Ai fi fost moartă dacă nu era el.

00:20:00.683 --> 00:20:04.436 align:center
- June, toate am fi fost moarte.
- Ştii că asta nu justifică ce a făcut.

00:20:04.437 --> 00:20:05.980 align:center
Nu...

00:20:07.732 --> 00:20:09.692 align:center
Dar face să fie...

00:20:12.528 --> 00:20:14.072 align:center
De înţeles.

00:20:17.575 --> 00:20:20.703 align:center
Dacă aş fi cunoscut un comandant
care să mă salveze de la bordel,

00:20:22.080 --> 00:20:23.873 align:center
cred că m-aş fi îndrăgostit de el.

00:20:27.960 --> 00:20:29.754 align:center
Vorbesc serios.

00:20:30.421 --> 00:20:32.507 align:center
Dacă ar fi fost destul de sexy.

00:20:34.842 --> 00:20:36.219 align:center
Nimeni nu e destul de sexy.

00:20:37.136 --> 00:20:40.431 align:center
Sexy ca Angelina Jolie.

00:20:41.432 --> 00:20:44.351 align:center
Nick nu e sexy ca Angelina Jolie.
Nici măcar pe aproape.

00:20:44.352 --> 00:20:47.230 align:center
- Halle Berry ?
- Nu.

00:20:49.482 --> 00:20:51.359 align:center
Sigourney Weaver, "Alien" ?

00:20:51.484 --> 00:20:54.028 align:center
Sau Rihanna ?

00:20:54.237 --> 00:20:56.989 align:center
Glumeşti ? Despre ce vorbeşti ?

00:20:57.573 --> 00:20:59.867 align:center
Rihanna e cea mai sexy.

00:21:21.347 --> 00:21:22.932 align:center
Ştiu.

00:21:36.195 --> 00:21:39.157 align:center
- Te ocupi tu.
- Mă întorc imediat. Două minute.

00:21:40.408 --> 00:21:41.993 align:center
- Ellen...
- Nu.

00:21:59.677 --> 00:22:05.099 align:center
Nu m-am gândit la cât de mult
te-am făcut să suferi.

00:22:07.768 --> 00:22:08.895 align:center
Da.

00:22:09.937 --> 00:22:12.815 align:center
- Ai trecut prin multe.
- Nu face asta !

00:22:15.234 --> 00:22:16.444 align:center
Nu e o scuză.

00:22:17.987 --> 00:22:21.157 align:center
Nu vreau să rămâi cu mine
pentru că mă compătimeşti.

00:22:22.575 --> 00:22:24.076 align:center
Nu vreau să-ţi fie milă de mine.

00:22:27.997 --> 00:22:29.582 align:center
Ce vrei ?

00:22:32.126 --> 00:22:33.711 align:center
Vreau să fii fericit.

00:22:35.630 --> 00:22:40.176 align:center
Şi vreau să fii cu cineva care te merită.

00:22:50.019 --> 00:22:51.479 align:center
Tu ce vrei ?

00:23:00.279 --> 00:23:01.989 align:center
Ar trebui să vreau să te părăsesc.

00:23:04.242 --> 00:23:05.534 align:center
Dar nu pot.

00:23:09.664 --> 00:23:11.207 align:center
Nici eu nu pot.

00:23:21.509 --> 00:23:23.302 align:center
Mi-e foarte dor de ea.

00:23:29.767 --> 00:23:33.396 align:center
Crezi că e singurul motiv
pentru care suntem încă împreună ?

00:23:44.198 --> 00:23:46.867 align:center
Nu e singurul motiv.

00:24:21.027 --> 00:24:23.278 align:center
Mătuşă Lydia, o zi binecuvântată !

00:24:23.279 --> 00:24:26.699 align:center
Dle comandant Bell,
e o bucurie şi o onoare !

00:24:27.992 --> 00:24:29.118 align:center
Dă-mi voie să te ajut.

00:24:29.327 --> 00:24:33.205 align:center
M-am rugat Domnului să o salveze
şi El te-a trimis pe tine.

00:24:34.749 --> 00:24:37.835 align:center
Dumnezeu a răspuns şi rugăciunilor mele.

00:24:39.211 --> 00:24:43.674 align:center
Ofpaul, fata mea dragă,
s-a adaptat ?

00:24:44.091 --> 00:24:46.843 align:center
Am lucrat la asta toată dimineaţa.

00:24:46.844 --> 00:24:49.764 align:center
E o persoană energică. Nu-i aşa ?

00:24:52.224 --> 00:24:53.726 align:center
O zi binecuvântată !

00:24:54.101 --> 00:24:56.520 align:center
Aş putea să o văd ?

00:24:57.313 --> 00:25:01.609 align:center
Îmi pare rău, dar nu. Fata e extenuată
după tot ce s-a întâmplat.

00:25:02.610 --> 00:25:05.029 align:center
Bine. Atunci, o voi vedea la nuntă.

00:25:05.363 --> 00:25:07.323 align:center
Nu va merge la nuntă.

00:25:07.823 --> 00:25:08.907 align:center
De ce nu ?

00:25:08.908 --> 00:25:11.869 align:center
Nu e pregătită să iasă în public.

00:26:46.964 --> 00:26:48.799 align:center
Vine o maşină !

00:27:06.567 --> 00:27:08.903 align:center
Ar trebui să te ucidem
pentru cele întâmplate.

00:27:09.528 --> 00:27:12.155 align:center
- Nu eşti singura care vrea asta.
- Şi comandanţii vor să-l ucidă.

00:27:12.156 --> 00:27:15.158 align:center
- Comandant Lawrence, Ellen.
- Eşti aici din cauză că eşti speriat ?

00:27:15.159 --> 00:27:19.038 align:center
Asta vrei să faci, după ce v-am ajutat ?
Nu ai decât !

00:27:19.371 --> 00:27:22.208 align:center
Noi avem treabă.
Avem comandanţi de ucis.

00:27:22.500 --> 00:27:25.002 align:center
Nu primesc ordine
de la un comandant din Gilead.

00:27:27.087 --> 00:27:30.799 align:center
- Mergi cu Dumnezeu !
- Cine dracu' se crede ?

00:27:31.050 --> 00:27:34.678 align:center
Ellen, nu el ne-a deconspirat.

00:27:35.721 --> 00:27:37.723 align:center
E un nazist nenorocit !

00:27:47.441 --> 00:27:49.527 align:center
Îţi faci bagajele ?

00:27:59.870 --> 00:28:02.831 align:center
Mereu am crezut că eşti idioată
că ai încredere în el.

00:28:05.626 --> 00:28:08.169 align:center
Şi tu ai avut încredere în el.
L-ai pus la conducere.

00:28:08.170 --> 00:28:11.172 align:center
Am avut grijă la ce i-am spus.

00:28:11.173 --> 00:28:15.468 align:center
Şi nu am permis ca aburelile lui
să-mi afecteze judecata.

00:28:15.469 --> 00:28:17.137 align:center
Ce cauţi aici ?

00:28:17.596 --> 00:28:19.847 align:center
Vreau să găsiţi altă modalitate

00:28:19.848 --> 00:28:23.018 align:center
de a-i ucide pe comandanţi,
aşa cum ai promis.

00:28:24.562 --> 00:28:26.647 align:center
Nu vor să mai aibă de-a face cu mine.

00:28:27.231 --> 00:28:28.607 align:center
Te-a oprit asta vreodată ?

00:28:29.358 --> 00:28:31.569 align:center
Îmi pare rău că...

00:28:34.113 --> 00:28:35.864 align:center
Că vor comandanţii să te ucidă.

00:28:37.074 --> 00:28:39.450 align:center
Probabil o să reuşească.

00:28:39.451 --> 00:28:43.998 align:center
Dar nu pot face nimic pentru tine.

00:28:44.623 --> 00:28:46.875 align:center
Serena nu renunţă niciodată.

00:28:49.003 --> 00:28:50.045 align:center
Nu.

00:28:51.005 --> 00:28:52.630 align:center
A ajuns din nou la putere.

00:28:52.631 --> 00:28:57.802 align:center
E pe punctul să devină doamna Wharton,
regina Gileadului.

00:28:57.803 --> 00:29:00.139 align:center
Tu unde vei fi, June ?

00:29:01.473 --> 00:29:06.228 align:center
Vei urmări o aspirantă la Miss Boston
dintr-un parc de rulote din Alaska ?

00:29:06.937 --> 00:29:10.023 align:center
De ce crezi că îmi pasă
de ce face Serena ?

00:29:10.024 --> 00:29:13.568 align:center
Când Serena va apărea
la televizor în toată lumea,

00:29:13.569 --> 00:29:15.278 align:center
îmbrăcată cu rochia de mireasă

00:29:15.279 --> 00:29:19.991 align:center
şi înconjurată de slujitoare
îmbrăcate cu rochii roşii,

00:29:19.992 --> 00:29:21.868 align:center
care se uită în jos

00:29:21.869 --> 00:29:25.080 align:center
fiindcă nu li se permite
să o privească în ochi...

00:29:28.667 --> 00:29:30.711 align:center
O să-ţi convină ?

00:29:32.963 --> 00:29:34.173 align:center
Asta vrei să laşi în urmă ?

00:29:36.842 --> 00:29:40.220 align:center
Aşa se încheie ultimul capitol
al lui June Osborne la Gilead ?

00:29:41.972 --> 00:29:46.518 align:center
Ultimul meu capitol la Gilead s-a încheiat
când acele femei au murit.

00:29:48.937 --> 00:29:50.314 align:center
Janine nu a murit.

00:29:56.737 --> 00:29:59.197 align:center
Probabil îşi doreşte să fi murit.

00:29:59.198 --> 00:30:01.533 align:center
Perversul ăla, Bell...

00:30:02.660 --> 00:30:04.453 align:center
A făcut-o slujitoarea lui.

00:30:13.253 --> 00:30:15.756 align:center
Sper să-l ucidă în somn.

00:30:26.767 --> 00:30:28.060 align:center
La nuntă...

00:30:32.231 --> 00:30:35.401 align:center
Spui că vor fi prezente slujitoare ?

00:30:35.859 --> 00:30:37.820 align:center
Ea va invita toate persoanele importante.

00:30:38.195 --> 00:30:41.531 align:center
Va face un spectacol.
Şi va face toată coregrafia.

00:30:41.532 --> 00:30:43.908 align:center
Se va ocupa de fiecare detaliu.

00:30:43.909 --> 00:30:46.662 align:center
Va stabili unde va sta
şi ce va face fiecare.

00:30:46.995 --> 00:30:52.376 align:center
Nimeni nu va vedea nimic
din ce ea nu vrea să se vadă.

00:30:52.668 --> 00:30:56.379 align:center
În timp ce ea va planifica
nunta perfectă,

00:30:56.380 --> 00:30:58.256 align:center
noi vom face planurile noastre.

00:30:58.257 --> 00:31:00.758 align:center
Tocmai am fost deconspiraţi.
Toate femeile de la bordel au murit.

00:31:00.759 --> 00:31:02.803 align:center
Exact. Ei au obţinut
o mare victorie.

00:31:03.011 --> 00:31:05.513 align:center
Sunt aroganţi, relaxaţi.
Au lăsat garda jos.

00:31:05.514 --> 00:31:08.516 align:center
Slujitoarele nu au legătură cu
bordelul. Nimeni nu le va suspecta.

00:31:08.517 --> 00:31:12.061 align:center
Sunt mulţi oameni. Sunt şanse mari
ca planul să fie compromis.

00:31:12.062 --> 00:31:13.897 align:center
Slujitoarele sunt pregătite
să nu vorbească.

00:31:14.398 --> 00:31:15.858 align:center
Toate slujitoarele de la nuntă,

00:31:16.191 --> 00:31:18.693 align:center
un grup mare,
format din femei anonime...

00:31:18.694 --> 00:31:21.739 align:center
- Care se mişcă la unison.
- Aşa ne vom ascunde.

00:31:23.407 --> 00:31:27.286 align:center
- Eşti pregătită să te întorci ?
- Da. Vin cu tine.

00:31:28.245 --> 00:31:29.872 align:center
Nu au arme.

00:31:30.622 --> 00:31:32.791 align:center
Tot ce poate fi folosit e sub cheie.

00:31:34.293 --> 00:31:36.128 align:center
Duc arme pe ascuns.

00:31:36.503 --> 00:31:40.883 align:center
Le ducem la Centrul Roşu,
apoi le dăm slujitoarelor de la nuntă.

00:31:41.550 --> 00:31:44.302 align:center
Nu vă putem extrage
până la finalul operaţiunii.

00:31:44.303 --> 00:31:47.723 align:center
- Vom merge până la capăt.
- Bombele sunt amplasate.

00:31:48.766 --> 00:31:50.141 align:center
Ar fi păcat să nu le folosim.

00:31:50.142 --> 00:31:53.311 align:center
Haos, panică, derută în oraş.

00:31:53.312 --> 00:31:55.354 align:center
E momentul ideal
ca armata voastră să intervină.

00:31:55.355 --> 00:32:00.109 align:center
Toţi comandanţii vor fi într-un loc.
Paza va fi foarte strictă.

00:32:00.110 --> 00:32:03.822 align:center
Serena va insista să fie
mai mulţi gardieni la nuntă.

00:32:04.239 --> 00:32:07.700 align:center
O să-i ia din oraş şi de la graniţă

00:32:07.701 --> 00:32:10.454 align:center
iar Bostonul va fi mai puţin protejat.

00:32:25.010 --> 00:32:29.388 align:center
O să ne ajute toţi prietenii noştri.
Şi orice persoană care urăşte Gileadul,

00:32:29.389 --> 00:32:33.435 align:center
orice persoană căreia
Gileadul i-a afectat viaţa.

00:32:43.320 --> 00:32:46.448 align:center
Serena se va asigura
că va fi în centrul atenţiei.

00:32:47.032 --> 00:32:49.492 align:center
Narcisismul ei a distrus o naţiune

00:32:49.493 --> 00:32:51.620 align:center
şi e pe punctul de a distruge alta.

00:32:52.037 --> 00:32:54.748 align:center
Deoarece comandanţii şi soţiile lor

00:32:54.915 --> 00:32:58.292 align:center
vor fi ocupaţi să mănânce, să danseze

00:32:58.293 --> 00:33:02.673 align:center
şi să se distreze
şi nu ne vor vedea venind.

00:33:13.475 --> 00:33:15.894 align:center
O zi binecuvântată, dle comandant.

00:33:16.603 --> 00:33:18.188 align:center
Fără îndoială.

00:33:21.316 --> 00:33:23.568 align:center
Cu ce ocazie la Centrul Roşu,
dle comandant ?

00:33:23.569 --> 00:33:26.279 align:center
Am programat o întâlnire pentru tine.

00:33:26.280 --> 00:33:31.827 align:center
Vei prezenta planul tău departamentului
Realocări, mâine, la Washington.

00:33:31.994 --> 00:33:34.996 align:center
Nu mă aşteptam să-ţi pese
de slujitoare.

00:33:34.997 --> 00:33:39.835 align:center
O clinică de fertilitate la New Bethlehem
e capcana perfectă pentru turişti.

00:33:52.931 --> 00:33:54.765 align:center
Aş lipsi de la nunta
comandantului Wharton.

00:33:54.766 --> 00:33:57.185 align:center
E un mic sacrificiu.

00:33:58.020 --> 00:34:03.025 align:center
Nimeni nu ar putea prezenta cazul
mai bine ca tine.

00:34:04.109 --> 00:34:07.571 align:center
Aş vrea să fac asta, bineînţeles.

00:34:08.530 --> 00:34:09.989 align:center
Dar nu se poate amâna ?

00:34:09.990 --> 00:34:12.742 align:center
Nu. Maşina va sosi
peste câteva minute.

00:34:12.743 --> 00:34:15.996 align:center
Cursa aeriană e în seara asta.

00:34:19.124 --> 00:34:20.708 align:center
- Pot să te ajut ?
- Da.

00:34:20.709 --> 00:34:23.169 align:center
Bună ! M-ai putea ajuta.

00:34:23.170 --> 00:34:26.924 align:center
Cred că am văzut o mică
spărtură în gard.

00:34:27.758 --> 00:34:29.801 align:center
Poate făcută de un animal,
poate o nevăstuică.

00:34:30.552 --> 00:34:33.638 align:center
Doamne fereşte să fie făcută
de una dintre fete. Dar cine ştie ?

00:34:33.639 --> 00:34:36.933 align:center
- O să verific.
- Mulţumesc. E mai bine să fim siguri.

00:34:36.934 --> 00:34:40.311 align:center
Eşti un scump.
O seară binecuvântată !

00:34:40.312 --> 00:34:43.231 align:center
Lydia, fetele tale au nevoie de tine.

00:34:43.774 --> 00:34:47.444 align:center
Cu voia Domnului.

00:35:10.550 --> 00:35:12.302 align:center
Binecuvântat fie fructul !

00:35:16.348 --> 00:35:18.725 align:center
Să înceapă revoluţia !

00:36:32.966 --> 00:36:34.843 align:center
Nu pot să cred că sunteţi aici !

00:36:35.260 --> 00:36:38.930 align:center
Slujitoarele sunt de acord, dar nu vor
crede până nu te vor vedea.

00:36:39.181 --> 00:36:40.766 align:center
Şi reţeaua menajerelor ?

00:36:41.516 --> 00:36:43.477 align:center
- E pregătit.
- Bună treabă !

00:36:44.978 --> 00:36:47.481 align:center
Comandantul Bell nu o lasă pe
prietena ta Janine să meargă la nuntă.

00:36:48.315 --> 00:36:51.233 align:center
Nu ştie planul. Nu a fost informată.

00:36:51.234 --> 00:36:53.820 align:center
- Poftim ! La naiba !
- Mă ocup eu de asta.

00:36:54.404 --> 00:36:55.864 align:center
Aşteaptă... June.

00:36:56.323 --> 00:36:59.451 align:center
Nu o putem lăsa în urmă
şi nu îl putem lăsa să scape.

00:37:01.828 --> 00:37:02.913 align:center
Eşti sigură ?

00:37:04.456 --> 00:37:05.707 align:center
O să fie bine.

00:37:06.583 --> 00:37:07.918 align:center
Bine.

00:37:25.143 --> 00:37:27.729 align:center
- Ai grijă !
- Îmi pare rău, mătuşă Lydia.

00:37:28.188 --> 00:37:29.855 align:center
Ce faci ?

00:37:29.856 --> 00:37:34.528 align:center
Căutam un mop şi o găleată.

00:37:35.195 --> 00:37:37.113 align:center
Am ajuns să mă învârt în cerc.

00:37:37.114 --> 00:37:39.741 align:center
- Un mop ?
- Am vărsat ceai.

00:37:40.200 --> 00:37:42.577 align:center
Acum e curat.

00:37:43.286 --> 00:37:46.414 align:center
- Îmi cer scuze, mătuşă Lydia.
- Merg la Washington în seara asta.

00:37:46.706 --> 00:37:47.748 align:center
În seara asta ? Doamne...

00:37:47.749 --> 00:37:51.545 align:center
Nu vreau să las fetele înainte de nuntă,
dar nu am de ales.

00:37:51.837 --> 00:37:54.964 align:center
Fetele se vor purta exemplar.
Ai cuvântul meu.

00:37:54.965 --> 00:37:57.717 align:center
Ai grijă să ţi-l respecţi !

00:37:58.468 --> 00:38:01.680 align:center
Domnul ne supraveghează.
Şi ne va proteja.

00:38:02.264 --> 00:38:05.767 align:center
Te va proteja în călătoria ta.
Călătorie plăcută, mătuşă Lydia !

00:38:39.384 --> 00:38:41.219 align:center
Ce facem aici ?

00:38:47.225 --> 00:38:50.353 align:center
- Suntem aici pentru Janine.
- Da.

00:38:51.688 --> 00:38:53.732 align:center
Suntem aici pentru aceste femei.

00:38:54.107 --> 00:38:56.067 align:center
Da.

00:38:56.943 --> 00:38:58.820 align:center
Continuăm.

00:39:00.739 --> 00:39:04.367 align:center
Spune ceva demn de un lider !

00:39:05.160 --> 00:39:06.786 align:center
- Demn de un lider...
- Da.

00:39:18.215 --> 00:39:20.467 align:center
Domnul e Păstorul nostru.

00:39:21.134 --> 00:39:22.510 align:center
Nu vom duce lipsă de nimic.

00:39:26.431 --> 00:39:27.891 align:center
Chiar dacă ar fi să umblăm

00:39:28.600 --> 00:39:30.602 align:center
prin valea umbrei morţii,

00:39:32.771 --> 00:39:34.022 align:center
nu ne temem de niciun rău,

00:39:34.731 --> 00:39:36.399 align:center
căci Tu eşti cu noi.

00:39:37.984 --> 00:39:39.110 align:center
Tu ne întinzi masa

00:39:40.737 --> 00:39:42.864 align:center
în faţa potrivnicilor noştri.

00:39:44.824 --> 00:39:46.451 align:center
Paharul nostru este plin.

00:39:48.578 --> 00:39:52.207 align:center
Fericirea şi îndurarea

00:39:54.459 --> 00:39:56.795 align:center
ne vor însoţi în toate zilele vieţii

00:39:57.587 --> 00:39:59.839 align:center
şi vom locui în Casa Domnului

00:40:00.715 --> 00:40:02.759 align:center
pentru totdeauna.

00:40:03.426 --> 00:40:06.263 align:center
Doamne, Te rog,

00:40:10.725 --> 00:40:14.271 align:center
dă-ne puterea să-i ucidem
pe nenorociţii ăia.

00:40:15.689 --> 00:40:17.482 align:center
Amin !

00:40:26.283 --> 00:40:31.288 align:center
Subtitrarea
FAST TITLES MEDIA

