WEBVTT

00:00:00.933 --> 00:00:02.810 align:center
<i>Tidligere på The Handmaid's Tale:</i>

00:00:02.977 --> 00:00:05.813 align:center
De vil henge meg på veggen.
Kanskje ved siden av deg.

00:00:05.980 --> 00:00:08.566 align:center
Hva om jeg sa
at på denne tiden neste uke,-

00:00:08.732 --> 00:00:11.861 align:center
- ville alle de mennene
være døde?

00:00:12.027 --> 00:00:15.447 align:center
Serena Joy, vil du gjøre meg den ære
å gifte deg med meg?

00:00:15.614 --> 00:00:17.324 align:center
Vi skal reformere Gilead sammen.

00:00:17.491 --> 00:00:20.244 align:center
Du underkaster deg fortsatt
en mektig mann, Serena.

00:00:20.411 --> 00:00:24.164 align:center
Gina! Jeg blir.
Men bare til du får familien min ut.

00:00:24.331 --> 00:00:27.751 align:center
- Du kan ordne det?
- Det kan ta et år eller to.

00:00:27.918 --> 00:00:31.171 align:center
Kommandør Bell klarer ikke
å holde fingrene av fatet.

00:00:31.338 --> 00:00:35.009 align:center
- Han er besatt.
- Jeg prøver å gi deg en utvei!

00:00:35.175 --> 00:00:39.388 align:center
Det er ingen utvei!
Lydia, hvordan kan du være så blind?

00:00:40.389 --> 00:00:43.809 align:center
- Har du vært utro mot dattera mi?
- Nei, sir.

00:00:43.976 --> 00:00:46.228 align:center
Så hva gjorde du
på det stedet i kveld?

00:00:46.395 --> 00:00:49.440 align:center
Disse løgnene kommer
til å sende deg til Muren.

00:00:49.607 --> 00:00:52.109 align:center
Jeg kan ikke hjelpe deg
hvis ikke du er ærlig.

00:00:52.276 --> 00:00:53.903 align:center
- Forstår du?
- Jeg forstår.

00:00:54.069 --> 00:00:59.033 align:center
- Jeg elsker deg.
- Gjem deg! Vær stille! Gå!

00:00:59.199 --> 00:01:01.118 align:center
Jezebels, den klubben i sentrum?

00:01:01.285 --> 00:01:04.413 align:center
Jeg stengte den. Jeg fant ut
at motstandsbevegelsen planla-

00:01:04.580 --> 00:01:06.707 align:center
- slaktingen av alle kommandørene der.

00:01:06.874 --> 00:01:09.710 align:center
Det var Nick som fortalte meg alt.

00:01:32.775 --> 00:01:37.780 align:center
<i>Han viste ekte initiativ,
startet en egen etterforskning.</i>

00:01:37.947 --> 00:01:40.908 align:center
<i>- Så imponerende.
- Han er en helt.</i>

00:01:44.119 --> 00:01:45.913 align:center
<i>Herregud.</i>

00:01:56.882 --> 00:01:59.718 align:center
Kom deg opp! Reis deg! Opp på beina!

00:01:59.885 --> 00:02:02.846 align:center
Gå! Flytt deg! Flytt deg!

00:02:03.013 --> 00:02:05.683 align:center
Nei! Stopp! Slipp meg! Nei!

00:02:30.416 --> 00:02:32.543 align:center
- Opp!
- Flytt dere, fordømte forrædere!

00:02:32.710 --> 00:02:34.503 align:center
Kom deg inn! Hold kjeft!

00:02:34.670 --> 00:02:37.214 align:center
Ikke skad dem!
Du må ikke skade dem!

00:02:37.381 --> 00:02:39.883 align:center
Nei, du må ikke gjøre dette!
Ikke gjør dette!

00:02:40.050 --> 00:02:41.385 align:center
Vent!

00:02:41.552 --> 00:02:43.303 align:center
Vi prøver ikke på noe!

00:02:43.470 --> 00:02:46.306 align:center
- Ikke henne.
- Nei! Nei!

00:02:46.473 --> 00:02:49.268 align:center
- Ikke skyt dem! Ikke skyt dem!
- Nei!

00:02:52.146 --> 00:02:55.190 align:center
Nei!

00:03:06.243 --> 00:03:09.455 align:center
- Skal vi gå en tur?
- Gjerne.

00:03:46.450 --> 00:03:48.160 align:center
Vennen din ble tatt.

00:03:49.870 --> 00:03:51.622 align:center
Men jeg skal finne ut hvor.

00:03:59.171 --> 00:04:01.590 align:center
Han ville bli kvitt hele stedet.

00:04:05.677 --> 00:04:09.515 align:center
Jeg sa aldri...
Jeg sa ikke at det var dem.

00:04:12.351 --> 00:04:15.104 align:center
Jeg sa aldri at jentene
hadde noe med det å gjøre.

00:04:21.693 --> 00:04:23.821 align:center
Er de døde?

00:04:28.450 --> 00:04:30.994 align:center
Jeg trodde ikke han ville gjøre det.

00:04:37.709 --> 00:04:39.294 align:center
Kjør meg tilbake.

00:05:04.403 --> 00:05:09.324 align:center
- Stopp bilen. Vi er nesten fremme.
- La meg kjøre deg hele veien.

00:05:09.491 --> 00:05:11.285 align:center
Nei. La meg gå.

00:05:11.451 --> 00:05:13.829 align:center
- June, hva gjør du?
- Slipp meg ut.

00:05:20.252 --> 00:05:25.424 align:center
June. Hei! Du brydde deg aldri
om hva jeg gjorde da det gagnet deg.

00:05:25.591 --> 00:05:29.511 align:center
Jeg drepte de to vokterne
for å beskytte deg og vennen din.

00:05:29.678 --> 00:05:31.054 align:center
Og mannen din.

00:05:31.221 --> 00:05:35.893 align:center
De mennene gjorde bare jobben sin.
En av dem var 19 år gammel.

00:05:36.059 --> 00:05:40.939 align:center
Du later som jeg ikke er
kommandør eller et Øye,-

00:05:41.106 --> 00:05:42.900 align:center
- med mindre det passer deg.

00:05:43.066 --> 00:05:47.613 align:center
- Jeg lot aldri som.
- Du konfronterte det ikke.

00:05:47.779 --> 00:05:49.406 align:center
Og nå må du det.

00:05:54.077 --> 00:05:57.664 align:center
Du ga opp de kvinnene
for å redde deg selv.

00:05:57.831 --> 00:06:01.168 align:center
Vi vil alle redde oss selv.
Vi er mennesker.

00:06:05.380 --> 00:06:07.382 align:center
Du er akkurat som dem.

00:06:07.549 --> 00:06:12.012 align:center
Og du elsker meg, så hva er du da?

00:06:19.061 --> 00:06:21.146 align:center
- June.
- Ikke.

00:06:33.951 --> 00:06:35.285 align:center
June!

00:06:39.373 --> 00:06:40.707 align:center
June!

00:08:03.582 --> 00:08:06.793 align:center
Nei, Moira vet heller ikke
hvordan de fant det ut.

00:08:06.960 --> 00:08:10.464 align:center
Det som betyr noe,
er at alle de kvinnene er døde.

00:08:16.053 --> 00:08:17.387 align:center
Går det bra?

00:08:26.188 --> 00:08:28.899 align:center
- Hørte du det?
- Ja.

00:08:29.900 --> 00:08:31.777 align:center
Ja.

00:08:31.943 --> 00:08:36.281 align:center
Vi prøver å finne ut hva som skjedde.

00:08:38.742 --> 00:08:41.411 align:center
Nick fortalte dem det.

00:08:49.419 --> 00:08:52.214 align:center
Hvordan visste han det?

00:09:00.097 --> 00:09:02.557 align:center
June. June?

00:09:04.434 --> 00:09:06.853 align:center
Jeg trodde jeg kunne stole på ham.

00:09:13.902 --> 00:09:17.280 align:center
Han er kommandør i Gilead.

00:09:18.448 --> 00:09:24.871 align:center
Han driter i motstandsbevegelsen.
Han vil ikke at vi skal vinne!

00:09:25.038 --> 00:09:30.710 align:center
Det eneste han brydde seg om,
var deg.

00:09:30.877 --> 00:09:35.715 align:center
Og på grunn av det skal du løpe rundt
som om han er en helt?

00:09:36.883 --> 00:09:39.636 align:center
Som om han er en frelser-

00:09:39.803 --> 00:09:43.723 align:center
- som du har lengtet etter
siden du kom tilbake.

00:09:51.022 --> 00:09:52.983 align:center
Tror du ikke jeg ser det?

00:09:58.572 --> 00:09:59.906 align:center
Hvorfor?

00:10:04.619 --> 00:10:06.663 align:center
Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre.

00:10:06.830 --> 00:10:09.875 align:center
Ikke vær forelsket i en jævla nazist!

00:10:11.501 --> 00:10:13.086 align:center
Hva sier du til det?

00:10:41.072 --> 00:10:45.160 align:center
Kommandør Blaine.
Rita Blue er her for å treffe deg.

00:10:52.042 --> 00:10:53.460 align:center
Hei.

00:10:55.504 --> 00:10:59.382 align:center
Jeg ville bare se
at June kom seg ut.

00:11:01.301 --> 00:11:03.053 align:center
Ja, det gjorde hun.

00:11:04.554 --> 00:11:06.389 align:center
Er det tøft å se henne dra?

00:11:13.313 --> 00:11:17.776 align:center
Dere vil treffe hverandre igjen
en dag. Det vil dere.

00:11:17.943 --> 00:11:19.653 align:center
Jeg tror ikke det.

00:11:22.739 --> 00:11:26.743 align:center
- Hvorfor ikke?
- Hun syns jeg er et monster.

00:11:29.663 --> 00:11:32.374 align:center
Nick, jeg har kjent deg lenge.

00:11:33.708 --> 00:11:36.002 align:center
- Du er en god mann.
- Nei, ikke uten henne.

00:11:36.169 --> 00:11:38.046 align:center
Jo, det var du.

00:11:39.297 --> 00:11:40.757 align:center
Det var du.

00:11:42.217 --> 00:11:44.469 align:center
Vi var venner lenge
før June kom, så...

00:11:44.636 --> 00:11:49.099 align:center
Vi var aldri venner. Jeg var redd
for deg. Du var redd for meg.

00:11:51.643 --> 00:11:54.729 align:center
Vi ville ha sviktet hverandre
på et blunk-

00:11:54.896 --> 00:11:57.023 align:center
- om det hjalp oss å overleve.

00:12:00.777 --> 00:12:02.404 align:center
Ja, kanskje.

00:12:03.905 --> 00:12:05.365 align:center
Kanskje.

00:12:07.409 --> 00:12:12.372 align:center
Før vi kjente hverandre, men ikke nå.

00:12:12.539 --> 00:12:15.709 align:center
Du sier det bare fordi du vil
jeg skal få familien din ut.

00:12:22.507 --> 00:12:23.967 align:center
Vil du ikke...

00:12:26.344 --> 00:12:29.306 align:center
Vil du ikke være
en mann som gjør det rette?

00:12:29.472 --> 00:12:31.641 align:center
Jeg får ikke det jeg vil ha.

00:12:39.566 --> 00:12:41.985 align:center
Jeg regnet med deg.

00:12:48.116 --> 00:12:49.951 align:center
Dette er Gilead.

00:12:52.537 --> 00:12:55.373 align:center
Den eneste du bør stole på,
er deg selv.

00:13:14.517 --> 00:13:19.606 align:center
Jeg hadde ikke engang tenkt på
en brudefest. Jeg er veldig rørt.

00:13:19.773 --> 00:13:24.277 align:center
Vi måtte feire. Stakk du innom
Marigold's for å kjøpe kjole?

00:13:24.444 --> 00:13:26.738 align:center
De lager virkelig
de mest utsøkte kjolene.

00:13:26.905 --> 00:13:33.119 align:center
Bra. Jeg var redd du ville bruke
en harry kjolebutikk i New Bethlehem.

00:13:33.286 --> 00:13:36.790 align:center
Vi har hørt så mange historier.
Hvordan er det egentlig der?

00:13:36.956 --> 00:13:40.085 align:center
Er det så moderne som folk sier?

00:13:40.251 --> 00:13:45.423 align:center
Det er mindre strengt. Men vi
følger fortsatt de samme verdiene.

00:13:45.590 --> 00:13:48.802 align:center
Men alle de flyktningene,
følger de Guds ord?

00:13:48.968 --> 00:13:52.222 align:center
Det kan ikke være trygt
når de vandrer rundt uten tilsyn.

00:13:52.389 --> 00:13:54.349 align:center
Det er ganske fredelig.

00:13:54.516 --> 00:13:57.811 align:center
Innbyggerne er glade
for å gjenforenes med familiene sine.

00:13:57.977 --> 00:14:00.480 align:center
Det er takket være mannen din.

00:14:00.647 --> 00:14:06.361 align:center
Kommandant Lawrence
står bak New Betlehems suksess.

00:14:06.528 --> 00:14:10.699 align:center
Når han snakker,
er det alt han snakker om.

00:14:12.659 --> 00:14:15.620 align:center
Mannen min sier
at ideene hans er for radikale.

00:14:15.787 --> 00:14:18.039 align:center
Min sier uforsvarlig.

00:14:18.206 --> 00:14:22.127 align:center
Er det noe uforsvarlig med et samfunn
bygd på hengivenhet til Gud,-

00:14:22.293 --> 00:14:25.171 align:center
- der man lever i harmoni
med hverandre?

00:14:27.173 --> 00:14:30.260 align:center
- Mannen min sier at...
- Og hva sier du?

00:14:32.971 --> 00:14:37.016 align:center
Hva er dine håp og drømmer
for Gileads fremtid?

00:14:41.438 --> 00:14:44.232 align:center
Jeg skal åpne et fertilitetssenter
i New Bethlehem,-

00:14:44.399 --> 00:14:47.819 align:center
- som betyr flere friske barn.

00:14:49.070 --> 00:14:52.323 align:center
Var ikke det
hva det hele handlet om i starten?

00:14:52.490 --> 00:14:59.414 align:center
Jo, men det nåværende systemet
fungerer. Det kan vi alle bekrefte.

00:15:01.750 --> 00:15:04.377 align:center
Det blir ingen tjenerinner
i New Bethlehem.

00:15:04.544 --> 00:15:08.465 align:center
Bortsett fra de som pensjonerer seg
og jobber på fertilitetssenteret.

00:15:08.631 --> 00:15:10.717 align:center
- Ingen vil ha de kvinnene der.
- Nei.

00:15:10.884 --> 00:15:15.221 align:center
- Gi meg barnet mitt, gå videre.
- Gå videre til hvor?

00:15:15.388 --> 00:15:20.185 align:center
For å gjøre hva?
Disse kvinnene er hellige redskap.

00:15:20.351 --> 00:15:24.606 align:center
De bar frem barna våre.

00:15:24.773 --> 00:15:27.484 align:center
Hvor foreslår du at de gjør av seg?

00:15:27.650 --> 00:15:30.487 align:center
Det er opp til kommandørene.

00:15:32.781 --> 00:15:34.407 align:center
Men jeg må si-

00:15:34.574 --> 00:15:40.038 align:center
- at det er forfriskende å høre
at du tenker så mye over saken.

00:15:41.915 --> 00:15:43.291 align:center
Hvem vil ha mer te?

00:15:43.458 --> 00:15:45.919 align:center
- Gjerne.
- Nydelig. Vær så snill.

00:15:55.261 --> 00:15:58.389 align:center
Kontoret mitt sendte alternativer
til huset vårt i Boston,-

00:15:58.556 --> 00:16:03.520 align:center
- men det er en utfordring å finne
noe smakfullt som er stort nok.

00:16:05.021 --> 00:16:06.898 align:center
Serena?

00:16:08.525 --> 00:16:11.694 align:center
Konene var så avvisende i dag.

00:16:11.861 --> 00:16:15.156 align:center
De gjorde narr av ideene mine.
De synes New Bethlehem er dumt.

00:16:15.323 --> 00:16:18.284 align:center
- Hvilke koner?
- Alle sammen.

00:16:18.451 --> 00:16:23.081 align:center
Du er den fremtidige Mrs. Wharton.
De må behandle deg med respekt.

00:16:24.874 --> 00:16:28.753 align:center
Ektemennene deres støtter visst ikke
våre ideer om reform heller.

00:16:28.920 --> 00:16:33.758 align:center
Da må de minnes på
hvem de har med å gjøre.

00:16:39.264 --> 00:16:41.558 align:center
Et ordentlig bryllup
vil minne dem på det.

00:16:50.942 --> 00:16:57.490 align:center
Ok. Det betyr at vi ikke
kan gifte oss i New Bethlehem.

00:16:57.657 --> 00:16:59.826 align:center
Vi må ha bryllupet vårt i Boston.

00:16:59.993 --> 00:17:02.996 align:center
En stor feiring som er passende
for kommandanten,-

00:17:03.162 --> 00:17:07.125 align:center
- med alle de andre kommandørene og
konene deres, economenn og kvinner.

00:17:07.292 --> 00:17:09.127 align:center
Tanter, Marthaer, tjenerinner.

00:17:11.045 --> 00:17:12.755 align:center
Tjenerinner?

00:17:12.922 --> 00:17:15.300 align:center
Det blir ikke et tradisjonelt
Gilead-bryllup-

00:17:15.508 --> 00:17:17.719 align:center
- uten hele lokalsamfunnet.

00:17:21.014 --> 00:17:25.351 align:center
- Ja. Du har vel rett.
- Det blir en oppvisning av samhold.

00:17:25.518 --> 00:17:27.979 align:center
Med alle representert
og oss på toppen.

00:17:33.109 --> 00:17:35.653 align:center
Jeg håper det er nok tid
til å bytte lokale.

00:17:35.820 --> 00:17:40.867 align:center
Hvis noen kan få det til, er det deg.

00:18:03.848 --> 00:18:06.768 align:center
- Velsignet dag, tante Lydia.
- Jeg gidder ikke i dag!

00:18:06.935 --> 00:18:10.813 align:center
Herregud, du har ikke hørt nyhetene.

00:18:10.980 --> 00:18:12.899 align:center
Fortell, tante Phoebe.

00:18:13.066 --> 00:18:15.276 align:center
Kommandør Bell
insisterer på at vi sender-

00:18:15.443 --> 00:18:18.071 align:center
- en ny kappe og kjole
til hans nye tjenerinne.

00:18:18.237 --> 00:18:22.492 align:center
Vil Bell-paret ha en tjenerinne?
Men de er nygift.

00:18:22.659 --> 00:18:27.080 align:center
Kommandøren insisterer.
Han har gjort ønskene sine klare.

00:18:27.246 --> 00:18:28.915 align:center
Han vil ha Janine.

00:18:30.333 --> 00:18:34.671 align:center
Han reddet henne
fra marerittet på bordellet.

00:18:39.384 --> 00:18:44.639 align:center
Takk Gud! Takk Gud.

00:18:44.806 --> 00:18:47.058 align:center
Takk Gud!

00:18:47.225 --> 00:18:50.436 align:center
Hun er allerede der,
tante Lydia, hjemme hos ham.

00:18:50.603 --> 00:18:54.983 align:center
Gudskjelov. Lovet være.

00:18:56.693 --> 00:18:58.236 align:center
Lovet være.

00:18:58.403 --> 00:19:00.321 align:center
- Lovet være.
- Lovet være.

00:19:17.880 --> 00:19:21.050 align:center
Jeg tror vi må dra. Hva gjør vi nå?

00:19:30.309 --> 00:19:33.021 align:center
Jeg stolte på ham så lenge.

00:19:35.690 --> 00:19:37.817 align:center
Jeg glemte hvem han var.

00:19:41.446 --> 00:19:43.990 align:center
Han ga deg ingen grunn
til å ikke stole på ham.

00:19:45.199 --> 00:19:49.203 align:center
Du satt fast i Gilead og...

00:19:51.247 --> 00:19:53.374 align:center
Og han var snill mot deg.

00:19:54.751 --> 00:19:56.627 align:center
Han hjalp deg å overleve.

00:19:57.879 --> 00:20:02.133 align:center
Du hadde vært død om det ikke var
for ham. Det kunne vi alle vært.

00:20:02.300 --> 00:20:04.427 align:center
Du vet
at det ikke rettferdiggjør noe.

00:20:04.594 --> 00:20:05.928 align:center
Nei.

00:20:07.722 --> 00:20:10.308 align:center
Men det gjør det...

00:20:12.393 --> 00:20:14.645 align:center
Jeg vet ikke, forståelig?

00:20:17.565 --> 00:20:21.778 align:center
Faen, om jeg hadde en kommandør
hos Jezebels som prøvde å redde meg,-

00:20:21.944 --> 00:20:24.197 align:center
- ville jeg også forelsket meg i ham.

00:20:27.867 --> 00:20:32.830 align:center
Jeg mener det.
Seriøst, om han var heit nok.

00:20:34.791 --> 00:20:36.209 align:center
Ingen er heite nok.

00:20:36.375 --> 00:20:40.421 align:center
Jeg snakker om Angelina Jolie-heit.

00:20:40.588 --> 00:20:44.133 align:center
Nick er ikke Angelina Jolie-heit.
Ikke i nærheten.

00:20:44.300 --> 00:20:47.637 align:center
- Halle Berry.
- Absolutt ikke.

00:20:49.514 --> 00:20:53.893 align:center
Sigourney Weaver, "Alien"?
Eller Rihanna?

00:20:54.060 --> 00:20:56.479 align:center
Tuller du? Hva snakker du om nå?

00:20:56.646 --> 00:20:59.524 align:center
Ingen er heitere enn Rihanna.

00:21:35.852 --> 00:21:39.689 align:center
- Jeg skal la deg være i fred.
- Jeg er tilbake om et par minutter.

00:21:39.856 --> 00:21:41.524 align:center
- Ellen.
- Nei.

00:21:59.458 --> 00:22:05.464 align:center
Jeg klarte ikke å tenke på
hvor mye jeg såret deg.

00:22:07.633 --> 00:22:11.637 align:center
Ja, vel.
Du hadde opplevd så mye.

00:22:11.804 --> 00:22:13.556 align:center
Ikke gjør det.

00:22:15.099 --> 00:22:17.685 align:center
Det er ingen unnskyldning.

00:22:17.852 --> 00:22:22.273 align:center
Jeg vil ikke at du skal bli hos meg
fordi du synes synd på meg.

00:22:22.440 --> 00:22:25.067 align:center
Jeg vil ikke
at du skal synes synd på meg.

00:22:27.904 --> 00:22:30.114 align:center
Hva vil du?

00:22:32.074 --> 00:22:34.035 align:center
Jeg vil at du skal være lykkelig.

00:22:35.536 --> 00:22:40.750 align:center
Og jeg vil at du skal være
med noen som fortjener deg.

00:22:49.508 --> 00:22:51.510 align:center
Hva vil du?

00:23:00.186 --> 00:23:02.230 align:center
Jeg burde ønske å forlate deg.

00:23:04.106 --> 00:23:05.775 align:center
Men jeg kan ikke.

00:23:09.487 --> 00:23:11.239 align:center
Ikke jeg heller.

00:23:21.374 --> 00:23:24.210 align:center
Jeg savner henne så mye.

00:23:29.590 --> 00:23:33.094 align:center
Tror du hun er den eneste grunnen
til at vi fortsatt er sammen?

00:23:44.105 --> 00:23:45.606 align:center
Ikke den eneste.

00:24:20.474 --> 00:24:23.227 align:center
Tante Lydia, velsignet dag.

00:24:23.394 --> 00:24:26.689 align:center
Kommandør Bell,
det er en glede og et privilegium!

00:24:26.856 --> 00:24:28.399 align:center
La meg ta den for deg.

00:24:28.566 --> 00:24:33.779 align:center
Jeg ba til Gud om å redde henne,
og han ga meg deg.

00:24:34.822 --> 00:24:37.825 align:center
Gud besvarte mine bønner også.

00:24:39.285 --> 00:24:43.622 align:center
Min kjære jente, Ofpaul,
tilpasser hun seg?

00:24:43.789 --> 00:24:46.334 align:center
Vi har jobbet med det hele morgenen.

00:24:46.500 --> 00:24:49.754 align:center
Hun er ganske livlig,
er hun ikke?

00:24:52.089 --> 00:24:56.844 align:center
- Velsignet dag til deg.
- Er det mulig for meg å se henne?

00:24:57.011 --> 00:24:58.804 align:center
Beklager, tante Lydia, nei.

00:24:58.971 --> 00:25:01.390 align:center
Hun er så sliten
etter alt hun har opplevd.

00:25:01.557 --> 00:25:04.894 align:center
Da ser jeg henne i bryllupet.

00:25:05.061 --> 00:25:08.814 align:center
- Nei. Hun kommer ikke i det.
- Hvorfor ikke?

00:25:08.981 --> 00:25:11.859 align:center
Hun er ikke klar for
offentligheten for øyeblikket.

00:26:46.704 --> 00:26:48.831 align:center
<i>Det kommer en bil!</i>

00:27:06.474 --> 00:27:09.226 align:center
Vi burde drepe deg
for det som skjedde!

00:27:09.393 --> 00:27:12.146 align:center
Velkommen i klubben.
Haukene vil også se ham død.

00:27:12.271 --> 00:27:15.107 align:center
- Lawrence, Ellen.
- Er du her fordi du er redd?

00:27:15.274 --> 00:27:18.027 align:center
Bare se på meg sånn
til tross for alt jeg har gjort.

00:27:18.194 --> 00:27:22.156 align:center
Slå deg løs. Vi har en jobb å gjøre.
Vi har hauker å drepe.

00:27:22.323 --> 00:27:25.201 align:center
Jeg tar ikke ordre
fra Gilead-kommandører!

00:27:26.952 --> 00:27:28.370 align:center
Gå i fred.

00:27:28.537 --> 00:27:30.873 align:center
Hva faen? Hvem tror han at han er?

00:27:31.040 --> 00:27:34.001 align:center
<i>Ellen, det var ikke
han som avslørte oss.</i>

00:27:35.961 --> 00:27:38.130 align:center
<i>Han er fortsatt fascist.</i>

00:27:47.348 --> 00:27:49.099 align:center
Gir du deg?

00:27:59.735 --> 00:28:03.447 align:center
Jeg syntes alltid du var dum
som stolte på ham.

00:28:05.574 --> 00:28:07.993 align:center
Du stolte også på ham.
Du ga ham ansvaret.

00:28:08.160 --> 00:28:11.038 align:center
Jeg var alltid forsiktig
med hva jeg fortalte ham,-

00:28:11.205 --> 00:28:15.459 align:center
- og jeg lot aldri hans ømme blikk
forvirre dømmekraften min.

00:28:15.626 --> 00:28:17.127 align:center
Hvorfor er du her?

00:28:17.294 --> 00:28:19.755 align:center
Jeg vil at du skal finne
en annen måte-

00:28:19.922 --> 00:28:23.842 align:center
- å drepe kommandørene på,
som du lovet.

00:28:24.009 --> 00:28:28.597 align:center
- De vil ikke høre noe fra meg.
- Når har det noensinne stoppet deg?

00:28:28.764 --> 00:28:31.725 align:center
Hør her, jeg beklager at...

00:28:33.978 --> 00:28:35.854 align:center
...at kommandørene vil drepe deg...

00:28:36.897 --> 00:28:39.441 align:center
Og jeg er lei for at de vil lykkes,-

00:28:39.608 --> 00:28:44.363 align:center
- men jeg kan ikke gjøre noe
for deg nå. Så...

00:28:44.530 --> 00:28:46.699 align:center
Serena sluttet aldri.

00:28:48.867 --> 00:28:52.538 align:center
Nei.
Hun klorte seg tilbake til makten.

00:28:52.705 --> 00:28:57.710 align:center
Hun er i ferd med å bli Mrs. Wharton,
dronningen av Gilead.

00:28:57.876 --> 00:28:59.837 align:center
Hvor skal du være, June?

00:29:01.422 --> 00:29:06.218 align:center
Se på skjønnhetskonkurransen
i Boston fra en husvognpark i Alaska?

00:29:06.385 --> 00:29:10.014 align:center
Hvorfor tror du jeg bryr meg om
hva Serena gjør?

00:29:10.180 --> 00:29:13.350 align:center
Så når Serena
kringkastes over hele verden-

00:29:13.517 --> 00:29:17.229 align:center
- i sin vakre, lille brudekjole
omgitt av tjenerinner,-

00:29:17.396 --> 00:29:21.859 align:center
- i sine vakre, små røde slør,
som stirrer i gulvet-

00:29:22.026 --> 00:29:25.613 align:center
- fordi de ikke
får møte blikket hennes...

00:29:28.699 --> 00:29:31.160 align:center
Er det greit for deg?

00:29:32.995 --> 00:29:34.913 align:center
Er det arven din?

00:29:36.624 --> 00:29:40.544 align:center
Er det sånn June Osborns
siste kapittel i Gilead slutter?

00:29:41.962 --> 00:29:45.299 align:center
Mitt siste kapittel i Gilead
sluttet da de kvinnene døde.

00:29:48.927 --> 00:29:50.929 align:center
Janine er ikke død.

00:29:56.602 --> 00:30:02.274 align:center
Hun ønsker nok at hun var det.
Den pervoen, Bell?

00:30:02.441 --> 00:30:04.526 align:center
Han tok henne som sin tjenerinne.

00:30:13.160 --> 00:30:16.246 align:center
Jeg håper hun dreper ham
mens han sover.

00:30:26.757 --> 00:30:28.342 align:center
I bryllupet...

00:30:32.137 --> 00:30:35.724 align:center
Sa du at det skulle være
tjenerinner der?

00:30:35.891 --> 00:30:39.019 align:center
Hun inviterer alle viktige.
Hun lager et stort show.

00:30:39.186 --> 00:30:43.607 align:center
Og hun skal koreografere alt.
Hun detaljstyrer alt.

00:30:43.774 --> 00:30:46.777 align:center
Hvor folk sitter. Hva de opplever.

00:30:46.944 --> 00:30:52.241 align:center
Ingen der kommer til å se noe
hun ikke vil at de skal se.

00:30:52.408 --> 00:30:58.247 align:center
Og mens hun planlegger sitt perfekte
bryllup, skal vi også planlegge.

00:30:58.414 --> 00:31:00.749 align:center
Vi ble nettopp tatt.
Alle jesabelene døde.

00:31:00.916 --> 00:31:02.876 align:center
Nettopp. De vant stort.

00:31:03.043 --> 00:31:05.421 align:center
De er arrogante, avslappet,
de senker garden.

00:31:05.587 --> 00:31:08.507 align:center
Tjenerinnene var ikke involvert.
Ingen mistenker dem.

00:31:08.674 --> 00:31:12.052 align:center
Det er mange mennesker.
Sjansen for lekkasje er ekstremt høy.

00:31:12.219 --> 00:31:15.848 align:center
- De er opplært til ikke å snakke.
- Så mange tjenerinner?

00:31:16.014 --> 00:31:19.727 align:center
Én stor gruppe, anonym, tilslørt?
Beveger seg som én.

00:31:19.893 --> 00:31:21.228 align:center
Ja, sånn gjemmer vi oss.

00:31:23.188 --> 00:31:27.484 align:center
- Sikker på at du vil dra tilbake?
- Visst faen. Jeg blir med deg.

00:31:27.651 --> 00:31:33.198 align:center
De har ingen våpen.
Alt de kan bruke er låst vekk.

00:31:33.365 --> 00:31:35.075 align:center
Jeg smugler det inn.

00:31:35.242 --> 00:31:39.621 align:center
Vi får det til rødesenteret, og til
tjenerinnene som skal i bryllupet.

00:31:41.498 --> 00:31:44.251 align:center
Vi får dere ikke ut før det er over.

00:31:44.418 --> 00:31:46.253 align:center
Vi skal gjennomføre dette.

00:31:46.420 --> 00:31:49.798 align:center
Bombene er der fortsatt.
Synd å ikke bruke dem.

00:31:49.965 --> 00:31:55.262 align:center
Kaos, panikk. Forvirring i byen.
Perfekt for å hente inn militæret.

00:31:55.429 --> 00:31:59.725 align:center
Med alle kommandørene på ett sted,
vil Gilead øke sikkerheten.

00:31:59.892 --> 00:32:03.854 align:center
Serena kommer til å insistere på
ekstra voktere i bryllupet.

00:32:04.021 --> 00:32:07.483 align:center
Hun vil hente dem
fra hele byen og grensa,-

00:32:07.649 --> 00:32:10.986 align:center
- og Boston vil være mer ubeskyttet.

00:32:24.750 --> 00:32:29.213 align:center
Vi vil bruke alle vennene våre.
Alle. Og alle som hater Gilead.

00:32:29.379 --> 00:32:33.842 align:center
Alle som har blitt sviktet
av det stedet.

00:32:43.143 --> 00:32:46.730 align:center
Serena vil sørge for
at alle blikk er rettet mot henne.

00:32:46.897 --> 00:32:51.860 align:center
Narsissismen hennes ødela én nasjon
og er i ferd med å ødelegge en annen.

00:32:52.027 --> 00:32:58.283 align:center
Fordi kommandørene og konene vil være
så opptatt med å spise og danse-

00:32:58.450 --> 00:33:02.663 align:center
- og ha det så jævla gøy
at de aldri vil se oss komme!

00:33:13.340 --> 00:33:17.886 align:center
- Velsignet kveld, kommandør.
- Uten tvil.

00:33:21.098 --> 00:33:23.517 align:center
Hva bringer deg
til rødesenteret, kommandør?

00:33:23.684 --> 00:33:26.186 align:center
Jeg har avtalt et møte for deg.

00:33:26.353 --> 00:33:28.981 align:center
Avdelingen for omplassering
av mennesker-

00:33:29.147 --> 00:33:31.525 align:center
- vil høre planen din i morgen. I DC.

00:33:31.692 --> 00:33:34.862 align:center
Jeg trodde ikke du brydde deg om
pensjonerte tjenerinner.

00:33:35.028 --> 00:33:39.825 align:center
Et fertilitetssenter i New Bethlehem
er en perfekt turistfelle.

00:33:52.546 --> 00:33:57.634 align:center
- Da går jeg glipp av bryllupet.
- Et lite offer.

00:33:57.801 --> 00:34:03.015 align:center
Jeg vet ikke om noen som
kan fremlegge saken bedre enn deg.

00:34:03.181 --> 00:34:09.980 align:center
Jeg vil gjerne dra,
men kan jeg utsette det?

00:34:10.147 --> 00:34:12.691 align:center
Nei. Bilen kommer om noen minutter.

00:34:12.858 --> 00:34:15.986 align:center
Flyet går i kveld.

00:34:18.947 --> 00:34:20.741 align:center
<i>- Kan jeg hjelpe deg?
- Ja.</i>

00:34:20.908 --> 00:34:22.951 align:center
Hei. Jeg trenger din hjelp.

00:34:23.118 --> 00:34:27.497 align:center
Jeg tror jeg så et lite hull
i gjerdet der borte.

00:34:27.664 --> 00:34:30.292 align:center
Kan være et dyr, kanskje en røyskatt?

00:34:30.459 --> 00:34:33.420 align:center
Gud forby at det er en av jentene,
men hvem vet?

00:34:33.587 --> 00:34:36.882 align:center
- Jeg skal sjekke det.
- Takk. Best å være sikker.

00:34:37.049 --> 00:34:43.680 align:center
- Du er skjønn. Velsignet kveld.
- Jentene dine, Lydia, de trenger deg.

00:34:43.847 --> 00:34:47.392 align:center
- Vel, ved Guds nåde.
- Ved Hans nåde.

00:35:10.499 --> 00:35:12.501 align:center
Velsignet være frukten.

00:35:16.213 --> 00:35:18.757 align:center
La revolusjonen begynne.

00:36:32.873 --> 00:36:35.167 align:center
Jeg kan ikke tro at dere er her.

00:36:35.333 --> 00:36:39.254 align:center
Tjenerinnene er med, men
de vil ikke tro det før de ser deg.

00:36:39.421 --> 00:36:42.632 align:center
- Hva med Martha-nettverket?
- De er klare og venter.

00:36:42.799 --> 00:36:44.760 align:center
Godt jobbet.

00:36:44.926 --> 00:36:48.096 align:center
Kommandør Bell lar ikke Janine
komme i bryllupet.

00:36:48.263 --> 00:36:51.308 align:center
Så hun kjenner ikke planen.

00:36:51.475 --> 00:36:54.186 align:center
- Hva? Jeg tar meg av det.
- Faen.

00:36:54.352 --> 00:36:56.188 align:center
Vent, June.

00:36:56.313 --> 00:36:59.483 align:center
Vi kan ikke forlate henne,
og han får ikke slippe unna.

00:37:01.568 --> 00:37:02.903 align:center
Er du sikker?

00:37:04.029 --> 00:37:05.363 align:center
Det går bra.

00:37:06.615 --> 00:37:07.949 align:center
Ok.

00:37:24.966 --> 00:37:28.011 align:center
- Pass deg!
- Jeg er så lei for det, tante Lydia.

00:37:28.178 --> 00:37:29.763 align:center
Hva i himmelens navn gjør du?

00:37:29.930 --> 00:37:36.728 align:center
Jeg så etter en mopp og en bøtte,
og jeg ble helt forvirret.

00:37:36.895 --> 00:37:39.940 align:center
- En mopp?
- Jeg sølte litt te.

00:37:40.107 --> 00:37:44.277 align:center
Og alt er rent nå,
så beklager igjen, tante Lydia.

00:37:44.444 --> 00:37:47.656 align:center
- Jeg skal til DC i kveld.
- I kveld, du verden.

00:37:47.823 --> 00:37:51.576 align:center
Jeg liker ikke å forlate jentene
før bryllupet, men det er uunngåelig.

00:37:51.743 --> 00:37:54.788 align:center
Jentene vil oppføre seg pent,
det lover jeg.

00:37:54.955 --> 00:38:00.293 align:center
Og jeg skal holde deg til det.
Herren følger med.

00:38:00.460 --> 00:38:04.131 align:center
Og han vil beskytte oss.
Og deg, på reisen din.

00:38:04.297 --> 00:38:06.758 align:center
God tur, tante Lydia.

00:38:39.207 --> 00:38:41.418 align:center
Ok, hva gjør vi her?

00:38:47.174 --> 00:38:50.552 align:center
- Vi er her for Janine.
- Ja.

00:38:51.803 --> 00:38:55.223 align:center
- Vi er her for alle de kvinnene.
- Ja.

00:38:55.390 --> 00:39:00.520 align:center
Ja. Så fortsett.

00:39:00.687 --> 00:39:04.900 align:center
Kom igjen, si noe lederlig.
Lederaktig.

00:39:05.066 --> 00:39:07.319 align:center
- Lederaktig.
- Ja.

00:39:18.079 --> 00:39:22.834 align:center
"Herren er vår hyrde.
Vi mangler ingen ting."

00:39:26.338 --> 00:39:32.427 align:center
"Og selv om vi går
i dødsskyggens dal,"-

00:39:32.594 --> 00:39:37.515 align:center
- "frykter vi ikke for noe vondt.
For du er med oss."

00:39:37.682 --> 00:39:42.854 align:center
"Du trøster oss
i våre fienders nærvær."

00:39:44.648 --> 00:39:48.026 align:center
"Våre beger renner over."

00:39:48.193 --> 00:39:54.074 align:center
"Bare godhet og miskunn"-

00:39:54.241 --> 00:39:57.410 align:center
- "skal følge oss alle våre dager."

00:39:57.577 --> 00:40:01.915 align:center
"Og vi får bo i Herrens hus
gjennom lange tider."

00:40:03.291 --> 00:40:06.878 align:center
Og vær så snill, kjære Gud...

00:40:10.674 --> 00:40:15.387 align:center
Gi oss styrken til å drepe
de jævla drittsekkene.

00:40:15.553 --> 00:40:17.722 align:center
Amen, for faen.

00:40:23.645 --> 00:40:27.649 align:center
Tekst: Synnøve W. Fossestøl
Iyuno

