WEBVTT

00:00:01.043 --> 00:00:02.961 align:center
Претходно...

00:00:02.962 --> 00:00:05.880 align:center
Сакаат да ме обесат на Ѕидот.
Може ќе се видиме таму.

00:00:05.881 --> 00:00:08.716 align:center
Што ако ти кажам дека
за една недела

00:00:08.717 --> 00:00:11.886 align:center
секој од тие ебени мажи
ќе биде мртов?

00:00:11.887 --> 00:00:15.390 align:center
Серена Џој, ќе ми ја направиш ли
честа да се омажиш за мене?

00:00:15.391 --> 00:00:17.350 align:center
Ќе го реформираме Гилеад заедно.

00:00:17.351 --> 00:00:20.228 align:center
Уште им се покоруваш
на моќни мажи, Серена.

00:00:20.229 --> 00:00:21.562 align:center
О, Џина!

00:00:21.563 --> 00:00:24.482 align:center
Ќе останам, но само додека
не ми го извлечеш семејството.

00:00:24.483 --> 00:00:27.860 align:center
Го можеш тоа, нели? -Да,
но може да потрае, година-две.

00:00:27.861 --> 00:00:32.240 align:center
Оној шупакот, Командир Бел, не може
да и се насити. Опседнат е.

00:00:32.241 --> 00:00:35.076 align:center
Сакам да ти дадам излез!

00:00:35.077 --> 00:00:39.123 align:center
Нема излез! Лидија, како можеш
да бидеш толку слепа, мори?

00:00:40.666 --> 00:00:43.960 align:center
И беше ли неверен на ќерка ми?
- Не, господине.

00:00:43.961 --> 00:00:46.005 align:center
Тогаш, што правеше таму вечерва?

00:00:46.338 --> 00:00:49.382 align:center
Поради овие лаги ќе завршиш на Ѕидот.

00:00:49.383 --> 00:00:53.804 align:center
Не можам да ти помогнам ако не си
сосема искрен со мене. Јасно? -Јасно.

00:00:54.138 --> 00:00:56.515 align:center
Те љубам. Отсекогаш.

00:00:57.349 --> 00:00:59.100 align:center
Скријте се! Ајде!

00:00:59.101 --> 00:01:02.062 align:center
Оној клуб, Изабела...
- Да? -Го затворив.

00:01:02.271 --> 00:01:04.981 align:center
Дознав дека членовите на Отпорот
подготвуваат масакр.

00:01:04.982 --> 00:01:08.735 align:center
Мислат да ги убијат сите Командири
таму. Но Ник го открил планот

00:01:08.736 --> 00:01:10.237 align:center
и ми кажа се.

00:01:33.594 --> 00:01:37.097 align:center
Покажал иницијатива.
Сам ја почнал истрагата.

00:01:38.307 --> 00:01:39.850 align:center
Импресивно.

00:01:44.063 --> 00:01:45.689 align:center
О, Боже!

00:01:56.992 --> 00:01:59.578 align:center
Станете! На нозе!

00:02:00.996 --> 00:02:04.041 align:center
Мрдај!
- Немојте!

00:02:04.666 --> 00:02:06.585 align:center
Пуштете ме!

00:02:29.233 --> 00:02:33.486 align:center
Ајде! -Станете!
- Ајде, предавнички!

00:02:33.487 --> 00:02:38.991 align:center
Затнете се!
- Не повредувајте ги, не морате!

00:02:38.992 --> 00:02:40.702 align:center
Немојте! -Чекај!

00:02:41.203 --> 00:02:44.039 align:center
Не сме направиле ништо!
- Немој неа.

00:02:44.540 --> 00:02:48.418 align:center
Не! Не убивајте ги!

00:02:51.547 --> 00:02:53.966 align:center
Не!

00:03:06.436 --> 00:03:09.022 align:center
Одиме да прошетаме?
- Ајде.

00:03:25.205 --> 00:03:28.167 align:center
ПРИКАЗНАТА НА РОБИНКАТА

00:03:46.476 --> 00:03:48.145 align:center
Ти ја одведоа пријателката.

00:03:49.938 --> 00:03:51.398 align:center
Ќе дознам каде.

00:03:59.281 --> 00:04:00.949 align:center
Сакаше да го снема клубот.

00:04:05.662 --> 00:04:09.208 align:center
Не реков дека тие се...

00:04:12.502 --> 00:04:15.047 align:center
Не реков дека девојките
имаат врска со тоа.

00:04:21.678 --> 00:04:23.180 align:center
Мртви ли се?

00:04:28.560 --> 00:04:30.312 align:center
Не очекував да го направи тоа.

00:04:37.736 --> 00:04:39.404 align:center
Носи ме назад.

00:05:04.680 --> 00:05:06.306 align:center
Сопри ја колата.

00:05:06.598 --> 00:05:09.393 align:center
Уште малку и стигнавме, застани.
- Ќе те однесам до крајот.

00:05:09.643 --> 00:05:11.144 align:center
Не, пушти ме.

00:05:11.561 --> 00:05:13.480 align:center
Џун, што правиш?
- Пушти ме да излезам!

00:05:20.320 --> 00:05:21.822 align:center
Џун, еј!

00:05:22.447 --> 00:05:25.574 align:center
Не ти беше важно што работам
кога ти помагав.

00:05:25.575 --> 00:05:28.412 align:center
Ги убив двајцана Чувари
за да те заштитам.

00:05:28.578 --> 00:05:30.706 align:center
И твојата пријателка и маж ти.

00:05:31.373 --> 00:05:35.294 align:center
А тие само си ја вршеа работата.
Еден имаше само 19 години.

00:05:36.211 --> 00:05:39.923 align:center
Се преправаш дека не сум
Командир или Око,

00:05:41.091 --> 00:05:44.720 align:center
освен кога ти одговара тоа.
- Никогаш не сум се преправала.

00:05:45.554 --> 00:05:48.765 align:center
Па, не се ни соочила со тоа.
Но сега мораш.

00:05:53.895 --> 00:05:57.566 align:center
Си ги жртвувал тие жени
за да се спасиш себе.

00:05:57.774 --> 00:06:01.194 align:center
Секој сака да се спаси себе,
луѓе сме, ебаго, така правиме.

00:06:05.449 --> 00:06:06.992 align:center
Ист си како нив...

00:06:07.659 --> 00:06:11.121 align:center
А ти ме љубиш.
Тогаш, каква си ти?

00:06:19.046 --> 00:06:20.672 align:center
Џун. -Немој!

00:06:33.894 --> 00:06:35.479 align:center
Џун!

00:06:39.274 --> 00:06:40.567 align:center
Џун!

00:06:58.502 --> 00:07:00.128 align:center
Не...

00:08:03.400 --> 00:08:05.777 align:center
Не, ни Мојра не знае како дознале.

00:08:06.528 --> 00:08:09.865 align:center
Но сите жени се мртви.
- Здраво.

00:08:16.496 --> 00:08:18.039 align:center
Добро си?

00:08:26.131 --> 00:08:30.260 align:center
Слушна? -Да.

00:08:31.928 --> 00:08:36.433 align:center
Вака, уште се трудиме
да дознаеме што се случило.

00:08:38.810 --> 00:08:40.437 align:center
Ник им кажал.

00:08:50.697 --> 00:08:52.240 align:center
Како знаел тој?

00:09:00.165 --> 00:09:02.000 align:center
Ти... Џун?

00:09:04.628 --> 00:09:06.546 align:center
Мислев, можам да му верувам.

00:09:13.887 --> 00:09:17.265 align:center
Командир е во Гилеад.

00:09:18.350 --> 00:09:23.647 align:center
Го заболе него за Отпорот.
Не сака ние да победиме!

00:09:25.357 --> 00:09:29.694 align:center
Отсекогаш си му била важна само ти.

00:09:31.071 --> 00:09:34.908 align:center
И затоа ќе се правиш
дека е херој?

00:09:36.660 --> 00:09:43.041 align:center
Како да е ебениот спасител
по кој копнееш откако се врати?

00:09:51.007 --> 00:09:52.884 align:center
Мислиш, не го гледам тоа?

00:09:59.015 --> 00:10:00.350 align:center
Што...

00:10:04.688 --> 00:10:06.606 align:center
Не знам што да сторам.

00:10:07.274 --> 00:10:09.484 align:center
Не биди вљубена во нацист, ебате!

00:10:11.403 --> 00:10:13.029 align:center
Што велиш за тоа?

00:10:40.890 --> 00:10:44.561 align:center
Командиру Блејн,
ве бара Рита Блу.

00:10:52.068 --> 00:10:53.612 align:center
Здраво.

00:10:55.530 --> 00:10:58.992 align:center
Само сакав да проверам
дали Џун се извлекла.

00:11:01.286 --> 00:11:02.912 align:center
Да.

00:11:04.581 --> 00:11:06.499 align:center
Тешко ти е кога ќе си отиде?

00:11:13.340 --> 00:11:16.885 align:center
Знаеш, ќе се видите пак еден ден.

00:11:18.178 --> 00:11:19.846 align:center
Тешко.

00:11:22.807 --> 00:11:24.309 align:center
Зошто?

00:11:24.684 --> 00:11:26.603 align:center
Ме смета за чудовиште.

00:11:29.648 --> 00:11:34.610 align:center
Ник, долго време те знам.
Добар човек си.

00:11:34.611 --> 00:11:37.322 align:center
Без неа не сум. -Си.

00:11:39.366 --> 00:11:44.411 align:center
Си. Сети се, бевме пријатели
многу пред Џун...

00:11:44.412 --> 00:11:48.333 align:center
Никогаш не сме биле пријатели.
Се плашевме еден од друг.

00:11:51.670 --> 00:11:53.838 align:center
Ќе се предадевме за миг

00:11:54.923 --> 00:11:56.883 align:center
да ни зависеше опстанокот од тоа.

00:12:00.762 --> 00:12:04.683 align:center
Да, можеби.

00:12:07.519 --> 00:12:09.270 align:center
Пред да се знаеме.

00:12:11.690 --> 00:12:15.485 align:center
Но сега не би. -Зборуваш така
оти сакаш да ги извлечам твоите.

00:12:22.450 --> 00:12:24.160 align:center
Не сакаш ли...

00:12:26.287 --> 00:12:29.082 align:center
да си човек што постапува
правилно?

00:12:29.582 --> 00:12:31.292 align:center
Не добиваш што сакам.

00:12:39.676 --> 00:12:41.469 align:center
Сметав на тебе.

00:12:48.184 --> 00:12:49.728 align:center
Ова е Гилеад.

00:12:52.480 --> 00:12:54.691 align:center
Можеш да сметаш само на себе.

00:13:14.627 --> 00:13:18.006 align:center
Невестинско дарување
ми беше последно на ум, навистина.

00:13:18.423 --> 00:13:21.759 align:center
Трогната сум.
- Моравме да прославиме.

00:13:21.760 --> 00:13:24.386 align:center
Беше во Мариголд по венчаница?

00:13:24.387 --> 00:13:28.933 align:center
Па, тие прават најдобри фустани.
- Добро. Се плашев дека ќе отидеш

00:13:29.434 --> 00:13:31.936 align:center
во некоја кичеста продавница
во Нов Витлеем.

00:13:33.521 --> 00:13:36.775 align:center
Сме чуле многу приказни.
Како е таму, всушност?

00:13:37.150 --> 00:13:39.819 align:center
Дали е модерно како што велат?

00:13:40.361 --> 00:13:44.949 align:center
Не е толку строго, но ги делиме
вредностите на стариот Гилеад.

00:13:45.617 --> 00:13:48.703 align:center
А бегалците?
Го следат ли словото Божјо?

00:13:48.995 --> 00:13:52.165 align:center
Безбедно ли кога се движат
наоколу без надзор?

00:13:52.332 --> 00:13:57.754 align:center
Навистина е мирно. Жителите се среќни
што се пак со семејствата.

00:13:58.296 --> 00:14:01.590 align:center
За тоа е заслужен маж ти.
Високиот командир Лоренс

00:14:01.591 --> 00:14:05.303 align:center
е одговорен за успехот
на Нов Витлеем.

00:14:06.763 --> 00:14:10.683 align:center
Само за тоа и зборува!

00:14:12.727 --> 00:14:15.646 align:center
Маж ми ги смета неговите идеи
за прерадикални.

00:14:15.647 --> 00:14:17.607 align:center
А мојот за небрежни.

00:14:18.483 --> 00:14:22.486 align:center
Има нешто небрежно во заедница
што се гради по преданоста на Бог?

00:14:22.487 --> 00:14:24.697 align:center
Што живее во хармонија и почит?

00:14:27.408 --> 00:14:29.994 align:center
Па, маж ми вели...
- А што велиш ти?

00:14:33.248 --> 00:14:36.501 align:center
Кои се вашите надежи и сништа
за иднината на Гилеад?

00:14:41.589 --> 00:14:44.424 align:center
Ќе отворам центар за плодност
во Нов Витлеем.

00:14:44.425 --> 00:14:47.095 align:center
Тоа значи повеќе здрави деца.

00:14:48.930 --> 00:14:51.474 align:center
Не беше ли тоа
првичната цел на сево ова?

00:14:52.809 --> 00:14:58.314 align:center
Да, но сегашниот систем работи.
Мислам дека сите ќе потврдиме.

00:14:58.606 --> 00:15:00.316 align:center
Така е.

00:15:01.818 --> 00:15:04.112 align:center
Нема да има Слугинки
во Нов Витлеем.

00:15:04.612 --> 00:15:08.532 align:center
Освен, секако, оние што ќе се
пензионираат да работат во центарот.

00:15:08.533 --> 00:15:13.955 align:center
Никој не ги сака тие жени.
- Боже, не! Дај ми го детето и оди.

00:15:14.163 --> 00:15:16.916 align:center
Каде да одат?
И што да прават?

00:15:17.959 --> 00:15:23.089 align:center
Тие жени се свети садови,
ни ги износеа децата.

00:15:25.258 --> 00:15:29.971 align:center
Каде треба да одат во пензија?
- За тоа решаваат Командирите.

00:15:32.765 --> 00:15:36.894 align:center
Иако, морам да кажам дека
освежува да те чујам

00:15:36.895 --> 00:15:39.480 align:center
што толку си размислила за тоа.

00:15:41.900 --> 00:15:45.320 align:center
Кој е за уште чај?
- Јас. -Радо!

00:15:55.330 --> 00:15:58.541 align:center
Канцеларијата ми прати
опции за куќа во Бостон,

00:15:58.666 --> 00:16:02.879 align:center
но не е лесно да се најде
нешто со вкус и доволно големо.

00:16:05.089 --> 00:16:06.424 align:center
Серена?

00:16:08.551 --> 00:16:11.179 align:center
Сопругите беа многу
негативни денеска.

00:16:11.930 --> 00:16:15.432 align:center
Им се подбиваа на моите идеи,
го сметаат Нов Витлеем за глупост.

00:16:15.433 --> 00:16:17.268 align:center
Кои Сопруги?
- Сите.

00:16:19.062 --> 00:16:23.483 align:center
Па, ти си идната госпоѓа Вортон
и ќе се однесуваат со почит.

00:16:24.859 --> 00:16:28.905 align:center
Изгледа ни нивните мажи
не се за нашите реформи.

00:16:29.322 --> 00:16:33.201 align:center
Па... ќе мора да ги потсетиме
со кого си имаат работа.

00:16:39.540 --> 00:16:41.584 align:center
Вистинска венчавка ќе ги потсети.

00:16:51.177 --> 00:16:53.012 align:center
Во ред.

00:16:54.013 --> 00:16:57.100 align:center
Значи, не можеме
да се венчаме во Нов Витлеем.

00:16:57.809 --> 00:16:59.852 align:center
Ќе мораме во Бостон.

00:17:00.770 --> 00:17:03.647 align:center
Голема прослава
за највисокиот Командир,

00:17:03.648 --> 00:17:07.484 align:center
со сите Командири, Супруги,
Економажи и Еконожени.

00:17:07.485 --> 00:17:11.990 align:center
И Тетки, Марти и Слугинки.
- Слугинки?

00:17:13.366 --> 00:17:17.370 align:center
Не би било традиционална гилеадска
венчавка без целата заедница.

00:17:20.999 --> 00:17:23.001 align:center
Да, веројатно имаш право.

00:17:23.418 --> 00:17:25.293 align:center
Ќе биде приказ на единство.

00:17:25.294 --> 00:17:27.839 align:center
Ќе бидат претставени сите,
со нас на врвот.

00:17:33.261 --> 00:17:36.054 align:center
Само, се надевам дека
има време да го смениме местото.

00:17:36.055 --> 00:17:40.435 align:center
Па, ако некој може
да го оствари тоа, тоа си ти.

00:18:03.916 --> 00:18:07.044 align:center
Благословен ден, Тетка Лидија.
- Денеска немам нерви!

00:18:07.045 --> 00:18:10.339 align:center
Леле, не си ја чула веста!

00:18:11.215 --> 00:18:12.759 align:center
Кажи, Тетка Фиби.

00:18:13.301 --> 00:18:16.887 align:center
Командир Бел инсистира
на нова наметка и фустан

00:18:16.888 --> 00:18:20.433 align:center
за неговата нова Слугинка.
- Белови сакаат Слугинка?

00:18:21.309 --> 00:18:26.689 align:center
Но штотуку се венчаа.
- Командирот инсистира.

00:18:27.648 --> 00:18:29.275 align:center
Ја сака Џанин.

00:18:30.318 --> 00:18:33.321 align:center
Ја спаси од пеколот во борделот.

00:18:40.578 --> 00:18:42.330 align:center
Фала Богу!

00:18:42.872 --> 00:18:44.499 align:center
Фала Богу!

00:18:46.292 --> 00:18:51.380 align:center
Фала Богу! -Веќе е таму,
Тетка Лидија. -Слава Му!

00:18:53.299 --> 00:18:54.717 align:center
Слава Му!

00:18:56.803 --> 00:18:59.931 align:center
О, слава Му!
- Слава Му!

00:19:17.698 --> 00:19:20.243 align:center
Мислам дека треба да одиме.
Што ќе правиме сега?

00:19:30.503 --> 00:19:32.922 align:center
Толку долго му верував што...

00:19:35.800 --> 00:19:37.468 align:center
заборавив кој е.

00:19:41.430 --> 00:19:44.016 align:center
Никогаш не ти дал причина
да не му веруваш.

00:19:45.184 --> 00:19:48.688 align:center
Мислам, беше заробена
во Гилеад и силу...

00:19:51.399 --> 00:19:53.276 align:center
А тој бил добар со тебе.

00:19:54.777 --> 00:19:56.404 align:center
Ти помогнал да преживееш.

00:19:57.864 --> 00:19:59.824 align:center
Би била мртва да не бил тој.

00:20:00.658 --> 00:20:02.409 align:center
Џун, може сите би биле мртви.

00:20:02.410 --> 00:20:04.287 align:center
Знаеш дека тоа не оправдува ништо.

00:20:04.495 --> 00:20:05.997 align:center
Не оправдува.

00:20:07.790 --> 00:20:09.625 align:center
Но го прави тоа...

00:20:12.545 --> 00:20:14.213 align:center
Не знам, разбирливо?

00:20:17.550 --> 00:20:20.928 align:center
Да имам Командир во Изабела
што се обидува да ме спаси,

00:20:22.180 --> 00:20:24.599 align:center
мислам дека и јас
би се вљубила во него.

00:20:28.019 --> 00:20:29.437 align:center
Сериозно.

00:20:30.354 --> 00:20:32.398 align:center
Мислам, ако е доволно згоден...

00:20:34.984 --> 00:20:40.406 align:center
Никој не е доволно згоден.
- Но она, како Анџелина Џоли.

00:20:41.324 --> 00:20:44.284 align:center
Ник не е ни приближно згоден
како Анџелина Џоли.

00:20:44.285 --> 00:20:47.038 align:center
Хали Бери? -Никако.

00:20:49.373 --> 00:20:54.045 align:center
СИгурни Вивер, "Осмиот патник"?
Или, леле, Ријана?

00:20:54.212 --> 00:20:56.631 align:center
Се шегуваш? За што зборуваш?

00:20:57.590 --> 00:20:59.634 align:center
Никој не е позгоден од Ријана.

00:21:21.364 --> 00:21:22.657 align:center
Да...

00:21:36.254 --> 00:21:38.756 align:center
Ајде.
- Ќе дојдам веднаш.

00:21:40.466 --> 00:21:42.051 align:center
Елен... -Не.

00:21:59.485 --> 00:22:04.991 align:center
Мислам дека не размислував
за тоа колку можеби те повредувам.

00:22:07.827 --> 00:22:11.372 align:center
Слушај, си проживеала многу.

00:22:11.872 --> 00:22:13.165 align:center
Немој.

00:22:15.126 --> 00:22:16.752 align:center
Тоа не е изговор.

00:22:18.045 --> 00:22:21.757 align:center
Не сакам да останеш со мене
бидејќи ме сожалуваш.

00:22:22.508 --> 00:22:23.968 align:center
Не го сакам тоа.

00:22:27.930 --> 00:22:29.432 align:center
Што сакаш?

00:22:32.143 --> 00:22:33.686 align:center
Сакам да бидеш среќен.

00:22:35.646 --> 00:22:40.192 align:center
Да бидеш со некоја што
те заслужува.

00:22:50.036 --> 00:22:51.495 align:center
Што сакаш ти?

00:23:00.296 --> 00:23:02.173 align:center
Би требало да сакам да те оставам.

00:23:04.091 --> 00:23:05.760 align:center
Но не можам.

00:23:09.680 --> 00:23:11.265 align:center
Ни јас тебе.

00:23:21.484 --> 00:23:23.277 align:center
Ми недостига многу.

00:23:29.784 --> 00:23:33.662 align:center
Мислиш дека таа е единствената
причина што уште сме заедно?

00:23:44.090 --> 00:23:45.758 align:center
Не е единствената.

00:24:21.043 --> 00:24:23.170 align:center
Тетка Лидија, благословен ден.

00:24:23.295 --> 00:24:26.799 align:center
Командиру Бел,
чест ми е и привилегија!

00:24:27.842 --> 00:24:33.139 align:center
Дозволете. -Се молев на Бога
да ја спаси и дејствувал преку вас.

00:24:34.682 --> 00:24:37.643 align:center
Знаете, Бог ги услиши и
моите молитви.

00:24:39.311 --> 00:24:43.774 align:center
Се прилагодува ли мојата
мила девојка Полова?

00:24:43.899 --> 00:24:46.402 align:center
Цело утро работиме
на нејзиното прилагодување.

00:24:46.902 --> 00:24:48.863 align:center
Вистинска петарда е, нели?

00:24:52.199 --> 00:24:53.659 align:center
Благословен ден.

00:24:54.160 --> 00:24:56.454 align:center
Може да ја видам?

00:24:57.329 --> 00:25:01.459 align:center
Не, Тетка Лидија, жал ми е.
Уморна е по се што помина.

00:25:02.710 --> 00:25:07.256 align:center
Тогаш, ќе ја видам на венчавката.
- Не, нема да присуствува.

00:25:07.840 --> 00:25:11.177 align:center
Зошто? -Моментално
не е спремна за јавноста.

00:26:46.897 --> 00:26:48.482 align:center
Иде кола!

00:27:06.458 --> 00:27:10.461 align:center
Треба да те убиеме за она
што се случи! -Земи си бројче.

00:27:10.462 --> 00:27:13.881 align:center
И Воените Јастреби сакаат
да го убијат. Лоренс, ова е Елен.

00:27:13.882 --> 00:27:18.929 align:center
Си дошол оти се плашиш? -По сета
моја помош, добро. Биди таква.

00:27:19.221 --> 00:27:21.974 align:center
Но имаме работа, треба
да ги убиеме Воените Јастреби.

00:27:22.516 --> 00:27:24.852 align:center
Мене не ми заповеда
никој од Гилеад.

00:27:26.937 --> 00:27:30.733 align:center
Оди во мир.
- Што се замислува тој, бе?

00:27:31.025 --> 00:27:37.489 align:center
Елен, не не разоткрил тој.
- Сепак е фашист.

00:27:47.541 --> 00:27:49.084 align:center
Се откажуваш?

00:27:59.803 --> 00:28:02.765 align:center
Отсекогаш сум мислел дека си
глупава што му веруваш.

00:28:05.559 --> 00:28:08.144 align:center
И ти му веруваше.
Го стави на функција.

00:28:08.145 --> 00:28:11.189 align:center
Секогаш бирав што му кажувам.

00:28:11.190 --> 00:28:15.443 align:center
И не паѓав под влијание
на неговите мажествени очи...

00:28:15.444 --> 00:28:19.739 align:center
Зошто си тука? -Убеди ги луѓево
да најдат друг начин

00:28:19.740 --> 00:28:23.077 align:center
да ги испоубијат Командирите,
како што ми вети.

00:28:24.578 --> 00:28:26.288 align:center
Не сакаат ништо со мене.

00:28:27.289 --> 00:28:28.999 align:center
Те спречило ли тоа некогаш?

00:28:29.249 --> 00:28:35.881 align:center
Види, многу ми е жал што
Командирите сакаат да те убијат.

00:28:36.757 --> 00:28:39.384 align:center
И жал ми е што
веројатно и ќе успеат.

00:28:39.385 --> 00:28:43.722 align:center
Но навистина не можам
да направам ништо за тебе сега.

00:28:44.682 --> 00:28:46.684 align:center
Серена не се откажа.

00:28:48.936 --> 00:28:50.479 align:center
Не...

00:28:50.896 --> 00:28:56.442 align:center
Пак си грабна власт,
наскоро ќе биде госпоѓа Вотрон,

00:28:56.443 --> 00:28:59.279 align:center
кралица на Гилеад.
А каде ќе бидеш ти, Џун?

00:29:01.407 --> 00:29:06.286 align:center
Ќе ја гледаш претставата во Бостон
од кампер на Алјаска?

00:29:06.995 --> 00:29:10.206 align:center
Зошто мислиш дека ме заболе
што прави Серена?

00:29:10.207 --> 00:29:14.919 align:center
Кога ќе ја види светот Серена
во прекрасниот бел фустан,

00:29:14.920 --> 00:29:21.677 align:center
опкружена со Слугинки
во црвена облека со спуштен поглед

00:29:21.844 --> 00:29:25.055 align:center
бидејќи не смеат
да ја гледаат в очи...

00:29:28.684 --> 00:29:30.644 align:center
ќе ти легне тоа?

00:29:32.980 --> 00:29:34.773 align:center
Тоа е оставштината?

00:29:36.608 --> 00:29:40.320 align:center
Така завршува последното поглавје
на Џун Озборн во Гилеад?

00:29:41.780 --> 00:29:45.617 align:center
Моето последно поглавје во Гилеад
заврши кога загинаа жените.

00:29:48.954 --> 00:29:50.622 align:center
Џанин не е мртва.

00:29:56.545 --> 00:29:58.672 align:center
Но веројатно жали што не е.

00:29:59.423 --> 00:30:03.761 align:center
Оној манијакот Бел
ја направил своја Слугинка.

00:30:13.187 --> 00:30:15.689 align:center
Се надевам, ќе го убие на сон.

00:30:26.658 --> 00:30:28.744 align:center
На венчавката...

00:30:32.372 --> 00:30:34.374 align:center
ќе има и Слугинки, а?

00:30:35.834 --> 00:30:39.629 align:center
Ќе ги поканат сите важни лица.
Ќе направат голем спектакл.

00:30:39.630 --> 00:30:43.925 align:center
Ќе го кореографира секое движење,
ќе се посвети на секој детаљ,

00:30:43.926 --> 00:30:46.762 align:center
распоредот за седење,
доживувањето на сите гости.

00:30:46.887 --> 00:30:52.392 align:center
Сите ќе го видат само она
што таа сака да го видат.

00:30:52.559 --> 00:30:56.479 align:center
И додека таа ја планира
својата совршена венчавка,

00:30:56.480 --> 00:31:00.817 align:center
и ние ќе планираме.
- А мртвите жени во Изабела?

00:31:00.818 --> 00:31:03.736 align:center
Токму тоа, арогантни се
по големата победа.

00:31:03.737 --> 00:31:07.448 align:center
Опуштени се, со спуштен гард.
- Слугинките немаат врска со Изабела.

00:31:07.449 --> 00:31:11.410 align:center
Никој нема да се посомнева. -Тоа се
многу луѓе. Шансите да потфрлиме

00:31:11.411 --> 00:31:14.205 align:center
се големи. -Слугинките
се обучени да не зборуваат.

00:31:14.206 --> 00:31:18.669 align:center
Анонимна и маскирана група
на венчавката како Слугинки?

00:31:18.794 --> 00:31:21.380 align:center
Што се движат како едно.
- Да, така ќе се скриеме.

00:31:23.340 --> 00:31:27.177 align:center
Спремен си да се вратиш?
- О, да. Доаѓам со тебе.

00:31:28.178 --> 00:31:29.972 align:center
Немаат оружје.

00:31:30.639 --> 00:31:32.724 align:center
Се употребливо е под клуч.

00:31:34.017 --> 00:31:35.519 align:center
Ќе прошверцувам.

00:31:36.478 --> 00:31:40.607 align:center
Ќе го однесеме во Црвениот центар
и ќе им го поделиме на Слугинките.

00:31:41.400 --> 00:31:44.111 align:center
Ќе можеме да ве извлечеме
дури кога ќе заврши.

00:31:44.236 --> 00:31:46.113 align:center
Па, одиме докрај.

00:31:46.238 --> 00:31:50.074 align:center
Бомбите уште се спремни.
Штета да не ги искористиме.

00:31:50.075 --> 00:31:53.035 align:center
Хаос, паника, збунетост во градот.

00:31:53.036 --> 00:31:55.246 align:center
Совршено време да влезе војската.

00:31:55.247 --> 00:31:57.915 align:center
Сите Командири на Гилеад
ќе бидат таму.

00:31:57.916 --> 00:32:04.046 align:center
Ќе има поголемо обезбедување.
- Значи, ќе им требаат повеќе Чувари.

00:32:04.047 --> 00:32:07.717 align:center
Таа ќе ги земе од сите делови
на градот и од границата.

00:32:07.718 --> 00:32:10.345 align:center
Бостон ќе биде послабо заштитен.

00:32:24.860 --> 00:32:27.361 align:center
Ќе ги искористиме сите пријатели

00:32:27.362 --> 00:32:33.243 align:center
и сите што го мразат Гилеад.
Сите што наебале поради таа земја.

00:32:43.128 --> 00:32:46.923 align:center
Серена ќе се погрижи
сите очи да се свртени кон неа.

00:32:46.924 --> 00:32:51.595 align:center
Нејзината нарцисоидност сруши
една нација, а ќе сруши и втора.

00:32:51.887 --> 00:32:56.223 align:center
Тие Командири и Сопруги
ќе бидат толку преокупирани

00:32:56.224 --> 00:32:59.727 align:center
со храната, танцот и забавата

00:32:59.728 --> 00:33:02.397 align:center
што во ниеден момент
нема да сфатат!

00:33:13.325 --> 00:33:17.204 align:center
Благословена вечер, Командиру.
- Да, несомнено.

00:33:21.124 --> 00:33:23.459 align:center
Од каде вие во Црвениот
центар, Командиру?

00:33:23.460 --> 00:33:28.799 align:center
Ви закажав состанок.
Одделот за човечка прераспределба

00:33:29.174 --> 00:33:31.510 align:center
ќе го сослуша вашиот план
утре во Вашингтон.

00:33:31.718 --> 00:33:35.346 align:center
Не очекував да ви значат
пензионираните Слугинки.

00:33:35.347 --> 00:33:39.768 align:center
Па, клиниката за плодност во Нов
Витлеем е совршена стапица за туристи.

00:33:52.698 --> 00:33:54.865 align:center
Би ја пропуштила
венчавката на Вортон.

00:33:54.866 --> 00:33:57.119 align:center
Ах, мала жртва.

00:33:58.036 --> 00:34:03.000 align:center
Не знам кој би можел подобро
да го претстави тоа од вас.

00:34:04.042 --> 00:34:09.631 align:center
Па, би сакала да одам,
секако, но може да одложам?

00:34:09.840 --> 00:34:15.637 align:center
Не, колата доаѓа за некоја
минута. Летате вечерва.

00:34:18.932 --> 00:34:22.853 align:center
Можам да ви помогнам?
- Да, добро би ми дошла твоја помош.

00:34:23.103 --> 00:34:26.440 align:center
Мислам дека видов мала
дупка во оградата.

00:34:27.774 --> 00:34:30.402 align:center
Може ја направило некое
животно, ласица.

00:34:30.527 --> 00:34:33.405 align:center
Една од девојките,
недај Боже, којзнае?

00:34:33.655 --> 00:34:36.742 align:center
Ќе проверам. -фала.
Подобро да е безбедно, нели?

00:34:36.950 --> 00:34:38.493 align:center
Срце си.

00:34:38.994 --> 00:34:43.123 align:center
Благословена вечер.
- Девојките, им требаш, Лидија.

00:34:43.874 --> 00:34:47.544 align:center
Па, со Божја помош...
- Така е.

00:35:10.609 --> 00:35:12.360 align:center
Благословен да е плодот.

00:35:16.156 --> 00:35:18.241 align:center
Нека почне револуцијата.

00:36:32.858 --> 00:36:34.609 align:center
Не ми се верува дека сте тука.

00:36:35.318 --> 00:36:38.822 align:center
Слугинките се за, но не веруваат
додека не ве видат.

00:36:39.281 --> 00:36:42.450 align:center
А мрежата на Мартите?
- Спремна е и чека.

00:36:42.784 --> 00:36:44.244 align:center
Браво.

00:36:44.786 --> 00:36:48.122 align:center
Командирот Бел не дава
Џанин да дојде на венчавката.

00:36:48.123 --> 00:36:53.503 align:center
Таа не е запознаена со планот.
- Што? Срање! -Јас ќе го средам тоа.

00:36:54.421 --> 00:36:58.967 align:center
Чекај, Џун... -Не смееме да ја
оставиме, ни да му простиме нему.

00:37:01.761 --> 00:37:05.056 align:center
Сигурна си?
- Ќе бидам добро.

00:37:06.516 --> 00:37:08.101 align:center
Добро.

00:37:24.951 --> 00:37:29.706 align:center
Пази! -Извинете, Тетка Лидија.
- Што правиш, жити се?

00:37:29.831 --> 00:37:34.336 align:center
Барав крпа и канта.

00:37:34.961 --> 00:37:38.089 align:center
Меѓутоа, се изгубив.
- Крпа?

00:37:38.506 --> 00:37:42.385 align:center
Истурив чај, но сега исчистив.

00:37:43.136 --> 00:37:46.555 align:center
Извинете уште еднаш.
- Одам за Вашингтон вечерва.

00:37:46.556 --> 00:37:50.059 align:center
Вечерва? Леле! -Нерадо
ги оставам девојките пред венчавката,

00:37:50.060 --> 00:37:54.939 align:center
но не може поинаку.
- Девојките ќе бидат најдобри, ветувам.

00:37:54.940 --> 00:37:59.778 align:center
Те држам за збор!
Господ гледа се.

00:38:00.403 --> 00:38:03.406 align:center
И ќе не чува. И вас на патувањето.

00:38:04.366 --> 00:38:06.326 align:center
Среќен пат, Тетка Лидија.

00:38:39.359 --> 00:38:41.194 align:center
Добро, што правиме тука?

00:38:47.284 --> 00:38:48.952 align:center
Дојдовме по Џанин.

00:38:49.202 --> 00:38:50.453 align:center
Да.

00:38:51.621 --> 00:38:53.540 align:center
Дојдовме поради сите тие жени.

00:38:54.040 --> 00:38:56.084 align:center
Да...

00:38:56.835 --> 00:38:58.712 align:center
Само продолжи.

00:39:00.714 --> 00:39:04.050 align:center
Кажи нешто како водач.

00:39:04.926 --> 00:39:06.803 align:center
Како водач? -Да.

00:39:18.106 --> 00:39:19.816 align:center
Јахве е пастир наш.

00:39:21.192 --> 00:39:23.069 align:center
Од ништо не сме лишени.

00:39:26.531 --> 00:39:30.618 align:center
И да поминам низ долината
на сенката смртна...

00:39:32.662 --> 00:39:34.164 align:center
не се плашиме од зло.

00:39:34.539 --> 00:39:36.458 align:center
Оти Ти си со нас.

00:39:37.876 --> 00:39:42.505 align:center
Утеха ни даваш
пред очите на враговите наши.

00:39:44.799 --> 00:39:46.801 align:center
Чашите наши се прелеваат.

00:39:48.470 --> 00:39:52.098 align:center
Добрина и благодат...

00:39:54.351 --> 00:39:56.728 align:center
ќе не следат во сите
денови на животите наши.

00:39:57.604 --> 00:40:00.065 align:center
Во домот на Јахве ќе седиме.

00:40:00.523 --> 00:40:02.192 align:center
Засекогаш.

00:40:03.234 --> 00:40:06.321 align:center
И те молам, мил Боже...

00:40:10.742 --> 00:40:14.245 align:center
дај ни сила да ги испоубиеме
тие педерчиња.

00:40:15.622 --> 00:40:17.290 align:center
Амин, ебате.

00:40:23.755 --> 00:40:26.716 align:center
МЕДИЈАТРАНСЛЕЈШНС

