WEBVTT

00:00:01.108 --> 00:00:03.234 align:center
<i>Az előző részek tartalmából:</i>

00:00:03.235 --> 00:00:05.862 align:center
A Falra akarnak küldeni, June.
Talán egymás mellé kerülünk.

00:00:05.863 --> 00:00:08.740 align:center
És ha azt mondom,
hogy jövő hétre ilyenkor

00:00:08.741 --> 00:00:11.910 align:center
az összes átkozott mocsok halott lesz?

00:00:11.911 --> 00:00:15.496 align:center
Serena Joy, megtisztelne azzal,
hogy hozzám jön feleségül?

00:00:15.497 --> 00:00:17.248 align:center
Együtt újítjuk meg Gileádot.

00:00:17.249 --> 00:00:20.293 align:center
Mégis alárendeled magad
egy nagyhatalmú férfinak, Serena.

00:00:20.294 --> 00:00:21.503 align:center
Jaj, Gina!

00:00:21.795 --> 00:00:24.213 align:center
Akkor maradok. De csak amíg
ki tudod vinni a családunkat.

00:00:24.214 --> 00:00:26.007 align:center
Meg tudod tenni, ugye?

00:00:26.008 --> 00:00:28.051 align:center
Igen. De időbe telik. Egy-két év.

00:00:28.052 --> 00:00:32.639 align:center
Az a seggfej Bell parancsnok nem bír
leszállni róla. A megszállottja.

00:00:32.640 --> 00:00:35.059 align:center
Én kiutat ajánlok neked!

00:00:35.351 --> 00:00:39.438 align:center
Innen nincs kiút! Basszus, Lydia!
Hogy lehet ilyen rohadt vak?

00:00:40.814 --> 00:00:42.900 align:center
Hűtlen voltál a lányomhoz?

00:00:43.484 --> 00:00:46.277 align:center
- Nem, uram.
- Akkor mit csináltál ott?!

00:00:46.278 --> 00:00:49.364 align:center
Ezek a hazugságok...
A Falon fogsz kikötni miattuk.

00:00:49.365 --> 00:00:53.117 align:center
Nem segíthetek,
ha nem vagy teljesen őszinte.

00:00:53.118 --> 00:00:54.243 align:center
Megértem.

00:00:54.244 --> 00:00:57.206 align:center
Szeretlek.
Te vagy az igazi. Mindig te voltál az.

00:00:57.498 --> 00:00:59.082 align:center
Bújjatok el!

00:00:59.083 --> 00:01:00.708 align:center
Ismered a Jezebelt, azt a klubot?

00:01:00.709 --> 00:01:02.210 align:center
- Igen.
- Bezárattam.

00:01:02.211 --> 00:01:04.796 align:center
Megtudtam, hogy az ellenállók
mészárlást terveznek.

00:01:04.797 --> 00:01:06.631 align:center
Megöltek volna minden Parancsnokot.

00:01:06.632 --> 00:01:09.760 align:center
Nick szerzett tudomást a tervről.
Ő mondott el mindent.

00:01:20.312 --> 00:01:23.064 align:center
<i>A Parancsnokok biztos
hálásak lesznek neki.</i>

00:01:23.065 --> 00:01:25.359 align:center
<i>Az biztos. Van egy adu a kezében.</i>

00:01:33.409 --> 00:01:37.162 align:center
<i>Kezdeményezőkészséget mutatott,
saját nyomozásba kezdett.</i>

00:01:38.455 --> 00:01:39.707 align:center
<i>Lenyűgöző.</i>

00:01:44.253 --> 00:01:45.838 align:center
Te jó ég!

00:01:57.516 --> 00:02:02.896 align:center
- Felállni!
- Fel! Gyerünk! Mozgás!

00:02:03.480 --> 00:02:06.567 align:center
Ne! Ne! Hagyjanak! Ne!

00:02:30.132 --> 00:02:32.842 align:center
- Felállni! Gyerünk!
- Mozgás. mocskos árulók!

00:02:32.843 --> 00:02:34.677 align:center
- Befelé!
- Fogd be a szádat!

00:02:34.678 --> 00:02:37.263 align:center
Kérem, ne bántsák őket!
Nem kell így bánni velük!

00:02:37.264 --> 00:02:39.015 align:center
Ne bántsák őket!

00:02:39.016 --> 00:02:40.559 align:center
- Ne csinálják!
- Várj!

00:02:43.437 --> 00:02:44.479 align:center
Őt ne!

00:02:44.480 --> 00:02:49.359 align:center
Ne! Ne! Ne lőjék le őket!
Ne lőjék le őket!

00:02:52.112 --> 00:02:54.531 align:center
Ne!

00:02:59.161 --> 00:03:00.913 align:center
Ne!

00:03:06.543 --> 00:03:09.338 align:center
- Akkor elmegyünk sétálni?
- Nagyon szívesen.

00:03:25.229 --> 00:03:28.148 align:center
A SZOLGÁLÓLÁNY MESÉJE
6. ÉVAD 7. RÉSZ

00:03:46.458 --> 00:03:48.085 align:center
A barátodat elvitték.

00:03:50.003 --> 00:03:51.547 align:center
Kiderítem, hova került.

00:03:59.346 --> 00:04:01.682 align:center
Wharton fel akarta számolni a helyet.

00:04:05.894 --> 00:04:07.146 align:center
Sosem mondtam...

00:04:08.313 --> 00:04:09.565 align:center
...hogy ők voltak.

00:04:12.401 --> 00:04:14.611 align:center
Nem mondtam,
hogy a lányoknak köze volt hozzá.

00:04:21.702 --> 00:04:22.744 align:center
Meghaltak?

00:04:28.542 --> 00:04:30.043 align:center
Nem gondoltam, hogy ez lesz.

00:04:37.885 --> 00:04:39.219 align:center
Vigyél vissza!

00:05:04.703 --> 00:05:08.165 align:center
Állj meg!
Majdnem ott vagyunk. Állj meg!

00:05:08.332 --> 00:05:09.373 align:center
Hadd vigyelek el végig!

00:05:09.374 --> 00:05:10.876 align:center
Nem. Engedj ki!

00:05:11.418 --> 00:05:13.378 align:center
- June, mit csinálsz?
- Engedj ki!

00:05:20.385 --> 00:05:25.015 align:center
June! Tudod, amíg neked segített,
sosem érdekelt, mit teszek.

00:05:25.766 --> 00:05:29.644 align:center
Megöltem azt a két Őrt,
hogy segítsek neked és a barátodnak.

00:05:29.645 --> 00:05:30.812 align:center
És a férjednek.

00:05:31.480 --> 00:05:34.900 align:center
Pedig csak a munkájukat végezték.
Az egyik 19 éves volt.

00:05:36.235 --> 00:05:39.780 align:center
Úgy teszel, mintha nem lennék
Parancsnok vagy Szem,

00:05:41.240 --> 00:05:42.658 align:center
kivéve, ha éppen jól jön.

00:05:43.408 --> 00:05:44.618 align:center
Sosem tettem úgy.

00:05:45.702 --> 00:05:47.371 align:center
De nem is néztél szembe vele.

00:05:47.955 --> 00:05:49.539 align:center
Most viszont muszáj.

00:05:54.169 --> 00:05:57.880 align:center
Feladtad azokat a nőket,
hogy magadat mentsd.

00:05:57.881 --> 00:06:01.134 align:center
Mindenki magát menti.
Emberek vagyunk, baszki.

00:06:05.347 --> 00:06:06.848 align:center
Olyan vagy, mint ők.

00:06:07.641 --> 00:06:08.767 align:center
Te pedig szeretsz.

00:06:10.102 --> 00:06:11.353 align:center
Akkor te mi is vagy?

00:06:18.944 --> 00:06:20.737 align:center
- June!
- Ne!

00:06:34.001 --> 00:06:35.043 align:center
June!

00:06:39.464 --> 00:06:40.507 align:center
June!

00:06:44.845 --> 00:06:45.887 align:center
A fenébe...

00:06:58.525 --> 00:06:59.568 align:center
Nem.

00:08:03.632 --> 00:08:05.967 align:center
Moira sem tudja, hogyan jöttek rá.

00:08:06.927 --> 00:08:08.970 align:center
Csak az számít,
hogy az összes nő meghalt.

00:08:09.304 --> 00:08:10.514 align:center
Sziasztok!

00:08:16.353 --> 00:08:17.437 align:center
Jól vagy?

00:08:26.279 --> 00:08:27.322 align:center
Hallottad?

00:08:27.823 --> 00:08:30.409 align:center
Igen. Hallottam.

00:08:31.993 --> 00:08:33.620 align:center
Mi...

00:08:34.704 --> 00:08:36.331 align:center
próbálunk rájönni, mi történt.

00:08:38.834 --> 00:08:40.127 align:center
Nick árulta el nekik.

00:08:50.804 --> 00:08:52.264 align:center
Honnan tudott róla?

00:09:00.230 --> 00:09:02.107 align:center
June...

00:09:04.401 --> 00:09:06.194 align:center
Azt hittem, bízhatok benne.

00:09:14.077 --> 00:09:17.205 align:center
Ő egy Parancsnok Gileádban.

00:09:18.540 --> 00:09:20.624 align:center
Leszarja az Ellenállást.

00:09:20.625 --> 00:09:23.712 align:center
Nem akarja, hogy győzzünk!

00:09:25.297 --> 00:09:29.426 align:center
Neki mindig is csak te voltál fontos.

00:09:31.219 --> 00:09:35.098 align:center
És emiatt lelkesen előadod,
hogy valami nagy hős?

00:09:36.850 --> 00:09:43.148 align:center
Mintha ő lenne az a megmentő,
akire áhítozol, amióta visszajöttél?

00:09:51.114 --> 00:09:52.532 align:center
Azt hiszed, nem látom?

00:09:58.872 --> 00:09:59.956 align:center
Mi van?

00:10:04.586 --> 00:10:06.213 align:center
Nem tudom, mit tegyek.

00:10:07.339 --> 00:10:09.799 align:center
Ne legyél szerelmes
egy kurva náciba!

00:10:11.635 --> 00:10:12.969 align:center
Ehhez mit szólsz?

00:10:41.164 --> 00:10:42.332 align:center
Blaine parancsnok!

00:10:42.958 --> 00:10:44.793 align:center
Rita Blue jött önhöz.

00:10:52.217 --> 00:10:53.301 align:center
Szia!

00:10:55.595 --> 00:10:59.015 align:center
Csak... tudni akartam,
hogy June biztonságban kijutott-e.

00:11:01.393 --> 00:11:02.435 align:center
Igen, kijutott.

00:11:04.646 --> 00:11:05.981 align:center
Nehéz, amikor elmegy.

00:11:13.405 --> 00:11:16.908 align:center
Tudod, hogy látjátok még egymást.
Egy nap biztosan.

00:11:18.159 --> 00:11:19.202 align:center
Nem hiszem.

00:11:22.872 --> 00:11:24.207 align:center
Miért nem?

00:11:24.749 --> 00:11:26.167 align:center
Mert szörnyetegnek tart.

00:11:29.754 --> 00:11:31.590 align:center
Nick, régóta ismerlek.

00:11:33.800 --> 00:11:36.052 align:center
- Jó ember vagy.
- Nélküle nem.

00:11:36.219 --> 00:11:37.304 align:center
De az voltál.

00:11:39.306 --> 00:11:40.432 align:center
Mindig az voltál.

00:11:42.392 --> 00:11:44.643 align:center
Barátok voltunk
már June érkezése előtt is.

00:11:44.644 --> 00:11:45.978 align:center
Sosem voltunk barátok.

00:11:45.979 --> 00:11:48.440 align:center
Én tőled féltem, te tőlem.

00:11:51.776 --> 00:11:54.279 align:center
Azonnal elárultuk volna egymást,

00:11:55.030 --> 00:11:56.948 align:center
ha az segít életben maradni.

00:12:00.910 --> 00:12:01.953 align:center
Talán.

00:12:03.955 --> 00:12:05.123 align:center
Talán.

00:12:07.584 --> 00:12:09.294 align:center
Mielőtt megismertük egymást.

00:12:11.713 --> 00:12:12.755 align:center
De most már nem.

00:12:12.756 --> 00:12:15.592 align:center
Csak azért mondod ezt,
mert kihozhatom a családodat.

00:12:22.557 --> 00:12:23.642 align:center
Nem...

00:12:26.436 --> 00:12:29.397 align:center
Nem akarsz olyan ember lenni,
aki helyesen cselekszik?

00:12:29.522 --> 00:12:31.066 align:center
Nem kaphatom meg, amit akarok.

00:12:39.699 --> 00:12:41.326 align:center
Számítottam rád.

00:12:48.208 --> 00:12:49.459 align:center
Gileádban vagyunk.

00:12:52.587 --> 00:12:54.881 align:center
Itt csak magadra számíthatsz.

00:13:14.484 --> 00:13:17.487 align:center
A lánybúcsúra végképp nem gondoltam.

00:13:18.405 --> 00:13:19.656 align:center
Nagyon jólesik.

00:13:20.240 --> 00:13:24.326 align:center
Meg kellett ünnepelnünk.
Felvetted a ruhádat a Marigoldból?

00:13:24.327 --> 00:13:26.954 align:center
Igazán gyönyörű ruhákat készítenek.

00:13:26.955 --> 00:13:31.584 align:center
Jó. Már attól féltem, valamelyik bóvli
új-betlehemi ruhaboltból vásároltál.

00:13:33.670 --> 00:13:36.965 align:center
Olyan sokat hallottunk róla.
Igazából milyen ott lenni?

00:13:37.340 --> 00:13:40.135 align:center
Tényleg olyan... modern, mint mondják?

00:13:40.468 --> 00:13:41.553 align:center
Kevésbé szigorú.

00:13:41.970 --> 00:13:45.265 align:center
De ugyanazt az értékrendet követjük,
mint a rendes Gileádban.

00:13:45.557 --> 00:13:48.809 align:center
De az a sok menekült,
ők is követik az Úr igéjét?

00:13:48.810 --> 00:13:52.271 align:center
Nem lehet valami biztonságos,
ha szabadon kószálhatnak.

00:13:52.272 --> 00:13:54.606 align:center
Nagyon is békés.

00:13:54.607 --> 00:13:57.861 align:center
A lakók boldogok, hogy újra
együtt lehetnek a családjukkal.

00:13:58.445 --> 00:13:59.654 align:center
Ez a férjed érdeme.

00:14:00.739 --> 00:14:02.865 align:center
Lawrence főparancsnok érdeme

00:14:02.866 --> 00:14:05.326 align:center
Új-Betlehem sikere.

00:14:06.745 --> 00:14:10.749 align:center
Ha beszél, csakis erről esik szó.

00:14:12.834 --> 00:14:15.669 align:center
A férjem szerint az új ötletei
már túl radikálisak.

00:14:15.670 --> 00:14:17.756 align:center
Az enyém "könnyelműnek" mondta.

00:14:18.590 --> 00:14:19.882 align:center
Miért lenne könnyelműség

00:14:19.883 --> 00:14:22.468 align:center
az Úr iránti elkötelezettségen
alapuló közösségépítés?

00:14:22.469 --> 00:14:24.846 align:center
Harmóniában és egymás iránti
tiszteletben élni?

00:14:27.474 --> 00:14:30.310 align:center
- A férjem azt mondja...
- És te mit mondasz?

00:14:33.188 --> 00:14:36.608 align:center
Mik a ti reményeitek és álmaitok
Gileád jövőjét illetően?

00:14:41.529 --> 00:14:44.449 align:center
Meddőségi központot nyitok
Új-Betlehemben,

00:14:44.657 --> 00:14:47.202 align:center
ami több egészséges gyermeket jelent.

00:14:49.120 --> 00:14:51.581 align:center
Nem ebből indult ez az egész?

00:14:52.624 --> 00:14:55.794 align:center
Igen, de...
a jelenlegi rendszer működik.

00:14:56.711 --> 00:14:58.838 align:center
Azt hiszem, ezt mind tanúsíthatjuk.

00:15:01.883 --> 00:15:04.426 align:center
Új-Betlehemben
nem lesznek Szolgálólányok.

00:15:04.427 --> 00:15:06.345 align:center
Kivéve azok, akik visszavonulnak,

00:15:06.346 --> 00:15:08.514 align:center
és a meddőségi központban
dolgoznak majd.

00:15:08.515 --> 00:15:10.057 align:center
Senki sem akarja őket látni.

00:15:10.058 --> 00:15:13.812 align:center
Egek, dehogy! Adj nekem gyermeket,
az Isten áldjon, és lépj tovább!

00:15:14.312 --> 00:15:16.898 align:center
Hova lépjen tovább? Mit csináljon?

00:15:18.358 --> 00:15:20.526 align:center
Ezek a nők szent kelyhek.

00:15:20.527 --> 00:15:23.321 align:center
A gyermekeinket hordozták.

00:15:25.323 --> 00:15:27.574 align:center
Hol töltsék az utolsó éveiket?

00:15:27.575 --> 00:15:30.078 align:center
Azt a Parancsnokoknak kell eldöntenie.

00:15:32.914 --> 00:15:34.289 align:center
Bár meg kell mondjam,

00:15:34.290 --> 00:15:39.629 align:center
üdítő hallani,
hogy ennyit gondolkozol a dolgon.

00:15:42.048 --> 00:15:44.508 align:center
- Ki kér még teát?
- Én szeretnék.

00:15:44.509 --> 00:15:46.469 align:center
Csodás. Tessék!

00:15:55.562 --> 00:15:58.648 align:center
Az irodám átküldött pár lehetőséget
a bostoni házunkhoz,

00:15:58.815 --> 00:16:03.403 align:center
de nehéz olyan ízléses helyet találni,
ami elég nagy is.

00:16:05.113 --> 00:16:06.197 align:center
Serena!

00:16:08.658 --> 00:16:11.035 align:center
A Feleségek olyan
elutasítók voltak ma!

00:16:12.120 --> 00:16:15.205 align:center
Gúnyolták az ötleteimet.
Új-Betlehemet hóbortnak tartják.

00:16:15.206 --> 00:16:17.584 align:center
- Melyik Feleségek?
- Az összes.

00:16:19.210 --> 00:16:23.131 align:center
Te vagy a jövendőbeli Mrs. Wharton.
Tisztelettel kell bánniuk veled.

00:16:25.008 --> 00:16:28.803 align:center
A jelek szerint a férjeik
sem támogatják a reformjainkat.

00:16:29.345 --> 00:16:33.349 align:center
Akkor emlékeztetnünk kell őket
arra, kikkel állnak szemben.

00:16:39.522 --> 00:16:41.608 align:center
Egy rendes esküvővel.

00:16:51.200 --> 00:16:53.119 align:center
Igen. Nos...

00:16:54.203 --> 00:16:57.332 align:center
Akkor nem házasodhatunk össze
Új-Betlehemben.

00:16:57.957 --> 00:16:59.876 align:center
Bostoni esküvő kell.

00:17:00.835 --> 00:17:03.837 align:center
Nagy ünnepség, mely méltó
a Legfelsőbb Parancsokhoz.

00:17:03.838 --> 00:17:05.797 align:center
Ott lesz minden
Parancsnok és a Feleségeik,

00:17:05.798 --> 00:17:07.174 align:center
a Gazdaférfiak és -nők.

00:17:07.175 --> 00:17:09.177 align:center
Nénik, Marthák, Szolgálólányok.

00:17:11.179 --> 00:17:12.221 align:center
Szolgálólányok?

00:17:13.556 --> 00:17:17.769 align:center
Nem lenne hagyományos gileádi esküvő,
ha nincs jelen a teljes közösség.

00:17:21.064 --> 00:17:22.899 align:center
Igazad lehet.

00:17:23.524 --> 00:17:28.029 align:center
Ezzel megmutatjuk az egységünket.
Mindenki jelenlétében, velünk az élen.

00:17:33.284 --> 00:17:35.703 align:center
Remélem, elég az idő
módosítani a helyszínen.

00:17:36.162 --> 00:17:40.667 align:center
Ha valaki meg tudja oldani,
az te vagy.

00:18:03.940 --> 00:18:06.818 align:center
- Áldott napot, Lydia néni!
- Ma ne zavarjanak!

00:18:07.110 --> 00:18:08.611 align:center
Egek,

00:18:09.320 --> 00:18:10.863 align:center
még nem hallotta a hírt?

00:18:11.280 --> 00:18:12.949 align:center
Árulja el, Phoebe néni!

00:18:13.449 --> 00:18:18.121 align:center
Bell parancsnok új ruhát és köpenyt
kér az új Szolgálólányának.

00:18:18.663 --> 00:18:20.456 align:center
Bellék Szolgálólányt akarnak?

00:18:21.332 --> 00:18:22.749 align:center
De hisz friss házasok.

00:18:22.750 --> 00:18:27.130 align:center
A Parancsnok ragaszkodik hozzá.
És világossá tette a kívánságát.

00:18:27.755 --> 00:18:28.965 align:center
Janine-t akarja.

00:18:30.341 --> 00:18:33.553 align:center
Megmentette a bordélybeli rémálomból.

00:18:39.559 --> 00:18:41.519 align:center
Hála Istennek!

00:18:41.728 --> 00:18:44.689 align:center
Hála Istennek!

00:18:46.357 --> 00:18:47.525 align:center
Hála Istennek!

00:18:47.692 --> 00:18:50.153 align:center
Már ott is van,
Lydia néni, Bell házában.

00:18:50.611 --> 00:18:51.779 align:center
Áldassék!

00:18:53.448 --> 00:18:54.615 align:center
Áldassék!

00:18:56.701 --> 00:18:58.286 align:center
Áldassék!

00:18:58.619 --> 00:19:00.371 align:center
- Áldassék!
- Áldassék!

00:19:17.847 --> 00:19:20.391 align:center
Valamit lépnünk kell. Mit csináljunk?

00:19:30.401 --> 00:19:32.653 align:center
Olyan sokáig bíztam benne. Én...

00:19:35.948 --> 00:19:37.450 align:center
Elfelejtettem, ki is ő.

00:19:41.621 --> 00:19:44.165 align:center
Sosem adott okot arra,
hogy ne bízz benne.

00:19:45.249 --> 00:19:48.669 align:center
Ott voltál Gileádban, ahol téged...

00:19:51.422 --> 00:19:53.216 align:center
És ő kedves volt hozzád.

00:19:54.926 --> 00:19:56.552 align:center
Segített életben maradni.

00:19:57.887 --> 00:20:00.181 align:center
Ha ő nincs, már halott lennél.

00:20:00.723 --> 00:20:02.432 align:center
Tán mind azok lennénk.

00:20:02.433 --> 00:20:04.476 align:center
Ez nem igazol semmit.

00:20:04.477 --> 00:20:05.603 align:center
Nem.

00:20:07.772 --> 00:20:09.732 align:center
De talán ettől...

00:20:12.527 --> 00:20:14.403 align:center
Nem is tudom, érthetőbb lesz?

00:20:17.615 --> 00:20:20.743 align:center
Basszus, ha lett volna egy Parancsnok
a Jezebelben, aki meg akar menteni,

00:20:22.120 --> 00:20:23.913 align:center
még én is beleszerettem volna.

00:20:28.000 --> 00:20:29.127 align:center
Komolyan.

00:20:30.461 --> 00:20:32.547 align:center
De tényleg. Már ha elég dögös.

00:20:34.882 --> 00:20:36.259 align:center
Senki sem elég dögös.

00:20:37.176 --> 00:20:40.471 align:center
Mondjuk úgy, mint Angelina Jolie.

00:20:41.472 --> 00:20:44.183 align:center
Nick nem olyan dögös, mint Angelina.
Közel sem.

00:20:44.392 --> 00:20:47.270 align:center
- Halle Berry?
- Dehogy!

00:20:49.522 --> 00:20:51.232 align:center
Sigourney Weaver az "Alienben"?

00:20:51.482 --> 00:20:54.026 align:center
Vagy... Rihanna?

00:20:54.235 --> 00:20:56.571 align:center
Viccelsz? Mégis miről beszélsz?

00:20:57.613 --> 00:20:59.240 align:center
Rihannánál senki sem dögösebb.

00:21:21.387 --> 00:21:22.430 align:center
Tudom.

00:21:36.194 --> 00:21:37.861 align:center
- Hagylak is.
- Rögtön visszajövök.

00:21:37.862 --> 00:21:39.197 align:center
Csak pár perc.

00:21:40.448 --> 00:21:42.033 align:center
- Ellen...
- Ne!

00:21:59.717 --> 00:22:05.139 align:center
Bele se tudok gondolni,
mennyi fájdalmat okoztam neked.

00:22:07.808 --> 00:22:08.935 align:center
Hát...

00:22:09.977 --> 00:22:13.189 align:center
- Sok baj ért már téged.
- Ne csináld ezt!

00:22:15.233 --> 00:22:16.442 align:center
Ez nem mentség.

00:22:17.985 --> 00:22:21.197 align:center
Nem akarom, hogy azért
maradj velem, mert sajnálsz.

00:22:22.615 --> 00:22:24.325 align:center
Nem akarom, hogy szánj engem.

00:22:28.037 --> 00:22:29.622 align:center
Akkor mit akarsz?

00:22:32.166 --> 00:22:33.751 align:center
Azt, hogy boldog legyél.

00:22:35.670 --> 00:22:40.216 align:center
És hogy olyannal legyél,
aki megérdemel téged.

00:22:50.059 --> 00:22:51.519 align:center
Te mit akarsz?

00:23:00.278 --> 00:23:02.280 align:center
El kéne hagyjalak téged.

00:23:04.282 --> 00:23:05.574 align:center
De nem megy.

00:23:09.704 --> 00:23:11.247 align:center
Nekem sem.

00:23:21.549 --> 00:23:23.342 align:center
Annyira hiányzik Hannah!

00:23:29.807 --> 00:23:33.269 align:center
Szerinted ő az egyetlen oka annak,
hogy még együtt vagyunk?

00:23:44.238 --> 00:23:45.740 align:center
Nem az egyetlen.

00:24:21.025 --> 00:24:23.276 align:center
Lydia néni, áldott napot!

00:24:23.277 --> 00:24:26.739 align:center
Bell parancsnok!
Micsoda öröm és kiváltság!

00:24:28.032 --> 00:24:29.158 align:center
Hadd vegyem azt el!

00:24:29.367 --> 00:24:33.245 align:center
Az Úrhoz imádkoztam Janine
megmentéséért, és Ő elküldte önt.

00:24:34.789 --> 00:24:37.875 align:center
Az Úr az én imáimat is meghallgatta.

00:24:39.251 --> 00:24:43.714 align:center
És Ofpaul, az én drága leányom
kezd beilleszkedni?

00:24:44.131 --> 00:24:46.883 align:center
Egész délelőtt
a beilleszkedésén dolgoztunk.

00:24:46.884 --> 00:24:49.136 align:center
Igazán energikus teremtés, nem igaz?

00:24:52.264 --> 00:24:53.766 align:center
Áldott napot!

00:24:54.141 --> 00:24:56.560 align:center
Esetleg láthatnám őt?

00:24:57.311 --> 00:25:01.607 align:center
Sajnálom, Lydia néni, de nem lehet.
A lány fáradt, sok volt a dolga.

00:25:02.608 --> 00:25:05.027 align:center
Akkor az esküvőn majd találkozunk.

00:25:05.361 --> 00:25:07.363 align:center
Nem, nem jön el rá.

00:25:07.863 --> 00:25:08.947 align:center
Miért nem?

00:25:08.948 --> 00:25:11.909 align:center
Még nem áll készen
a nyilvános megjelenésre.

00:26:47.004 --> 00:26:48.047 align:center
Autó érkezik!

00:27:06.565 --> 00:27:08.901 align:center
Meg kellene ölnünk azért, ami történt.

00:27:09.276 --> 00:27:10.360 align:center
Álljon be a sorba!

00:27:10.361 --> 00:27:12.195 align:center
A háborúpártiak is a halálát akarják.

00:27:12.196 --> 00:27:15.198 align:center
- Lawrence parancsnok, Ellen.
- Azért van itt, mert fél?

00:27:15.199 --> 00:27:17.450 align:center
Ha ezt akarja hinni azok után,
hogy segítettem,

00:27:17.451 --> 00:27:19.078 align:center
csak tessék, nyugodtan!

00:27:19.328 --> 00:27:22.206 align:center
De dolgunk van.
Végeznünk kell a Parancsnokokkal.

00:27:22.498 --> 00:27:25.042 align:center
Nekem nem parancsolnak
gileádi Parancsnokok!

00:27:27.127 --> 00:27:28.212 align:center
Távozzék békével!

00:27:28.837 --> 00:27:30.839 align:center
Mi a fasz? Kinek képzeli ez magát?

00:27:31.090 --> 00:27:34.718 align:center
Ellen, nem ő árult el minket.

00:27:35.761 --> 00:27:37.763 align:center
Akkor is egy rohadt fasiszta.

00:27:47.481 --> 00:27:49.024 align:center
Készülsz valahova?

00:27:59.910 --> 00:28:03.289 align:center
Mindig is úgy gondoltam,
hogy hülye vagy, ha bízol benne.

00:28:05.666 --> 00:28:08.209 align:center
Maga is bízott benne.
Feladatot adott neki.

00:28:08.210 --> 00:28:11.212 align:center
Mindig is megválogattam,
mit mondok el neki,

00:28:11.213 --> 00:28:14.007 align:center
és az biztos,
hogy perzselő tekintete

00:28:14.008 --> 00:28:15.508 align:center
nem csavarta el a fejemet.

00:28:15.509 --> 00:28:16.760 align:center
Miért van itt?

00:28:17.636 --> 00:28:19.887 align:center
Azt akarom, hogy találjanak más módot

00:28:19.888 --> 00:28:23.058 align:center
a Parancsnokok meggyilkolására,
ahogy ígérted.

00:28:24.602 --> 00:28:26.687 align:center
Hallani se akarnak rólam.

00:28:27.146 --> 00:28:29.064 align:center
Ez mikor volt akadály neked?

00:28:29.398 --> 00:28:31.567 align:center
Nézze, nagyon sajnálom, hogy...

00:28:33.902 --> 00:28:35.904 align:center
hogy a Parancsnokok meg akarják ölni,

00:28:37.114 --> 00:28:39.490 align:center
és sajnálom,
hogy valószínűleg sikerrel járnak,

00:28:39.491 --> 00:28:44.038 align:center
de most semmit sem tehetek magáért.
Szóval...

00:28:44.663 --> 00:28:46.248 align:center
Serena sosem adta fel.

00:28:49.043 --> 00:28:50.085 align:center
Nem.

00:28:51.045 --> 00:28:53.255 align:center
Visszaküzdötte magát a hatalomba...

00:28:54.214 --> 00:28:57.842 align:center
Ő lesz Mrs. Wharton,
Gileád királynője.

00:28:57.843 --> 00:28:59.386 align:center
És te ki leszel, June?

00:29:01.513 --> 00:29:06.268 align:center
Egy alaszkai lakókocsiparkból
nézed a bostoni szépségversenyt?

00:29:06.977 --> 00:29:10.063 align:center
Miért gondolja, hogy érdekel,
mit csinál Serena?

00:29:10.064 --> 00:29:13.566 align:center
Vagyis amikor Serenát
mutatja minden tévé

00:29:13.567 --> 00:29:16.277 align:center
a gyönyörű menyasszonyi ruhájában,

00:29:16.278 --> 00:29:20.031 align:center
ahogy körülveszik a Szolgálólányok
a szép kis vörös fátylukban,

00:29:20.032 --> 00:29:21.908 align:center
és a padlót bámulják,

00:29:21.909 --> 00:29:25.120 align:center
mert tilos az ara szemébe nézniük...

00:29:28.707 --> 00:29:30.751 align:center
Az kicsit sem fog zavarni?

00:29:33.003 --> 00:29:34.213 align:center
Ez az örökséged?

00:29:36.799 --> 00:29:40.260 align:center
Így végződik June Osborne gileádi
történetének utolsó fejezete?

00:29:42.012 --> 00:29:44.890 align:center
Az utolsó fejezetem véget ért,
amikor azok a nők meghaltak.

00:29:48.977 --> 00:29:50.354 align:center
Janine nem halt meg.

00:29:56.735 --> 00:29:58.445 align:center
Bár valószínűleg azt kívánja.

00:29:59.321 --> 00:30:01.573 align:center
Az a perverz állat, Bell

00:30:02.700 --> 00:30:04.493 align:center
a Szolgálólányává tette.

00:30:13.293 --> 00:30:15.796 align:center
Remélem, Janine végez vele álmában!

00:30:26.807 --> 00:30:28.100 align:center
Az esküvőn...

00:30:32.271 --> 00:30:34.565 align:center
azt mondta, lesznek Szolgálólányok?

00:30:35.858 --> 00:30:37.901 align:center
Serena minden fontos embert meghív.

00:30:38.026 --> 00:30:41.571 align:center
Nagy felhajtás lesz.
Minden mozzanatot megkoreografál.

00:30:41.572 --> 00:30:43.948 align:center
Minden részletet saját maga felügyel.

00:30:43.949 --> 00:30:46.702 align:center
<i>Hogy hol ülnek az emberek,
mit látnak majd.</i>

00:30:47.035 --> 00:30:52.416 align:center
<i>Senki nem láthat olyasmit,
amit ő nem akar, hogy lásson.</i>

00:30:52.708 --> 00:30:56.419 align:center
<i>És míg ő a tökéletes esküvőt
szervezi,</i>

00:30:56.420 --> 00:30:58.296 align:center
mi is tervezünk.

00:30:58.297 --> 00:31:00.798 align:center
A Jezebellel lebuktunk.
Meghalt az a sok nő.

00:31:00.799 --> 00:31:02.843 align:center
Pontosan. Nagy győzelmet arattak.

00:31:02.968 --> 00:31:05.553 align:center
Arrogánsak, megnyugodtak.
Hátra mertek dőlni kicsit.

00:31:05.554 --> 00:31:08.556 align:center
A Szolgálólányok nem voltak
a Jezebelben. Nem gyanakodnak rájuk.

00:31:08.557 --> 00:31:12.101 align:center
Túl sok ember. Nagy az esélye,
hogy valaki szivárogtat.

00:31:12.102 --> 00:31:14.228 align:center
A Szolgálólányok feladata a hallgatás.

00:31:14.229 --> 00:31:15.898 align:center
Az a sok Szolgálólány az esküvőn

00:31:16.023 --> 00:31:18.691 align:center
egyetlen óriási, névtelen,
lefátyolozott tömeg.

00:31:18.692 --> 00:31:21.236 align:center
- Egy emberként mozognak.
- Így fogunk elbújni.

00:31:23.447 --> 00:31:27.326 align:center
- Biztos, hogy vissza akarsz menni?
- Naná. Veled megyek.

00:31:28.285 --> 00:31:29.912 align:center
Nincsenek fegyvereik.

00:31:30.662 --> 00:31:33.081 align:center
Mindent elzárnak,
amit használhatnának.

00:31:34.041 --> 00:31:35.375 align:center
Majd én becsempészem.

00:31:36.543 --> 00:31:37.919 align:center
<i>A Vörös Központba visszük,</i>

00:31:37.920 --> 00:31:40.923 align:center
<i>és átadjuk az esküvőre küldött
Szolgálólányoknak.</i>

00:31:41.590 --> 00:31:44.342 align:center
Nem tudunk kihozni titeket,
amíg nincsen vége.

00:31:44.343 --> 00:31:46.219 align:center
Végig fogjuk csinálni.

00:31:46.220 --> 00:31:47.763 align:center
A bombák még ott vannak.

00:31:48.806 --> 00:31:50.181 align:center
Azokat is használhatjuk.

00:31:50.182 --> 00:31:53.351 align:center
Káosz, pánik... Zűrzavar a városban.

00:31:53.352 --> 00:31:55.394 align:center
Tökéletes pillanat
a hadsereg beküldésére.

00:31:55.395 --> 00:31:58.022 align:center
A rendezvényen egy helyen lesz
az a sok Parancsnok.

00:31:58.023 --> 00:32:00.107 align:center
Gileádban megerősítik a biztonságot.

00:32:00.108 --> 00:32:03.862 align:center
Serena biztos plusz Őröket
akar majd az esküvőre.

00:32:04.279 --> 00:32:07.740 align:center
<i>Vagyis kivonja őket
a város más részeiről és a határról,</i>

00:32:07.741 --> 00:32:10.494 align:center
<i>így Boston védtelenebb lesz.</i>

00:32:25.050 --> 00:32:27.510 align:center
Az összes barátunkat bevetjük.
Mindenkit.

00:32:27.511 --> 00:32:29.428 align:center
<i>És mindenkit, aki gyűlöli Gileádot.</i>

00:32:29.429 --> 00:32:33.475 align:center
<i>Mindenkit, akivel valaha is
elbánt az a hely.</i>

00:32:43.318 --> 00:32:46.488 align:center
<i>Serena elintézi,
hogy minden szem rátapadjon.</i>

00:32:47.072 --> 00:32:49.366 align:center
<i>A nárcizmusa már
romba döntött egy nemzetet,</i>

00:32:49.616 --> 00:32:51.660 align:center
<i>és most ezt teszi egy másikkal is.</i>

00:32:52.077 --> 00:32:54.788 align:center
<i>Mert a Parancsnokokat
és a Feleségeiket</i>

00:32:54.955 --> 00:32:58.332 align:center
<i>annyira lefoglalja majd
az evés, a tánc</i>

00:32:58.333 --> 00:33:02.713 align:center
és életük legjobb bulija,
hogy nem számítanak majd ránk.

00:33:13.515 --> 00:33:15.142 align:center
Áldott estét, Parancsnok!

00:33:16.643 --> 00:33:17.811 align:center
Kétségtelenül az.

00:33:21.189 --> 00:33:23.566 align:center
Mi hozta a Vörös Központba,
Parancsnok?

00:33:23.567 --> 00:33:26.277 align:center
Szerveztem önnek egy találkozót.

00:33:26.278 --> 00:33:31.533 align:center
A Humán Átszervezési Osztály
meghallgatja a tervét holnap.

00:33:32.034 --> 00:33:35.036 align:center
Nem gondoltam,
hogy érdeklik a régi Szolgálólányok.

00:33:35.037 --> 00:33:39.875 align:center
A meddőségi klinika Új-Betlehemben
vonzaná a turistákat.

00:33:52.971 --> 00:33:54.805 align:center
Lemaradnék a Wharton-esküvőről.

00:33:54.806 --> 00:33:57.225 align:center
Nem nagy áldozat.

00:33:58.060 --> 00:34:03.065 align:center
Önnél senki sem tudná jobban
képviselni az ügyet Washingtonban.

00:34:04.107 --> 00:34:07.569 align:center
Szeretnék menni, persze, de...

00:34:08.528 --> 00:34:10.029 align:center
nem halaszthatnánk el?

00:34:10.030 --> 00:34:12.782 align:center
Nem, nem.
Az autó pár perc múlva itt lesz.

00:34:12.783 --> 00:34:16.036 align:center
A repülő... ma este indul.

00:34:19.164 --> 00:34:20.748 align:center
- Segíthetek?
- Persze!

00:34:20.749 --> 00:34:23.209 align:center
Jól jönne a segítsége.

00:34:23.210 --> 00:34:26.964 align:center
Láttam egy rést a kerítésen ott.

00:34:27.798 --> 00:34:30.133 align:center
Talán állat csinálta,
esetleg egy menyét?

00:34:30.592 --> 00:34:33.178 align:center
Remélem, nem az egyik lány,
de ki tudja?

00:34:33.762 --> 00:34:36.973 align:center
- Megnézem.
- Köszönöm. Jobb a biztonság, nem?

00:34:36.974 --> 00:34:38.392 align:center
Igazán kedves!

00:34:38.976 --> 00:34:40.351 align:center
Áldott estét!

00:34:40.352 --> 00:34:43.271 align:center
A lányainak szüksége van önre, Lydia!

00:34:43.814 --> 00:34:47.442 align:center
- Az Úr kegyelméből...
- Az Úr kegyelméből.

00:35:10.590 --> 00:35:12.342 align:center
Áldott legyen a gyümölcs!

00:35:16.388 --> 00:35:18.473 align:center
Kezdődjön a forradalom!

00:36:33.006 --> 00:36:35.008 align:center
Nem tudom elhinni, hogy itt vagytok!

00:36:35.300 --> 00:36:37.802 align:center
A Szolgálólányok benne vannak,
de nem hiszik el,

00:36:37.803 --> 00:36:38.970 align:center
amíg nem láttak.

00:36:39.221 --> 00:36:40.806 align:center
És a Marthák hálózata?

00:36:41.556 --> 00:36:43.892 align:center
- Ők is készen állnak.
- Szép munka!

00:36:44.893 --> 00:36:47.521 align:center
Bell parancsnok nem engedi el
Janine barátodat az esküvőre.

00:36:48.355 --> 00:36:51.232 align:center
Ő nem tud a tervről,
nem tudtunk szólni neki.

00:36:51.233 --> 00:36:53.819 align:center
- Mi? A francba!
- Majd én elintézem.

00:36:54.402 --> 00:36:55.904 align:center
Várj! June!

00:36:56.363 --> 00:36:59.741 align:center
Nem hagyhatjuk hátra Janine-t,
és Bell nem úszhatja meg...

00:37:01.868 --> 00:37:02.953 align:center
Biztos vagy benne?

00:37:04.371 --> 00:37:05.455 align:center
Megoldom.

00:37:06.623 --> 00:37:07.958 align:center
Rendben.

00:37:25.183 --> 00:37:27.769 align:center
- Vigyázz már!
- Úgy sajnálom, Lydia néni!

00:37:28.228 --> 00:37:30.522 align:center
Az ég szerelmére, mit művelsz?

00:37:30.689 --> 00:37:34.526 align:center
Felmosóért és vödörért indultam,

00:37:35.193 --> 00:37:37.111 align:center
de elkalandoztam.

00:37:37.112 --> 00:37:39.781 align:center
- Felmosót?
- Kiöntöttem a teát.

00:37:40.240 --> 00:37:42.617 align:center
Most már feltöröltem, szóval...

00:37:43.326 --> 00:37:44.410 align:center
Elnézést, Lydia néni!

00:37:44.411 --> 00:37:46.454 align:center
Ma este Washingtonba utazom.

00:37:46.621 --> 00:37:47.788 align:center
Ma este? Te jó ég!

00:37:47.789 --> 00:37:51.585 align:center
Nem szívesen hagyom itt a lányokat
az esküvő előtt, de nincs mit tenni.

00:37:51.877 --> 00:37:55.004 align:center
A lányok példásan fognak viselkedni,
szavamat adom!

00:37:55.005 --> 00:37:57.591 align:center
Szavadon is foglak.

00:37:58.508 --> 00:37:59.885 align:center
Az Úr figyel.

00:38:00.510 --> 00:38:01.720 align:center
És megóv minket.

00:38:02.304 --> 00:38:03.889 align:center
Én önt is az úton.

00:38:04.472 --> 00:38:05.807 align:center
Jó utat, Lydia néni!

00:38:39.424 --> 00:38:40.926 align:center
Mit keresünk itt?

00:38:47.265 --> 00:38:48.600 align:center
Janine miatt jöttünk.

00:38:49.351 --> 00:38:50.393 align:center
Jó.

00:38:51.728 --> 00:38:53.355 align:center
És az összes nő miatt.

00:38:54.147 --> 00:38:56.066 align:center
Persze.

00:38:56.942 --> 00:38:58.818 align:center
Akkor folytassuk!

00:39:00.737 --> 00:39:04.407 align:center
Na, mondj valami vezetőset! Vezetőit?

00:39:05.200 --> 00:39:06.826 align:center
- Vezetőset?
- Igen.

00:39:18.255 --> 00:39:19.839 align:center
Az Úr a mi pásztorunk...

00:39:21.174 --> 00:39:22.550 align:center
Nem szűkölködünk.

00:39:26.471 --> 00:39:28.306 align:center
Még ha a halál árnyékának

00:39:28.640 --> 00:39:30.642 align:center
völgyében járunk is,

00:39:32.811 --> 00:39:34.437 align:center
nem félünk a gonosztól,

00:39:34.771 --> 00:39:36.439 align:center
mert te velünk vagy.

00:39:37.983 --> 00:39:39.526 align:center
Asztalt terítesz nekünk

00:39:40.735 --> 00:39:42.904 align:center
az ellenségeink előtt.

00:39:44.864 --> 00:39:46.491 align:center
Csordultig van a poharunk.

00:39:48.618 --> 00:39:52.247 align:center
Bizonyára a jóságod és kegyelmed

00:39:54.332 --> 00:39:56.835 align:center
követnek minket életünk minden napján,

00:39:57.627 --> 00:39:59.879 align:center
és az Úr házában lakozunk

00:40:00.755 --> 00:40:02.007 align:center
hosszú ideig.

00:40:03.466 --> 00:40:06.303 align:center
És kérlek, drága Uram,

00:40:10.765 --> 00:40:14.561 align:center
adj nekünk erőt ahhoz, hogy
kinyírjuk azokat a rohadt mocskokat.

00:40:15.603 --> 00:40:17.522 align:center
A kibaszott pasikat.

00:40:26.323 --> 00:40:30.327 align:center
Magyar szöveg: Sereg Judit
Iyuno

