WEBVTT

00:00:01.043 --> 00:00:02.961 align:center
Gledali ste...

00:00:02.962 --> 00:00:05.880 align:center
Žele me objesiti na
Zid. Možda se vidimo ondje.

00:00:05.881 --> 00:00:08.716 align:center
Što ako ti kažem
da će unutar tjedan dana

00:00:08.717 --> 00:00:11.886 align:center
svaki od tih jebenih
muškaraca biti mrtav?

00:00:11.887 --> 00:00:15.390 align:center
Serena Joy, hoćeš li mi
učiniti tu čast i udati se za mene?

00:00:15.391 --> 00:00:17.350 align:center
Reformirat ćemo Gilead zajedno.

00:00:17.351 --> 00:00:20.228 align:center
I dalje se pokoravaš
moćnim muškarcima, Serena.

00:00:20.229 --> 00:00:21.562 align:center
O, Gina!

00:00:21.563 --> 00:00:24.482 align:center
Ostat ću, ali samo dok
mi uspiješ izvući obitelj.

00:00:24.483 --> 00:00:27.860 align:center
Možeš to, zar ne? -Da, ali
može potrajati. Godinu, dvije.

00:00:27.861 --> 00:00:32.240 align:center
Onaj seronja, zapovjednik Bell,
ne skida se s nje. Opsjednut je.

00:00:32.241 --> 00:00:35.076 align:center
Nastojim ti pružiti izlaz!

00:00:35.077 --> 00:00:39.123 align:center
Nema izlaza! Lydia, kako
možeš biti tako jebeno slijepa?

00:00:40.666 --> 00:00:43.960 align:center
Jesi li bio nevjeran
mojoj kćeri? -Ne, gospodine.

00:00:43.961 --> 00:00:46.005 align:center
Što si onda radio ondje večeras?!

00:00:46.338 --> 00:00:49.382 align:center
Zbog ovih ćeš laži završiti na Zidu.

00:00:49.383 --> 00:00:53.804 align:center
Ne mogu ti pomoći ako nisi
potpuno iskren sa mnom. Jasno? -Jasno.

00:00:54.138 --> 00:00:56.515 align:center
Volim te. Oduvijek.

00:00:57.349 --> 00:00:59.100 align:center
Skrijte se! Hajde!

00:00:59.101 --> 00:01:02.062 align:center
Onaj klub, Jezabela...
- Da? -Zatvorio sam ga.

00:01:02.271 --> 00:01:04.981 align:center
Doznao sam da
članovi Otpora planiraju masakr.

00:01:04.982 --> 00:01:08.735 align:center
Kane ubiti svakog Zapovjednika
ondje. Upravo je Nick otkrio plan

00:01:08.736 --> 00:01:10.237 align:center
i rekao mi sve.

00:01:33.594 --> 00:01:37.097 align:center
Pokazao je inicijativu.
Sam je započeo istragu.

00:01:38.307 --> 00:01:39.850 align:center
Impresivno.

00:01:44.063 --> 00:01:45.689 align:center
O, moj Bože!

00:01:56.992 --> 00:01:59.578 align:center
Ustanite! Na noge!

00:02:00.996 --> 00:02:04.041 align:center
Pokret! -Nemojte!

00:02:04.666 --> 00:02:06.585 align:center
Pustite me!

00:02:29.233 --> 00:02:33.486 align:center
Pokret! -Ustanite!
- Hajmo, izdajnice jedne!

00:02:33.487 --> 00:02:38.991 align:center
Začepite! -Nemojte
im nauditi, ne morate!

00:02:38.992 --> 00:02:40.702 align:center
Nemojte! -Čekaj!

00:02:41.203 --> 00:02:44.039 align:center
Ništa nismo učinile! -Nemoj nju.

00:02:44.540 --> 00:02:48.418 align:center
Ne! Nemojte ih ubiti!

00:02:51.547 --> 00:02:53.966 align:center
Ne!

00:03:06.436 --> 00:03:09.022 align:center
Idemo li u šetnju? -Može.

00:03:25.205 --> 00:03:28.167 align:center
SLUŠKINJINA PRIČA

00:03:46.476 --> 00:03:48.145 align:center
Odveli su ti prijateljicu.

00:03:49.938 --> 00:03:51.398 align:center
Doznat ću kamo.

00:03:59.281 --> 00:04:00.949 align:center
Htio je izbrisati taj klub.

00:04:05.662 --> 00:04:09.208 align:center
Nikada nisam rekao da su one...

00:04:12.502 --> 00:04:15.047 align:center
Nisam rekao da
djevojke imaju veze s tim.

00:04:21.678 --> 00:04:23.180 align:center
Jesu li mrtve?

00:04:28.560 --> 00:04:30.312 align:center
Nisam mislio da će to učiniti.

00:04:37.736 --> 00:04:39.404 align:center
Vodi me natrag.

00:05:04.680 --> 00:05:06.306 align:center
Zaustavi auto.

00:05:06.598 --> 00:05:09.393 align:center
Gotovo smo ondje,
stani. -Odvest ću te do kraja.

00:05:09.643 --> 00:05:11.144 align:center
Ne, pusti me.

00:05:11.561 --> 00:05:13.480 align:center
June, što radiš? -Pusti me van!

00:05:20.320 --> 00:05:21.822 align:center
June, hej!

00:05:22.447 --> 00:05:25.574 align:center
Nije ti bilo stalo što
radim dok god sam ti pomagao.

00:05:25.575 --> 00:05:28.412 align:center
Ubio sam ona dva Čuvara da te zaštitim.

00:05:28.578 --> 00:05:30.706 align:center
I tvoju prijateljicu i muža.

00:05:31.373 --> 00:05:35.294 align:center
A ti su momci samo radili svoj
posao. Jedan je imao samo 19 godina.

00:05:36.211 --> 00:05:39.923 align:center
Pretvaraš se da
nisam Zapovjednik ili Oko,

00:05:41.091 --> 00:05:44.720 align:center
osim kada ti to odgovara.
- Nikada se nisam pretvarala.

00:05:45.554 --> 00:05:48.765 align:center
Pa, nisi se ni suočila s
tim. Međutim, sada moraš.

00:05:53.895 --> 00:05:57.566 align:center
Žrtvovao si te žene
kako bi spasio sebe.

00:05:57.774 --> 00:06:01.194 align:center
Svatko želi spasiti sebe.
Ljudi smo, jebote. To radimo.

00:06:05.449 --> 00:06:06.992 align:center
Poput njih si...

00:06:07.659 --> 00:06:11.121 align:center
A ti me voliš.
Kakvom tebe to onda čini?

00:06:19.046 --> 00:06:20.672 align:center
June. -Nemoj!

00:06:33.894 --> 00:06:35.479 align:center
June!

00:06:39.274 --> 00:06:40.567 align:center
June!

00:06:58.502 --> 00:07:00.128 align:center
Ne...

00:08:03.400 --> 00:08:05.777 align:center
Ne, ni Moira ne zna kako su doznali.

00:08:06.528 --> 00:08:09.865 align:center
Ali sve su te žene mrtve. -Bok.

00:08:16.496 --> 00:08:18.039 align:center
Jesi li dobro?

00:08:26.131 --> 00:08:30.260 align:center
Čula si? -Da, jesam.

00:08:31.928 --> 00:08:36.433 align:center
Ovako, i dalje
nastojimo doznati što se dogodilo.

00:08:38.810 --> 00:08:40.437 align:center
Nick im je rekao.

00:08:50.697 --> 00:08:52.240 align:center
Kako je on znao?

00:09:00.165 --> 00:09:02.000 align:center
Ti... June?

00:09:04.628 --> 00:09:06.546 align:center
Mislila sam da mu mogu vjerovati.

00:09:13.887 --> 00:09:17.265 align:center
Zapovjednik je u Gileadu.

00:09:18.350 --> 00:09:23.647 align:center
Boli njega kurac za Otpor.
On ne želi da mi pobijedimo!

00:09:25.357 --> 00:09:29.694 align:center
Jedino do čega mu
je ikada bilo stalo si ti.

00:09:31.071 --> 00:09:34.908 align:center
I zbog toga ćeš se
pretvarati kao da je junak?

00:09:36.660 --> 00:09:43.041 align:center
Kao da je jebeni spasitelj za
kojim žudiš otkako si se vratila?

00:09:51.007 --> 00:09:52.884 align:center
Misliš da ne vidim to?

00:09:59.015 --> 00:10:00.350 align:center
Što...

00:10:04.688 --> 00:10:06.606 align:center
Ne znam što da učinim.

00:10:07.274 --> 00:10:09.484 align:center
Nemoj voljeti jebenog nacista!

00:10:11.403 --> 00:10:13.029 align:center
Što kažeš na to?

00:10:40.890 --> 00:10:44.561 align:center
Zapovjedniče
Blaine, Rita Blue vas treba.

00:10:52.068 --> 00:10:53.612 align:center
Bok.

00:10:55.530 --> 00:10:58.992 align:center
Samo sam htjela provjeriti
je li se June uspjela izvući.

00:11:01.286 --> 00:11:02.912 align:center
Jest.

00:11:04.581 --> 00:11:06.499 align:center
Teško ti je kada ode?

00:11:13.340 --> 00:11:16.885 align:center
Znaš, vidjet ćete se
ponovno jednog dana.

00:11:18.178 --> 00:11:19.846 align:center
Sumnjam.

00:11:22.807 --> 00:11:24.309 align:center
Zašto?

00:11:24.684 --> 00:11:26.603 align:center
Smatra me čudovištem.

00:11:29.648 --> 00:11:34.610 align:center
Nick, dugo te
poznajem. Dobar si čovjek.

00:11:34.611 --> 00:11:37.322 align:center
Bez nje nisam. -Jesi.

00:11:39.366 --> 00:11:44.411 align:center
Jesi. Sjeti se, bili smo
prijatelji mnogo prije June...

00:11:44.412 --> 00:11:48.333 align:center
Nismo nikada bili prijatelji.
Bojali smo se jedno drugoga.

00:11:51.670 --> 00:11:53.838 align:center
Izdali bismo jedno drugo za sekundu

00:11:54.923 --> 00:11:56.883 align:center
da nam je opstanak ovisio o tomu.

00:12:00.762 --> 00:12:04.683 align:center
Da, možda.

00:12:07.519 --> 00:12:09.270 align:center
Prije negoli smo se znali.

00:12:11.690 --> 00:12:15.485 align:center
Ali sada ne bismo. -Govoriš
to jer želiš da ti izvučem obitelj.

00:12:22.450 --> 00:12:24.160 align:center
Zar ne želiš...

00:12:26.287 --> 00:12:29.082 align:center
Biti čovjek koji postupa ispravno?

00:12:29.582 --> 00:12:31.292 align:center
Ne dobivam ono što želim.

00:12:39.676 --> 00:12:41.469 align:center
Računala sam na tebe.

00:12:48.184 --> 00:12:49.728 align:center
Ovo je Gilead.

00:12:52.480 --> 00:12:54.691 align:center
Računati možeš samo na sebe.

00:13:14.627 --> 00:13:18.006 align:center
Darivanje mi je bilo
posljednje na pameti, zaista.

00:13:18.423 --> 00:13:21.759 align:center
Dirnuta sam. -Morale smo proslaviti.

00:13:21.760 --> 00:13:24.386 align:center
Jesi li uzela haljinu
u trgovini Marigold's?

00:13:24.387 --> 00:13:28.933 align:center
Pa, oni rade najbolje haljine.
- Dobro. Bojala sam se da ćeš otići

00:13:29.434 --> 00:13:31.936 align:center
u neku kičastu
trgovinu u Novom Betlehemu.

00:13:33.521 --> 00:13:36.775 align:center
Mnogo smo priča
čule. Kako je zaista ondje?

00:13:37.150 --> 00:13:39.819 align:center
Je li moderno kao što govore?

00:13:40.361 --> 00:13:44.949 align:center
Nije toliko strogo, ali
dijelimo vrijednosti starog Gileada.

00:13:45.617 --> 00:13:48.703 align:center
Slijede li Božju
riječ svi oni izbjeglice?

00:13:48.995 --> 00:13:52.165 align:center
Je li sigurno kada tako
bez nadzora idu kamo žele?

00:13:52.332 --> 00:13:57.754 align:center
Zaista je mirno. Žitelji su sretni
što su spojeni sa svojim obiteljima.

00:13:58.296 --> 00:14:01.590 align:center
Za to je zaslužan tvoj muž.
Visoki zapovjednik Lawrence

00:14:01.591 --> 00:14:05.303 align:center
odgovoran je za uspjeh Novog Betlehema.

00:14:06.763 --> 00:14:10.683 align:center
Eto, samo o tomu i govori!

00:14:12.727 --> 00:14:15.646 align:center
Moj muž njegove ideje
smatra suviše radikalnima.

00:14:15.647 --> 00:14:17.607 align:center
A moj nesmotrenima.

00:14:18.483 --> 00:14:22.486 align:center
Što je nesmotreno kod zajednice
koja se gradi po predanosti Bogu?

00:14:22.487 --> 00:14:24.697 align:center
Koja živi u skladu i poštovanju?

00:14:27.408 --> 00:14:29.994 align:center
Pa, moj muž kaže... -A što ti kažeš?

00:14:33.248 --> 00:14:36.501 align:center
Koje su vaše nade i
snovi za Gileadovu budućnost?

00:14:41.589 --> 00:14:44.424 align:center
Otvorit ću centar za
plodnost u Novom Betlehemu.

00:14:44.425 --> 00:14:47.095 align:center
To znači više zdrave djece.

00:14:48.930 --> 00:14:51.474 align:center
Nije li u početku to
bio i cilj svega ovoga?

00:14:52.809 --> 00:14:58.314 align:center
Jest, ali sadašnji sustav djeluje.
Mislim da svi to možemo potvrditi.

00:14:58.606 --> 00:15:00.316 align:center
Tako je.

00:15:01.818 --> 00:15:04.112 align:center
Neće biti Sluškinja u Novom Betlehemu.

00:15:04.612 --> 00:15:08.532 align:center
Osim, naravno, onih koje se
umirove i rade kao pomoćnice u centru.

00:15:08.533 --> 00:15:13.955 align:center
Nitko ne želi te žene. -Bože,
ne! Daj mi moje dijete i idi dalje.

00:15:14.163 --> 00:15:16.916 align:center
Kamo da idu? I što da točno rade?

00:15:17.959 --> 00:15:23.089 align:center
Te su žene svete
nositeljice. Podarile su nam djecu.

00:15:25.258 --> 00:15:29.971 align:center
Gdje bi trebale provesti svoju
mirovinu? -To odlučuju Zapovjednici.

00:15:32.765 --> 00:15:36.894 align:center
Iako, moram reći da je
osvježavajuće od tebe čuti

00:15:36.895 --> 00:15:39.480 align:center
da si toliko razmislila o tomu.

00:15:41.900 --> 00:15:45.320 align:center
Tko je za još čaja? -Ja. -Rado!

00:15:55.330 --> 00:15:58.541 align:center
Ured mi je poslao
opcije za kuću u Bostonu,

00:15:58.666 --> 00:16:02.879 align:center
ali nije lako pronaći
nešto ukusno i dovoljno veliko.

00:16:05.089 --> 00:16:06.424 align:center
Serena?

00:16:08.551 --> 00:16:11.179 align:center
Supruge su danas bile veoma negativne.

00:16:11.930 --> 00:16:15.432 align:center
Rugale su se mojim idejama.
Smatraju Novi Betlehem glupošću.

00:16:15.433 --> 00:16:17.268 align:center
Koje Supruge? -Sve.

00:16:19.062 --> 00:16:23.483 align:center
Pa, ti si buduća gospođa Wharton i
postupat će s tobom s poštovanjem.

00:16:24.859 --> 00:16:28.905 align:center
Ni njihovi muževi naoko ne
podupiru naše ideje o reformi.

00:16:29.322 --> 00:16:33.201 align:center
Pa... Onda ih moramo
podsjetiti na to s kim imaju posla.

00:16:39.540 --> 00:16:41.584 align:center
Pravo će ih vjenčanje podsjetiti.

00:16:51.177 --> 00:16:53.012 align:center
U redu.

00:16:54.013 --> 00:16:57.100 align:center
Dakle, ne možemo se
vjenčati u Novom Betlehemu.

00:16:57.809 --> 00:16:59.852 align:center
Morat ćemo se vjenčati u Bostonu.

00:17:00.770 --> 00:17:03.647 align:center
Velika proslava za
najvišeg Zapovjednika,

00:17:03.648 --> 00:17:07.484 align:center
sa svim Zapovjednicima, Suprugama,
Ekonomuškarcima i Ekonoženama.

00:17:07.485 --> 00:17:11.990 align:center
I Tetkama, Marthama te
Sluškinjama. -Sluškinjama?

00:17:13.366 --> 00:17:17.370 align:center
Što je tradicionalno gileadsko
vjenčanje bez cijele zajednice?

00:17:20.999 --> 00:17:23.001 align:center
Da, valjda imaš pravo.

00:17:23.418 --> 00:17:25.293 align:center
Bit će to prikaz jedinstva.

00:17:25.294 --> 00:17:27.839 align:center
Predstavljeni će biti
svi, s nama na vrhu.

00:17:33.261 --> 00:17:36.054 align:center
Nadam se samo da
stignemo promijeniti lokaciju.

00:17:36.055 --> 00:17:40.435 align:center
Pa, ako itko to
može ostvariti, to si ti.

00:18:03.916 --> 00:18:07.044 align:center
Blagoslovljen dan, Tetko
Lydia. -Nemam danas živaca!

00:18:07.045 --> 00:18:10.339 align:center
Ajme, nisi čula vijest!

00:18:11.215 --> 00:18:12.759 align:center
Reci, Tetko Phoebe.

00:18:13.301 --> 00:18:16.887 align:center
Zapovjednik Bell inzistira
na novomu ogrtaču i haljini

00:18:16.888 --> 00:18:20.433 align:center
za njegovu novu Sluškinju.
- Obitelj Bell želi Sluškinju?

00:18:21.309 --> 00:18:26.689 align:center
Ali tek su se vjenčali!
- Zapovjednik jasno inzistira.

00:18:27.648 --> 00:18:29.275 align:center
Želi Janine.

00:18:30.318 --> 00:18:33.321 align:center
Spasio ju je iz
onog pakla u javnoj kući.

00:18:40.578 --> 00:18:42.330 align:center
Hvala Bogu!

00:18:42.872 --> 00:18:44.499 align:center
Hvala Bogu!

00:18:46.292 --> 00:18:51.380 align:center
Hvala Bogu! -Već je
ondje, Tetko Lydia. -Hvala budi!

00:18:53.299 --> 00:18:54.717 align:center
Hvala budi!

00:18:56.803 --> 00:18:59.931 align:center
O, hvala budi! -Hvala budi.

00:19:17.698 --> 00:19:20.243 align:center
Mislim da moramo ići. Što ćemo sada?

00:19:30.503 --> 00:19:32.922 align:center
Toliko sam mu dugo vjerovala da sam...

00:19:35.800 --> 00:19:37.468 align:center
Zaboravila tko je.

00:19:41.430 --> 00:19:44.016 align:center
Nikada ti nije dao
razlog da mu ne vjeruješ.

00:19:45.184 --> 00:19:48.688 align:center
Mislim, bila si
zarobljena u Gileadu i silov...

00:19:51.399 --> 00:19:53.276 align:center
A on je bio dobar prema tebi.

00:19:54.777 --> 00:19:56.404 align:center
Pomogao ti je da preživiš.

00:19:57.864 --> 00:19:59.824 align:center
Bila bi mrtva da ga nije bilo.

00:20:00.658 --> 00:20:02.409 align:center
June, svi bismo možda bili.

00:20:02.410 --> 00:20:04.287 align:center
Znaš da to ništa ne opravdava.

00:20:04.495 --> 00:20:05.997 align:center
Ne opravdava.

00:20:07.790 --> 00:20:09.625 align:center
Ali čini to...

00:20:12.545 --> 00:20:14.213 align:center
Ne znam, razumljivim?

00:20:17.550 --> 00:20:20.928 align:center
Da imam Zapovjednika u
Jezabeli koji me pokušava spasiti,

00:20:22.180 --> 00:20:24.599 align:center
mislim da bih se i
ja zaljubila u njega.

00:20:28.019 --> 00:20:29.437 align:center
Ozbiljno.

00:20:30.354 --> 00:20:32.398 align:center
Mislim, da je dovoljno zgodan...

00:20:34.984 --> 00:20:40.406 align:center
Nitko nije dovoljno zgodan.
- Ali ono, kao Angelina Jolie.

00:20:41.324 --> 00:20:44.284 align:center
Nick nije ni približno
zgodan kao Angelina Jolie.

00:20:44.285 --> 00:20:47.038 align:center
Halle Berry? -Nipošto.

00:20:49.373 --> 00:20:54.045 align:center
Sigourney Weaver,
"Osmi putnik"? Ili, ajme, Rihanna?

00:20:54.212 --> 00:20:56.631 align:center
Šališ se? O čemu ti govoriš?

00:20:57.590 --> 00:20:59.634 align:center
Nitko nije zgodniji od Rihanne.

00:21:21.364 --> 00:21:22.657 align:center
Da...

00:21:36.254 --> 00:21:38.756 align:center
Hajde. -Odmah se vraćam.

00:21:40.466 --> 00:21:42.051 align:center
Ellen... -Ne.

00:21:59.485 --> 00:22:04.991 align:center
Mislim da nisam mogla razmišljati
o tomu koliko te možda povređujem.

00:22:07.827 --> 00:22:11.372 align:center
Čuj, mnogo si toga proživjela.

00:22:11.872 --> 00:22:13.165 align:center
Nemoj.

00:22:15.126 --> 00:22:16.752 align:center
To nije opravdanje.

00:22:18.045 --> 00:22:21.757 align:center
Ne želim da ostaneš sa mnom
zato što se sažalijevaš nada mnom.

00:22:22.508 --> 00:22:23.968 align:center
Ne želim to.

00:22:27.930 --> 00:22:29.432 align:center
Što želiš?

00:22:32.143 --> 00:22:33.686 align:center
Želim da budeš sretan.

00:22:35.646 --> 00:22:40.192 align:center
Da budeš s nekim tko te zaslužuje.

00:22:50.036 --> 00:22:51.495 align:center
Što ti želiš?

00:23:00.296 --> 00:23:02.173 align:center
Trebao bih te htjeti ostaviti.

00:23:04.091 --> 00:23:05.760 align:center
Ali ne mogu.

00:23:09.680 --> 00:23:11.265 align:center
Ni ja tebe.

00:23:21.484 --> 00:23:23.277 align:center
Ona mi jako nedostaje.

00:23:29.784 --> 00:23:33.662 align:center
Misliš li da je ona jedini razlog
zbog kojeg smo i dalje zajedno?

00:23:44.090 --> 00:23:45.758 align:center
Nije jedini.

00:24:21.043 --> 00:24:23.170 align:center
Tetko Lydia, blagoslovljen dan.

00:24:23.295 --> 00:24:26.799 align:center
Zapovjedniče Bell,
čast mi je i privilegija!

00:24:27.842 --> 00:24:33.139 align:center
Dopustite. -Molila sam se Bogu
da je spasi i djelovao je kroz vas.

00:24:34.682 --> 00:24:37.643 align:center
Znate, Bog je uslišio i moje molitve.

00:24:39.311 --> 00:24:43.774 align:center
Prilagođava li se moja
draga djevojka Paulova?

00:24:43.899 --> 00:24:46.402 align:center
Cijelo jutro radimo
na njezinoj prilagodbi.

00:24:46.902 --> 00:24:48.863 align:center
Prava je petarda, zar ne?

00:24:52.199 --> 00:24:53.659 align:center
Blagoslovljen dan.

00:24:54.160 --> 00:24:56.454 align:center
Smijem li je vidjeti?

00:24:57.329 --> 00:25:01.459 align:center
Ne, Tetko Lydia, žao mi je.
Umorna je nakon svega što je doživjela.

00:25:02.710 --> 00:25:07.256 align:center
Onda ću je vidjeti na
vjenčanju. -Neće prisustvovati.

00:25:07.840 --> 00:25:11.177 align:center
Zašto? -Trenutačno
nije spremna za javnost.

00:26:46.897 --> 00:26:48.482 align:center
Stiže auto!

00:27:06.458 --> 00:27:10.461 align:center
Trebali bismo te ubiti
zbog onoga! -Stanite u red.

00:27:10.462 --> 00:27:13.881 align:center
I Bojni Jastrebovi ga žele
ubiti. Lawrence, ovo je Ellen.

00:27:13.882 --> 00:27:18.929 align:center
Došao si zato što se bojiš? -Nakon
sve moje pomoći, dobro. Budi takva.

00:27:19.221 --> 00:27:21.974 align:center
Ali imamo posla,
moramo ubiti Bojne Jastrebove.

00:27:22.516 --> 00:27:24.852 align:center
Meni ne zapovijeda nitko iz Gileada.

00:27:26.937 --> 00:27:30.733 align:center
Pođi u miru. -Što
si on umišlja, jebote?

00:27:31.025 --> 00:27:37.489 align:center
Ellen, nije nas on razotkrio.
- Svejedno je jebeni fašist...

00:27:47.541 --> 00:27:49.084 align:center
Odustaješ?

00:27:59.803 --> 00:28:02.765 align:center
Uvijek sam mislio da si
glupa zato što mu vjeruješ.

00:28:05.559 --> 00:28:08.144 align:center
I ti si mu vjerovao.
Stavio si ga na položaj.

00:28:08.145 --> 00:28:11.189 align:center
Uvijek sam birao što mu govorim.

00:28:11.190 --> 00:28:15.443 align:center
Bogme nisam padao pod
utjecaj njegovih muževnih očiju...

00:28:15.444 --> 00:28:19.739 align:center
Zašto si ovdje? -Nagovori
ove ljude da pronađu drugi način

00:28:19.740 --> 00:28:23.077 align:center
na koji će ubiti one
Zapovjednike, kako si mi i obećala.

00:28:24.578 --> 00:28:26.288 align:center
Ne žele imati veze sa mnom.

00:28:27.289 --> 00:28:28.999 align:center
Zar te to ikada spriječilo?

00:28:29.249 --> 00:28:35.881 align:center
Gledaj, zaista mi je žao
što te ti Zapovjednici žele ubiti.

00:28:36.757 --> 00:28:39.384 align:center
I žao mi je što će
vjerojatno i uspjeti.

00:28:39.385 --> 00:28:43.722 align:center
Ali zaista ne mogu
trenutačno ništa učiniti za tebe.

00:28:44.682 --> 00:28:46.684 align:center
Serena nikada nije odustala.

00:28:48.936 --> 00:28:50.479 align:center
Ne...

00:28:50.896 --> 00:28:56.442 align:center
Ponovno se dočepala moći.
Uskoro će postati gospođa Wharton,

00:28:56.443 --> 00:28:59.279 align:center
kraljica Gileada.
A gdje ćeš ti biti, June?

00:29:01.407 --> 00:29:06.286 align:center
Prenemaganje u Bostonu
gledat ćeš iz kamp prikolice u Aljasci?

00:29:06.995 --> 00:29:10.206 align:center
Zašto misliš da me boli
ona stvar za to što Serena radi?

00:29:10.207 --> 00:29:14.919 align:center
Kada Serenu cijeli svijet vidi u
njezinoj prekrasnoj bijeloj haljini,

00:29:14.920 --> 00:29:21.677 align:center
okruženu Sluškinjama u
crvenoj odjeći koje zure u pod

00:29:21.844 --> 00:29:25.055 align:center
jer je ne smiju gledati u oči...

00:29:28.684 --> 00:29:30.644 align:center
To će ti dobro sjesti?

00:29:32.980 --> 00:29:34.773 align:center
To je ostavština?

00:29:36.608 --> 00:29:40.320 align:center
Zar tako završava posljednje
poglavlje June Osborne u Gileadu?

00:29:41.780 --> 00:29:45.617 align:center
Moje je posljednje poglavlje u
Gileadu završilo smrću onih žena.

00:29:48.954 --> 00:29:50.622 align:center
Janine nije mrtva.

00:29:56.545 --> 00:29:58.672 align:center
Ali vjerojatno žali što nije.

00:29:59.423 --> 00:30:03.761 align:center
Onaj bolesnik Bell
učinio ju je svojom Sluškinjom.

00:30:13.187 --> 00:30:15.689 align:center
Nadam se da će ga ona ubiti u snu.

00:30:26.658 --> 00:30:28.744 align:center
Na vjenčanju...

00:30:32.372 --> 00:30:34.374 align:center
Ondje će biti i Sluškinje, kažeš?

00:30:35.834 --> 00:30:39.629 align:center
Pozvat će sva važna lica.
Napravit će golemi spektakl.

00:30:39.630 --> 00:30:43.925 align:center
Koreografirat će svaki pokret.
Posvetit će se svakom detalju!

00:30:43.926 --> 00:30:46.762 align:center
Rasporedu sjedenja.
Doživljaju svih uzvanika.

00:30:46.887 --> 00:30:52.392 align:center
Svi će ondje vidjeti
isključivo ono što ona želi da vide.

00:30:52.559 --> 00:30:56.479 align:center
I dok ona planira
svoje savršeno vjenčanje,

00:30:56.480 --> 00:31:00.817 align:center
i mi ćemo planirati.
- A mrtve žene iz Jezabele?

00:31:00.818 --> 00:31:03.736 align:center
Baš to, arogantni su
nakon velike pobjede.

00:31:03.737 --> 00:31:07.448 align:center
Opušteni su, spuštena garda.
- Sluškinje nemaju veze s Jezabelom.

00:31:07.449 --> 00:31:11.410 align:center
Nikomu neće biti sumnjive. -To je
mnogo ljudi. Izgledi da podbacimo

00:31:11.411 --> 00:31:14.205 align:center
golemi su. -Sluškinje
su naučene da ne govore.

00:31:14.206 --> 00:31:18.669 align:center
Anonimna i maskirana
skupina na vjenčanju poput Sluškinja?

00:31:18.794 --> 00:31:21.380 align:center
Djeluju kao jedno.
- Da, tako ćemo se skriti.

00:31:23.340 --> 00:31:27.177 align:center
Spreman si vratiti
se? -O, da. Idem s tobom.

00:31:28.178 --> 00:31:29.972 align:center
Nemaju oružje.

00:31:30.639 --> 00:31:32.724 align:center
Sve upotrebljivo je pod ključem.

00:31:34.017 --> 00:31:35.519 align:center
Prokrijumčarit ću ga.

00:31:36.478 --> 00:31:40.607 align:center
Odnijet ćemo ga u Crveni centar
i podijeliti Sluškinjama na vjenčanju.

00:31:41.400 --> 00:31:44.111 align:center
Moći ćemo vas izvući
tek kada bude gotovo.

00:31:44.236 --> 00:31:46.113 align:center
Pa, idemo do kraja.

00:31:46.238 --> 00:31:50.074 align:center
Bombe su i dalje spremne.
Šteta bi bila da ih ne upotrijebimo.

00:31:50.075 --> 00:31:53.035 align:center
Kaos, panika, zbunjenost u gradu.

00:31:53.036 --> 00:31:55.246 align:center
Savršeno vrijeme da dovedete vojsku.

00:31:55.247 --> 00:31:57.915 align:center
Svi će Zapovjednici Gileada biti ondje.

00:31:57.916 --> 00:32:04.046 align:center
Postrožit će osiguranje. -Stoga
će trebati više Čuvara na vjenčanju.

00:32:04.047 --> 00:32:07.717 align:center
Ona će ih uzeti iz svih
dijelova grada te s granice.

00:32:07.718 --> 00:32:10.345 align:center
Boston će tako biti slabije zaštićen.

00:32:24.860 --> 00:32:27.361 align:center
Upotrijebit ćemo sve svoje prijatelje

00:32:27.362 --> 00:32:33.243 align:center
i sve koji mrze Gilead. Sve
koji su najebali zbog te zemlje.

00:32:43.128 --> 00:32:46.923 align:center
Serena će se pobrinuti
da su sve oči uprte u nju.

00:32:46.924 --> 00:32:51.595 align:center
Njezina je narcisoidnost srušila
jednu naciju, a srušit će i drugu.

00:32:51.887 --> 00:32:56.223 align:center
Ti Zapovjednici i
Supruge bit će toliko zaokupljeni

00:32:56.224 --> 00:32:59.727 align:center
hranom, plesom i zabavom

00:32:59.728 --> 00:33:02.397 align:center
da nas ni u jednom
trenutku neće provaliti!

00:33:13.325 --> 00:33:17.204 align:center
Blagoslovljena večer,
Zapovjedniče. -Da, bez sumnje.

00:33:21.124 --> 00:33:23.459 align:center
Otkud vi u Crvenom
centru, Zapovjedniče?

00:33:23.460 --> 00:33:28.799 align:center
Zakazao sam vam sastanak.
Odjel za ljudsku preraspodjelu

00:33:29.174 --> 00:33:31.510 align:center
poslušat će sutra vaš plan u D. C.-u.

00:33:31.718 --> 00:33:35.346 align:center
Nisam očekivala da će vam
biti stalo do umirovljenih Sluškinja.

00:33:35.347 --> 00:33:39.768 align:center
Pa, klinika za plodnost u Novom
Betlehemu savršena je zamka za turiste.

00:33:52.698 --> 00:33:54.865 align:center
Propustila bih vjenčanje Whartonovih.

00:33:54.866 --> 00:33:57.119 align:center
Ma, nezamjetna žrtva.

00:33:58.036 --> 00:34:03.000 align:center
Ne znam tko bi bolje to
predstavio u D. C.-u od vas.

00:34:04.042 --> 00:34:09.631 align:center
Pa, voljela bih ići,
naravno, ali mogu li odgoditi?

00:34:09.840 --> 00:34:15.637 align:center
Ne, auto stiže za koju
minutu. Letjeli biste večeras.

00:34:18.932 --> 00:34:22.853 align:center
Mogu li vam pomoći? -Da,
dobro bi mi došla tvoja pomoć.

00:34:23.103 --> 00:34:26.440 align:center
Mislim da sam vidjela rupu u ogradi.

00:34:27.774 --> 00:34:30.402 align:center
Možda ju je napravila
životinja poput lasice.

00:34:30.527 --> 00:34:33.405 align:center
Jedna od djevojaka
možda, ne daj Bože. Tko zna?

00:34:33.655 --> 00:34:36.742 align:center
Pogledat ću. -Hvala.
Bolje je biti siguran, zar ne?

00:34:36.950 --> 00:34:38.493 align:center
Duša si.

00:34:38.994 --> 00:34:43.123 align:center
Blagoslovljena večer!
- Vaše vas djevojke trebaju, Lydia.

00:34:43.874 --> 00:34:47.544 align:center
Pa, s Božjom pomoći... -Tako je.

00:35:10.609 --> 00:35:12.360 align:center
Blagoslovljen budi plod.

00:35:16.156 --> 00:35:18.241 align:center
Neka revolucija počne.

00:36:32.858 --> 00:36:34.609 align:center
Ne vjerujem da ste ovdje.

00:36:35.318 --> 00:36:38.822 align:center
Sluškinje su za, ali ne
vjeruju sve dok vas ne vide.

00:36:39.281 --> 00:36:42.450 align:center
A mreža Marthi? -Spremna je i čeka.

00:36:42.784 --> 00:36:44.244 align:center
Svaka čast.

00:36:44.786 --> 00:36:48.122 align:center
Zapovjednik Bell ne
dopušta Janine da dođe na vjenčanje.

00:36:48.123 --> 00:36:53.503 align:center
Ona nije upoznata s planom.
- Što? U kurac! -Ja ću to riješiti.

00:36:54.421 --> 00:36:58.967 align:center
Čekaj, June... -Nju ne smijemo
ostaviti, a njemu ne smijemo oprostiti.

00:37:01.761 --> 00:37:05.056 align:center
Sigurna si? -Bit ću ja dobro.

00:37:06.516 --> 00:37:08.101 align:center
Dobro.

00:37:24.951 --> 00:37:29.706 align:center
Pazi! -Oprosti, Tetko
Lydia! -Što radiš, pobogu?

00:37:29.831 --> 00:37:34.336 align:center
Tražila sam krpu i kantu.

00:37:34.961 --> 00:37:38.089 align:center
Međutim, pogubila sam se. -Krpu?

00:37:38.506 --> 00:37:42.385 align:center
Prolila sam čaj, ali
sada sam sve očistila.

00:37:43.136 --> 00:37:46.555 align:center
Isprike još jednom.
- Večeras idem u D. C.

00:37:46.556 --> 00:37:50.059 align:center
Večeras? Ajme! -Nerado
ostavljam djevojke prije vjenčanja,

00:37:50.060 --> 00:37:54.939 align:center
ali drukčije ne može.
- Djevojke će biti dobre, obećavam.

00:37:54.940 --> 00:37:59.778 align:center
Držim te za riječ!
Gospodin sve promatra.

00:38:00.403 --> 00:38:03.406 align:center
I čuvat će nas. A i vas na putovanju.

00:38:04.366 --> 00:38:06.326 align:center
Sretan put, Tetko Lydia.

00:38:39.359 --> 00:38:41.194 align:center
Dobro, što radimo ovdje?

00:38:47.284 --> 00:38:48.952 align:center
Došle smo radi Janine.

00:38:49.202 --> 00:38:50.453 align:center
Da.

00:38:51.621 --> 00:38:53.540 align:center
Došle smo radi svih tih žena.

00:38:54.040 --> 00:38:56.084 align:center
Da...

00:38:56.835 --> 00:38:58.712 align:center
Samo nastavi.

00:39:00.714 --> 00:39:04.050 align:center
Daj reci nešto u maniri vođe.

00:39:04.926 --> 00:39:06.803 align:center
U maniri vođe? -Da.

00:39:18.106 --> 00:39:19.816 align:center
Jahve je pastir naš.

00:39:21.192 --> 00:39:23.069 align:center
Ni u čemu ne oskudijevamo.

00:39:26.531 --> 00:39:30.618 align:center
Pa da nam je dolinom smrti proći...

00:39:32.662 --> 00:39:34.164 align:center
Zla se ne bojimo.

00:39:34.539 --> 00:39:36.458 align:center
Jer Ti si s nama.

00:39:37.876 --> 00:39:42.505 align:center
Utjehu nam pružaš
na oči dušmanima našim.

00:39:44.799 --> 00:39:46.801 align:center
Čaše se naše prelijevaju.

00:39:48.470 --> 00:39:52.098 align:center
Dobrota i milost...

00:39:54.351 --> 00:39:56.728 align:center
Pratit će nas sve dane života naših.

00:39:57.604 --> 00:40:00.065 align:center
U Jahvinu ćemo domu prebivati.

00:40:00.523 --> 00:40:02.192 align:center
Zauvijek.

00:40:03.234 --> 00:40:06.321 align:center
I molim te, dragi Bože...

00:40:10.742 --> 00:40:14.245 align:center
Daj nam snage da pobijemo te gadove.

00:40:15.622 --> 00:40:17.290 align:center
Amen, jebote.

00:40:23.755 --> 00:40:26.716 align:center
MEDIATRANSLATIONS

