WEBVTT

00:01.108 --> 00:03.234
<i>Az előző részek tartalmából:</i>

00:03.235 --> 00:05.862
A Falra akarnak küldeni, June.
Talán egymás mellé kerülünk.

00:05.863 --> 00:08.740
És ha azt mondom,
hogy jövő hétre ilyenkor

00:08.741 --> 00:11.910
az összes átkozott mocsok halott lesz?

00:11.911 --> 00:15.496
Serena Joy, megtisztelne azzal,
hogy hozzám jön feleségül?

00:15.497 --> 00:17.248
Együtt újítjuk meg Gileádot.

00:17.249 --> 00:20.293
Mégis alárendeled magad
egy nagyhatalmú férfinak, Serena.

00:20.294 --> 00:21.503
Jaj, Gina!

00:21.795 --> 00:24.213
Akkor maradok. De csak amíg
ki tudod vinni a családunkat.

00:24.214 --> 00:26.007
Meg tudod tenni, ugye?

00:26.008 --> 00:28.051
Igen. De időbe telik. Egy-két év.

00:28.052 --> 00:32.639
Az a seggfej Bell parancsnok nem bír
leszállni róla. A megszállottja.

00:32.640 --> 00:35.059
Én kiutat ajánlok neked!

00:35.351 --> 00:39.438
Innen nincs kiút! Basszus, Lydia!
Hogy lehet ilyen rohadt vak?

00:40.814 --> 00:42.900
Hűtlen voltál a lányomhoz?

00:43.484 --> 00:46.277
- Nem, uram.
- Akkor mit csináltál ott?!

00:46.278 --> 00:49.364
Ezek a hazugságok...
A Falon fogsz kikötni miattuk.

00:49.365 --> 00:53.117
Nem segíthetek,
ha nem vagy teljesen őszinte.

00:53.118 --> 00:54.243
Megértem.

00:54.244 --> 00:57.206
Szeretlek.
Te vagy az igazi. Mindig te voltál az.

00:57.498 --> 00:59.082
Bújjatok el!

00:59.083 --> 01:00.708
Ismered a Jezebelt, azt a klubot?

01:00.709 --> 01:02.210
- Igen.
- Bezárattam.

01:02.211 --> 01:04.796
Megtudtam, hogy az ellenállók
mészárlást terveznek.

01:04.797 --> 01:06.631
Megöltek volna minden Parancsnokot.

01:06.632 --> 01:09.760
Nick szerzett tudomást a tervről.
Ő mondott el mindent.

01:20.312 --> 01:23.064
<i>A Parancsnokok biztos
hálásak lesznek neki.</i>

01:23.065 --> 01:25.359
<i>Az biztos. Van egy adu a kezében.</i>

01:33.409 --> 01:37.162
<i>Kezdeményezőkészséget mutatott,
saját nyomozásba kezdett.</i>

01:38.455 --> 01:39.707
<i>Lenyűgöző.</i>

01:44.253 --> 01:45.838
Te jó ég!

01:57.516 --> 02:02.896
- Felállni!
- Fel! Gyerünk! Mozgás!

02:03.480 --> 02:06.567
Ne! Ne! Hagyjanak! Ne!

02:30.132 --> 02:32.842
- Felállni! Gyerünk!
- Mozgás. mocskos árulók!

02:32.843 --> 02:34.677
- Befelé!
- Fogd be a szádat!

02:34.678 --> 02:37.263
Kérem, ne bántsák őket!
Nem kell így bánni velük!

02:37.264 --> 02:39.015
Ne bántsák őket!

02:39.016 --> 02:40.559
- Ne csinálják!
- Várj!

02:43.437 --> 02:44.479
Őt ne!

02:44.480 --> 02:49.359
Ne! Ne! Ne lőjék le őket!
Ne lőjék le őket!

02:52.112 --> 02:54.531
Ne!

02:59.161 --> 03:00.913
Ne!

03:06.543 --> 03:09.338
- Akkor elmegyünk sétálni?
- Nagyon szívesen.

03:25.229 --> 03:28.148
A SZOLGÁLÓLÁNY MESÉJE
6. ÉVAD 7. RÉSZ

03:46.458 --> 03:48.085
A barátodat elvitték.

03:50.003 --> 03:51.547
Kiderítem, hova került.

03:59.346 --> 04:01.682
Wharton fel akarta számolni a helyet.

04:05.894 --> 04:07.146
Sosem mondtam...

04:08.313 --> 04:09.565
...hogy ők voltak.

04:12.401 --> 04:14.611
Nem mondtam,
hogy a lányoknak köze volt hozzá.

04:21.702 --> 04:22.744
Meghaltak?

04:28.542 --> 04:30.043
Nem gondoltam, hogy ez lesz.

04:37.885 --> 04:39.219
Vigyél vissza!

05:04.703 --> 05:08.165
Állj meg!
Majdnem ott vagyunk. Állj meg!

05:08.332 --> 05:09.373
Hadd vigyelek el végig!

05:09.374 --> 05:10.876
Nem. Engedj ki!

05:11.418 --> 05:13.378
- June, mit csinálsz?
- Engedj ki!

05:20.385 --> 05:25.015
June! Tudod, amíg neked segített,
sosem érdekelt, mit teszek.

05:25.766 --> 05:29.644
Megöltem azt a két Őrt,
hogy segítsek neked és a barátodnak.

05:29.645 --> 05:30.812
És a férjednek.

05:31.480 --> 05:34.900
Pedig csak a munkájukat végezték.
Az egyik 19 éves volt.

05:36.235 --> 05:39.780
Úgy teszel, mintha nem lennék
Parancsnok vagy Szem,

05:41.240 --> 05:42.658
kivéve, ha éppen jól jön.

05:43.408 --> 05:44.618
Sosem tettem úgy.

05:45.702 --> 05:47.371
De nem is néztél szembe vele.

05:47.955 --> 05:49.539
Most viszont muszáj.

05:54.169 --> 05:57.880
Feladtad azokat a nőket,
hogy magadat mentsd.

05:57.881 --> 06:01.134
Mindenki magát menti.
Emberek vagyunk, baszki.

06:05.347 --> 06:06.848
Olyan vagy, mint ők.

06:07.641 --> 06:08.767
Te pedig szeretsz.

06:10.102 --> 06:11.353
Akkor te mi is vagy?

06:18.944 --> 06:20.737
- June!
- Ne!

06:34.001 --> 06:35.043
June!

06:39.464 --> 06:40.507
June!

06:44.845 --> 06:45.887
A fenébe...

06:58.525 --> 06:59.568
Nem.

08:03.632 --> 08:05.967
Moira sem tudja, hogyan jöttek rá.

08:06.927 --> 08:08.970
Csak az számít,
hogy az összes nő meghalt.

08:09.304 --> 08:10.514
Sziasztok!

08:16.353 --> 08:17.437
Jól vagy?

08:26.279 --> 08:27.322
Hallottad?

08:27.823 --> 08:30.409
Igen. Hallottam.

08:31.993 --> 08:33.620
Mi...

08:34.704 --> 08:36.331
próbálunk rájönni, mi történt.

08:38.834 --> 08:40.127
Nick árulta el nekik.

08:50.804 --> 08:52.264
Honnan tudott róla?

09:00.230 --> 09:02.107
June...

09:04.401 --> 09:06.194
Azt hittem, bízhatok benne.

09:14.077 --> 09:17.205
Ő egy Parancsnok Gileádban.

09:18.540 --> 09:20.624
Leszarja az Ellenállást.

09:20.625 --> 09:23.712
Nem akarja, hogy győzzünk!

09:25.297 --> 09:29.426
Neki mindig is csak te voltál fontos.

09:31.219 --> 09:35.098
És emiatt lelkesen előadod,
hogy valami nagy hős?

09:36.850 --> 09:43.148
Mintha ő lenne az a megmentő,
akire áhítozol, amióta visszajöttél?

09:51.114 --> 09:52.532
Azt hiszed, nem látom?

09:58.872 --> 09:59.956
Mi van?

10:04.586 --> 10:06.213
Nem tudom, mit tegyek.

10:07.339 --> 10:09.799
Ne legyél szerelmes
egy kurva náciba!

10:11.635 --> 10:12.969
Ehhez mit szólsz?

10:41.164 --> 10:42.332
Blaine parancsnok!

10:42.958 --> 10:44.793
Rita Blue jött önhöz.

10:52.217 --> 10:53.301
Szia!

10:55.595 --> 10:59.015
Csak... tudni akartam,
hogy June biztonságban kijutott-e.

11:01.393 --> 11:02.435
Igen, kijutott.

11:04.646 --> 11:05.981
Nehéz, amikor elmegy.

11:13.405 --> 11:16.908
Tudod, hogy látjátok még egymást.
Egy nap biztosan.

11:18.159 --> 11:19.202
Nem hiszem.

11:22.872 --> 11:24.207
Miért nem?

11:24.749 --> 11:26.167
Mert szörnyetegnek tart.

11:29.754 --> 11:31.590
Nick, régóta ismerlek.

11:33.800 --> 11:36.052
- Jó ember vagy.
- Nélküle nem.

11:36.219 --> 11:37.304
De az voltál.

11:39.306 --> 11:40.432
Mindig az voltál.

11:42.392 --> 11:44.643
Barátok voltunk
már June érkezése előtt is.

11:44.644 --> 11:45.978
Sosem voltunk barátok.

11:45.979 --> 11:48.440
Én tőled féltem, te tőlem.

11:51.776 --> 11:54.279
Azonnal elárultuk volna egymást,

11:55.030 --> 11:56.948
ha az segít életben maradni.

12:00.910 --> 12:01.953
Talán.

12:03.955 --> 12:05.123
Talán.

12:07.584 --> 12:09.294
Mielőtt megismertük egymást.

12:11.713 --> 12:12.755
De most már nem.

12:12.756 --> 12:15.592
Csak azért mondod ezt,
mert kihozhatom a családodat.

12:22.557 --> 12:23.642
Nem...

12:26.436 --> 12:29.397
Nem akarsz olyan ember lenni,
aki helyesen cselekszik?

12:29.522 --> 12:31.066
Nem kaphatom meg, amit akarok.

12:39.699 --> 12:41.326
Számítottam rád.

12:48.208 --> 12:49.459
Gileádban vagyunk.

12:52.587 --> 12:54.881
Itt csak magadra számíthatsz.

13:14.484 --> 13:17.487
A lánybúcsúra végképp nem gondoltam.

13:18.405 --> 13:19.656
Nagyon jólesik.

13:20.240 --> 13:24.326
Meg kellett ünnepelnünk.
Felvetted a ruhádat a Marigoldból?

13:24.327 --> 13:26.954
Igazán gyönyörű ruhákat készítenek.

13:26.955 --> 13:31.584
Jó. Már attól féltem, valamelyik bóvli
új-betlehemi ruhaboltból vásároltál.

13:33.670 --> 13:36.965
Olyan sokat hallottunk róla.
Igazából milyen ott lenni?

13:37.340 --> 13:40.135
Tényleg olyan... modern, mint mondják?

13:40.468 --> 13:41.553
Kevésbé szigorú.

13:41.970 --> 13:45.265
De ugyanazt az értékrendet követjük,
mint a rendes Gileádban.

13:45.557 --> 13:48.809
De az a sok menekült,
ők is követik az Úr igéjét?

13:48.810 --> 13:52.271
Nem lehet valami biztonságos,
ha szabadon kószálhatnak.

13:52.272 --> 13:54.606
Nagyon is békés.

13:54.607 --> 13:57.861
A lakók boldogok, hogy újra
együtt lehetnek a családjukkal.

13:58.445 --> 13:59.654
Ez a férjed érdeme.

14:00.739 --> 14:02.865
Lawrence főparancsnok érdeme

14:02.866 --> 14:05.326
Új-Betlehem sikere.

14:06.745 --> 14:10.749
Ha beszél, csakis erről esik szó.

14:12.834 --> 14:15.669
A férjem szerint az új ötletei
már túl radikálisak.

14:15.670 --> 14:17.756
Az enyém "könnyelműnek" mondta.

14:18.590 --> 14:19.882
Miért lenne könnyelműség

14:19.883 --> 14:22.468
az Úr iránti elkötelezettségen
alapuló közösségépítés?

14:22.469 --> 14:24.846
Harmóniában és egymás iránti
tiszteletben élni?

14:27.474 --> 14:30.310
- A férjem azt mondja...
- És te mit mondasz?

14:33.188 --> 14:36.608
Mik a ti reményeitek és álmaitok
Gileád jövőjét illetően?

14:41.529 --> 14:44.449
Meddőségi központot nyitok
Új-Betlehemben,

14:44.657 --> 14:47.202
ami több egészséges gyermeket jelent.

14:49.120 --> 14:51.581
Nem ebből indult ez az egész?

14:52.624 --> 14:55.794
Igen, de...
a jelenlegi rendszer működik.

14:56.711 --> 14:58.838
Azt hiszem, ezt mind tanúsíthatjuk.

15:01.883 --> 15:04.426
Új-Betlehemben
nem lesznek Szolgálólányok.

15:04.427 --> 15:06.345
Kivéve azok, akik visszavonulnak,

15:06.346 --> 15:08.514
és a meddőségi központban
dolgoznak majd.

15:08.515 --> 15:10.057
Senki sem akarja őket látni.

15:10.058 --> 15:13.812
Egek, dehogy! Adj nekem gyermeket,
az Isten áldjon, és lépj tovább!

15:14.312 --> 15:16.898
Hova lépjen tovább? Mit csináljon?

15:18.358 --> 15:20.526
Ezek a nők szent kelyhek.

15:20.527 --> 15:23.321
A gyermekeinket hordozták.

15:25.323 --> 15:27.574
Hol töltsék az utolsó éveiket?

15:27.575 --> 15:30.078
Azt a Parancsnokoknak kell eldöntenie.

15:32.914 --> 15:34.289
Bár meg kell mondjam,

15:34.290 --> 15:39.629
üdítő hallani,
hogy ennyit gondolkozol a dolgon.

15:42.048 --> 15:44.508
- Ki kér még teát?
- Én szeretnék.

15:44.509 --> 15:46.469
Csodás. Tessék!

15:55.562 --> 15:58.648
Az irodám átküldött pár lehetőséget
a bostoni házunkhoz,

15:58.815 --> 16:03.403
de nehéz olyan ízléses helyet találni,
ami elég nagy is.

16:05.113 --> 16:06.197
Serena!

16:08.658 --> 16:11.035
A Feleségek olyan
elutasítók voltak ma!

16:12.120 --> 16:15.205
Gúnyolták az ötleteimet.
Új-Betlehemet hóbortnak tartják.

16:15.206 --> 16:17.584
- Melyik Feleségek?
- Az összes.

16:19.210 --> 16:23.131
Te vagy a jövendőbeli Mrs. Wharton.
Tisztelettel kell bánniuk veled.

16:25.008 --> 16:28.803
A jelek szerint a férjeik
sem támogatják a reformjainkat.

16:29.345 --> 16:33.349
Akkor emlékeztetnünk kell őket
arra, kikkel állnak szemben.

16:39.522 --> 16:41.608
Egy rendes esküvővel.

16:51.200 --> 16:53.119
Igen. Nos...

16:54.203 --> 16:57.332
Akkor nem házasodhatunk össze
Új-Betlehemben.

16:57.957 --> 16:59.876
Bostoni esküvő kell.

17:00.835 --> 17:03.837
Nagy ünnepség, mely méltó
a Legfelsőbb Parancsokhoz.

17:03.838 --> 17:05.797
Ott lesz minden
Parancsnok és a Feleségeik,

17:05.798 --> 17:07.174
a Gazdaférfiak és -nők.

17:07.175 --> 17:09.177
Nénik, Marthák, Szolgálólányok.

17:11.179 --> 17:12.221
Szolgálólányok?

17:13.556 --> 17:17.769
Nem lenne hagyományos gileádi esküvő,
ha nincs jelen a teljes közösség.

17:21.064 --> 17:22.899
Igazad lehet.

17:23.524 --> 17:28.029
Ezzel megmutatjuk az egységünket.
Mindenki jelenlétében, velünk az élen.

17:33.284 --> 17:35.703
Remélem, elég az idő
módosítani a helyszínen.

17:36.162 --> 17:40.667
Ha valaki meg tudja oldani,
az te vagy.

18:03.940 --> 18:06.818
- Áldott napot, Lydia néni!
- Ma ne zavarjanak!

18:07.110 --> 18:08.611
Egek,

18:09.320 --> 18:10.863
még nem hallotta a hírt?

18:11.280 --> 18:12.949
Árulja el, Phoebe néni!

18:13.449 --> 18:18.121
Bell parancsnok új ruhát és köpenyt
kér az új Szolgálólányának.

18:18.663 --> 18:20.456
Bellék Szolgálólányt akarnak?

18:21.332 --> 18:22.749
De hisz friss házasok.

18:22.750 --> 18:27.130
A Parancsnok ragaszkodik hozzá.
És világossá tette a kívánságát.

18:27.755 --> 18:28.965
Janine-t akarja.

18:30.341 --> 18:33.553
Megmentette a bordélybeli rémálomból.

18:39.559 --> 18:41.519
Hála Istennek!

18:41.728 --> 18:44.689
Hála Istennek!

18:46.357 --> 18:47.525
Hála Istennek!

18:47.692 --> 18:50.153
Már ott is van,
Lydia néni, Bell házában.

18:50.611 --> 18:51.779
Áldassék!

18:53.448 --> 18:54.615
Áldassék!

18:56.701 --> 18:58.286
Áldassék!

18:58.619 --> 19:00.371
- Áldassék!
- Áldassék!

19:17.847 --> 19:20.391
Valamit lépnünk kell. Mit csináljunk?

19:30.401 --> 19:32.653
Olyan sokáig bíztam benne. Én...

19:35.948 --> 19:37.450
Elfelejtettem, ki is ő.

19:41.621 --> 19:44.165
Sosem adott okot arra,
hogy ne bízz benne.

19:45.249 --> 19:48.669
Ott voltál Gileádban, ahol téged...

19:51.422 --> 19:53.216
És ő kedves volt hozzád.

19:54.926 --> 19:56.552
Segített életben maradni.

19:57.887 --> 20:00.181
Ha ő nincs, már halott lennél.

20:00.723 --> 20:02.432
Tán mind azok lennénk.

20:02.433 --> 20:04.476
Ez nem igazol semmit.

20:04.477 --> 20:05.603
Nem.

20:07.772 --> 20:09.732
De talán ettől...

20:12.527 --> 20:14.403
Nem is tudom, érthetőbb lesz?

20:17.615 --> 20:20.743
Basszus, ha lett volna egy Parancsnok
a Jezebelben, aki meg akar menteni,

20:22.120 --> 20:23.913
még én is beleszerettem volna.

20:28.000 --> 20:29.127
Komolyan.

20:30.461 --> 20:32.547
De tényleg. Már ha elég dögös.

20:34.882 --> 20:36.259
Senki sem elég dögös.

20:37.176 --> 20:40.471
Mondjuk úgy, mint Angelina Jolie.

20:41.472 --> 20:44.183
Nick nem olyan dögös, mint Angelina.
Közel sem.

20:44.392 --> 20:47.270
- Halle Berry?
- Dehogy!

20:49.522 --> 20:51.232
Sigourney Weaver az "Alienben"?

20:51.482 --> 20:54.026
Vagy... Rihanna?

20:54.235 --> 20:56.571
Viccelsz? Mégis miről beszélsz?

20:57.613 --> 20:59.240
Rihannánál senki sem dögösebb.

21:21.387 --> 21:22.430
Tudom.

21:36.194 --> 21:37.861
- Hagylak is.
- Rögtön visszajövök.

21:37.862 --> 21:39.197
Csak pár perc.

21:40.448 --> 21:42.033
- Ellen...
- Ne!

21:59.717 --> 22:05.139
Bele se tudok gondolni,
mennyi fájdalmat okoztam neked.

22:07.808 --> 22:08.935
Hát...

22:09.977 --> 22:13.189
- Sok baj ért már téged.
- Ne csináld ezt!

22:15.233 --> 22:16.442
Ez nem mentség.

22:17.985 --> 22:21.197
Nem akarom, hogy azért
maradj velem, mert sajnálsz.

22:22.615 --> 22:24.325
Nem akarom, hogy szánj engem.

22:28.037 --> 22:29.622
Akkor mit akarsz?

22:32.166 --> 22:33.751
Azt, hogy boldog legyél.

22:35.670 --> 22:40.216
És hogy olyannal legyél,
aki megérdemel téged.

22:50.059 --> 22:51.519
Te mit akarsz?

23:00.278 --> 23:02.280
El kéne hagyjalak téged.

23:04.282 --> 23:05.574
De nem megy.

23:09.704 --> 23:11.247
Nekem sem.

23:21.549 --> 23:23.342
Annyira hiányzik Hannah!

23:29.807 --> 23:33.269
Szerinted ő az egyetlen oka annak,
hogy még együtt vagyunk?

23:44.238 --> 23:45.740
Nem az egyetlen.

24:21.025 --> 24:23.276
Lydia néni, áldott napot!

24:23.277 --> 24:26.739
Bell parancsnok!
Micsoda öröm és kiváltság!

24:28.032 --> 24:29.158
Hadd vegyem azt el!

24:29.367 --> 24:33.245
Az Úrhoz imádkoztam Janine
megmentéséért, és Ő elküldte önt.

24:34.789 --> 24:37.875
Az Úr az én imáimat is meghallgatta.

24:39.251 --> 24:43.714
És Ofpaul, az én drága leányom
kezd beilleszkedni?

24:44.131 --> 24:46.883
Egész délelőtt
a beilleszkedésén dolgoztunk.

24:46.884 --> 24:49.136
Igazán energikus teremtés, nem igaz?

24:52.264 --> 24:53.766
Áldott napot!

24:54.141 --> 24:56.560
Esetleg láthatnám őt?

24:57.311 --> 25:01.607
Sajnálom, Lydia néni, de nem lehet.
A lány fáradt, sok volt a dolga.

25:02.608 --> 25:05.027
Akkor az esküvőn majd találkozunk.

25:05.361 --> 25:07.363
Nem, nem jön el rá.

25:07.863 --> 25:08.947
Miért nem?

25:08.948 --> 25:11.909
Még nem áll készen
a nyilvános megjelenésre.

26:47.004 --> 26:48.047
Autó érkezik!

27:06.565 --> 27:08.901
Meg kellene ölnünk azért, ami történt.

27:09.276 --> 27:10.360
Álljon be a sorba!

27:10.361 --> 27:12.195
A háborúpártiak is a halálát akarják.

27:12.196 --> 27:15.198
- Lawrence parancsnok, Ellen.
- Azért van itt, mert fél?

27:15.199 --> 27:17.450
Ha ezt akarja hinni azok után,
hogy segítettem,

27:17.451 --> 27:19.078
csak tessék, nyugodtan!

27:19.328 --> 27:22.206
De dolgunk van.
Végeznünk kell a Parancsnokokkal.

27:22.498 --> 27:25.042
Nekem nem parancsolnak
gileádi Parancsnokok!

27:27.127 --> 27:28.212
Távozzék békével!

27:28.837 --> 27:30.839
Mi a fasz? Kinek képzeli ez magát?

27:31.090 --> 27:34.718
Ellen, nem ő árult el minket.

27:35.761 --> 27:37.763
Akkor is egy rohadt fasiszta.

27:47.481 --> 27:49.024
Készülsz valahova?

27:59.910 --> 28:03.289
Mindig is úgy gondoltam,
hogy hülye vagy, ha bízol benne.

28:05.666 --> 28:08.209
Maga is bízott benne.
Feladatot adott neki.

28:08.210 --> 28:11.212
Mindig is megválogattam,
mit mondok el neki,

28:11.213 --> 28:14.007
és az biztos,
hogy perzselő tekintete

28:14.008 --> 28:15.508
nem csavarta el a fejemet.

28:15.509 --> 28:16.760
Miért van itt?

28:17.636 --> 28:19.887
Azt akarom, hogy találjanak más módot

28:19.888 --> 28:23.058
a Parancsnokok meggyilkolására,
ahogy ígérted.

28:24.602 --> 28:26.687
Hallani se akarnak rólam.

28:27.146 --> 28:29.064
Ez mikor volt akadály neked?

28:29.398 --> 28:31.567
Nézze, nagyon sajnálom, hogy...

28:33.902 --> 28:35.904
hogy a Parancsnokok meg akarják ölni,

28:37.114 --> 28:39.490
és sajnálom,
hogy valószínűleg sikerrel járnak,

28:39.491 --> 28:44.038
de most semmit sem tehetek magáért.
Szóval...

28:44.663 --> 28:46.248
Serena sosem adta fel.

28:49.043 --> 28:50.085
Nem.

28:51.045 --> 28:53.255
Visszaküzdötte magát a hatalomba...

28:54.214 --> 28:57.842
Ő lesz Mrs. Wharton,
Gileád királynője.

28:57.843 --> 28:59.386
És te ki leszel, June?

29:01.513 --> 29:06.268
Egy alaszkai lakókocsiparkból
nézed a bostoni szépségversenyt?

29:06.977 --> 29:10.063
Miért gondolja, hogy érdekel,
mit csinál Serena?

29:10.064 --> 29:13.566
Vagyis amikor Serenát
mutatja minden tévé

29:13.567 --> 29:16.277
a gyönyörű menyasszonyi ruhájában,

29:16.278 --> 29:20.031
ahogy körülveszik a Szolgálólányok
a szép kis vörös fátylukban,

29:20.032 --> 29:21.908
és a padlót bámulják,

29:21.909 --> 29:25.120
mert tilos az ara szemébe nézniük...

29:28.707 --> 29:30.751
Az kicsit sem fog zavarni?

29:33.003 --> 29:34.213
Ez az örökséged?

29:36.799 --> 29:40.260
Így végződik June Osborne gileádi
történetének utolsó fejezete?

29:42.012 --> 29:44.890
Az utolsó fejezetem véget ért,
amikor azok a nők meghaltak.

29:48.977 --> 29:50.354
Janine nem halt meg.

29:56.735 --> 29:58.445
Bár valószínűleg azt kívánja.

29:59.321 --> 30:01.573
Az a perverz állat, Bell

30:02.700 --> 30:04.493
a Szolgálólányává tette.

30:13.293 --> 30:15.796
Remélem, Janine végez vele álmában!

30:26.807 --> 30:28.100
Az esküvőn...

30:32.271 --> 30:34.565
azt mondta, lesznek Szolgálólányok?

30:35.858 --> 30:37.901
Serena minden fontos embert meghív.

30:38.026 --> 30:41.571
Nagy felhajtás lesz.
Minden mozzanatot megkoreografál.

30:41.572 --> 30:43.948
Minden részletet saját maga felügyel.

30:43.949 --> 30:46.702
<i>Hogy hol ülnek az emberek,
mit látnak majd.</i>

30:47.035 --> 30:52.416
<i>Senki nem láthat olyasmit,
amit ő nem akar, hogy lásson.</i>

30:52.708 --> 30:56.419
<i>És míg ő a tökéletes esküvőt
szervezi,</i>

30:56.420 --> 30:58.296
mi is tervezünk.

30:58.297 --> 31:00.798
A Jezebellel lebuktunk.
Meghalt az a sok nő.

31:00.799 --> 31:02.843
Pontosan. Nagy győzelmet arattak.

31:02.968 --> 31:05.553
Arrogánsak, megnyugodtak.
Hátra mertek dőlni kicsit.

31:05.554 --> 31:08.556
A Szolgálólányok nem voltak
a Jezebelben. Nem gyanakodnak rájuk.

31:08.557 --> 31:12.101
Túl sok ember. Nagy az esélye,
hogy valaki szivárogtat.

31:12.102 --> 31:14.228
A Szolgálólányok feladata a hallgatás.

31:14.229 --> 31:15.898
Az a sok Szolgálólány az esküvőn

31:16.023 --> 31:18.691
egyetlen óriási, névtelen,
lefátyolozott tömeg.

31:18.692 --> 31:21.236
- Egy emberként mozognak.
- Így fogunk elbújni.

31:23.447 --> 31:27.326
- Biztos, hogy vissza akarsz menni?
- Naná. Veled megyek.

31:28.285 --> 31:29.912
Nincsenek fegyvereik.

31:30.662 --> 31:33.081
Mindent elzárnak,
amit használhatnának.

31:34.041 --> 31:35.375
Majd én becsempészem.

31:36.543 --> 31:37.919
<i>A Vörös Központba visszük,</i>

31:37.920 --> 31:40.923
<i>és átadjuk az esküvőre küldött
Szolgálólányoknak.</i>

31:41.590 --> 31:44.342
Nem tudunk kihozni titeket,
amíg nincsen vége.

31:44.343 --> 31:46.219
Végig fogjuk csinálni.

31:46.220 --> 31:47.763
A bombák még ott vannak.

31:48.806 --> 31:50.181
Azokat is használhatjuk.

31:50.182 --> 31:53.351
Káosz, pánik... Zűrzavar a városban.

31:53.352 --> 31:55.394
Tökéletes pillanat
a hadsereg beküldésére.

31:55.395 --> 31:58.022
A rendezvényen egy helyen lesz
az a sok Parancsnok.

31:58.023 --> 32:00.107
Gileádban megerősítik a biztonságot.

32:00.108 --> 32:03.862
Serena biztos plusz Őröket
akar majd az esküvőre.

32:04.279 --> 32:07.740
<i>Vagyis kivonja őket
a város más részeiről és a határról,</i>

32:07.741 --> 32:10.494
<i>így Boston védtelenebb lesz.</i>

32:25.050 --> 32:27.510
Az összes barátunkat bevetjük.
Mindenkit.

32:27.511 --> 32:29.428
<i>És mindenkit, aki gyűlöli Gileádot.</i>

32:29.429 --> 32:33.475
<i>Mindenkit, akivel valaha is
elbánt az a hely.</i>

32:43.318 --> 32:46.488
<i>Serena elintézi,
hogy minden szem rátapadjon.</i>

32:47.072 --> 32:49.366
<i>A nárcizmusa már
romba döntött egy nemzetet,</i>

32:49.616 --> 32:51.660
<i>és most ezt teszi egy másikkal is.</i>

32:52.077 --> 32:54.788
<i>Mert a Parancsnokokat
és a Feleségeiket</i>

32:54.955 --> 32:58.332
<i>annyira lefoglalja majd
az evés, a tánc</i>

32:58.333 --> 33:02.713
és életük legjobb bulija,
hogy nem számítanak majd ránk.

33:13.515 --> 33:15.142
Áldott estét, Parancsnok!

33:16.643 --> 33:17.811
Kétségtelenül az.

33:21.189 --> 33:23.566
Mi hozta a Vörös Központba,
Parancsnok?

33:23.567 --> 33:26.277
Szerveztem önnek egy találkozót.

33:26.278 --> 33:31.533
A Humán Átszervezési Osztály
meghallgatja a tervét holnap.

33:32.034 --> 33:35.036
Nem gondoltam,
hogy érdeklik a régi Szolgálólányok.

33:35.037 --> 33:39.875
A meddőségi klinika Új-Betlehemben
vonzaná a turistákat.

33:52.971 --> 33:54.805
Lemaradnék a Wharton-esküvőről.

33:54.806 --> 33:57.225
Nem nagy áldozat.

33:58.060 --> 34:03.065
Önnél senki sem tudná jobban
képviselni az ügyet Washingtonban.

34:04.107 --> 34:07.569
Szeretnék menni, persze, de...

34:08.528 --> 34:10.029
nem halaszthatnánk el?

34:10.030 --> 34:12.782
Nem, nem.
Az autó pár perc múlva itt lesz.

34:12.783 --> 34:16.036
A repülő... ma este indul.

34:19.164 --> 34:20.748
- Segíthetek?
- Persze!

34:20.749 --> 34:23.209
Jól jönne a segítsége.

34:23.210 --> 34:26.964
Láttam egy rést a kerítésen ott.

34:27.798 --> 34:30.133
Talán állat csinálta,
esetleg egy menyét?

34:30.592 --> 34:33.178
Remélem, nem az egyik lány,
de ki tudja?

34:33.762 --> 34:36.973
- Megnézem.
- Köszönöm. Jobb a biztonság, nem?

34:36.974 --> 34:38.392
Igazán kedves!

34:38.976 --> 34:40.351
Áldott estét!

34:40.352 --> 34:43.271
A lányainak szüksége van önre, Lydia!

34:43.814 --> 34:47.442
- Az Úr kegyelméből...
- Az Úr kegyelméből.

35:10.590 --> 35:12.342
Áldott legyen a gyümölcs!

35:16.388 --> 35:18.473
Kezdődjön a forradalom!

36:33.006 --> 36:35.008
Nem tudom elhinni, hogy itt vagytok!

36:35.300 --> 36:37.802
A Szolgálólányok benne vannak,
de nem hiszik el,

36:37.803 --> 36:38.970
amíg nem láttak.

36:39.221 --> 36:40.806
És a Marthák hálózata?

36:41.556 --> 36:43.892
- Ők is készen állnak.
- Szép munka!

36:44.893 --> 36:47.521
Bell parancsnok nem engedi el
Janine barátodat az esküvőre.

36:48.355 --> 36:51.232
Ő nem tud a tervről,
nem tudtunk szólni neki.

36:51.233 --> 36:53.819
- Mi? A francba!
- Majd én elintézem.

36:54.402 --> 36:55.904
Várj! June!

36:56.363 --> 36:59.741
Nem hagyhatjuk hátra Janine-t,
és Bell nem úszhatja meg...

37:01.868 --> 37:02.953
Biztos vagy benne?

37:04.371 --> 37:05.455
Megoldom.

37:06.623 --> 37:07.958
Rendben.

37:25.183 --> 37:27.769
- Vigyázz már!
- Úgy sajnálom, Lydia néni!

37:28.228 --> 37:30.522
Az ég szerelmére, mit művelsz?

37:30.689 --> 37:34.526
Felmosóért és vödörért indultam,

37:35.193 --> 37:37.111
de elkalandoztam.

37:37.112 --> 37:39.781
- Felmosót?
- Kiöntöttem a teát.

37:40.240 --> 37:42.617
Most már feltöröltem, szóval...

37:43.326 --> 37:44.410
Elnézést, Lydia néni!

37:44.411 --> 37:46.454
Ma este Washingtonba utazom.

37:46.621 --> 37:47.788
Ma este? Te jó ég!

37:47.789 --> 37:51.585
Nem szívesen hagyom itt a lányokat
az esküvő előtt, de nincs mit tenni.

37:51.877 --> 37:55.004
A lányok példásan fognak viselkedni,
szavamat adom!

37:55.005 --> 37:57.591
Szavadon is foglak.

37:58.508 --> 37:59.885
Az Úr figyel.

38:00.510 --> 38:01.720
És megóv minket.

38:02.304 --> 38:03.889
Én önt is az úton.

38:04.472 --> 38:05.807
Jó utat, Lydia néni!

38:39.424 --> 38:40.926
Mit keresünk itt?

38:47.265 --> 38:48.600
Janine miatt jöttünk.

38:49.351 --> 38:50.393
Jó.

38:51.728 --> 38:53.355
És az összes nő miatt.

38:54.147 --> 38:56.066
Persze.

38:56.942 --> 38:58.818
Akkor folytassuk!

39:00.737 --> 39:04.407
Na, mondj valami vezetőset! Vezetőit?

39:05.200 --> 39:06.826
- Vezetőset?
- Igen.

39:18.255 --> 39:19.839
Az Úr a mi pásztorunk...

39:21.174 --> 39:22.550
Nem szűkölködünk.

39:26.471 --> 39:28.306
Még ha a halál árnyékának

39:28.640 --> 39:30.642
völgyében járunk is,

39:32.811 --> 39:34.437
nem félünk a gonosztól,

39:34.771 --> 39:36.439
mert te velünk vagy.

39:37.983 --> 39:39.526
Asztalt terítesz nekünk

39:40.735 --> 39:42.904
az ellenségeink előtt.

39:44.864 --> 39:46.491
Csordultig van a poharunk.

39:48.618 --> 39:52.247
Bizonyára a jóságod és kegyelmed

39:54.332 --> 39:56.835
követnek minket életünk minden napján,

39:57.627 --> 39:59.879
és az Úr házában lakozunk

40:00.755 --> 40:02.007
hosszú ideig.

40:03.466 --> 40:06.303
És kérlek, drága Uram,

40:10.765 --> 40:14.561
adj nekünk erőt ahhoz, hogy
kinyírjuk azokat a rohadt mocskokat.

40:15.603 --> 40:17.522
A kibaszott pasikat.

40:26.323 --> 40:30.327
Magyar szöveg: Sereg Judit
Iyuno
