WEBVTT

00:00.933 --> 00:02.810
<i>Aiemmin tapahtunutta:</i>

00:02.977 --> 00:05.813
He haluavat minut Muurille.
Ehkä päädymme vierekkäin.

00:05.980 --> 00:08.566
Mitä jos kertoisin,
että ensi viikolla -

00:08.732 --> 00:11.861
jokainen niistä miehistä on kuollut?

00:12.027 --> 00:15.447
Serena Joy, soisitko sen kunnian,
että tulisit vaimokseni?

00:15.614 --> 00:17.324
Uudistamme Gileadia yhdessä.

00:17.491 --> 00:20.244
Alistut yhä
vaikutusvaltaiselle miehelle, Serena.

00:20.411 --> 00:24.164
Voi, Gina! Jään vain siihen
asti, että saat koko perheeni ulos.

00:24.331 --> 00:27.751
Pystyt siihen, vai mitä?
- Siihen voi mennä vuosi tai kaksi.

00:27.918 --> 00:31.171
Komentaja Bell ei voi pitää
näppejään erossa hänestä.

00:31.338 --> 00:35.009
Hänellä on pakkomielle.
- Yritän tarjota sinulle ulospääsyä!

00:35.175 --> 00:39.388
Mitään ulospääsyä ei ole! Lydia,
miten voit olla noin helvetin sokea?

00:40.389 --> 00:43.809
Oletko ollut uskoton tyttärelleni?
- En, ylikomentaja.

00:43.976 --> 00:49.440
Mitä sitten teit siellä?
Nämä valheet vievät sinut Muurille.

00:49.607 --> 00:52.109
En voi auttaa,
ellet ole täysin rehellinen.

00:52.276 --> 00:53.903
Ymmärrätkö?
- Ymmärrän.

00:54.069 --> 00:59.033
Rakastan sinua. Olen aina rakastanut.
- Menkää piiloon!

00:59.199 --> 01:01.118
Tiedätkö Jezebel's-klubin?
- Tiedän.

01:01.285 --> 01:04.413
Suljin sen. Vastarintaliike
suunnitteli verilöylyä.

01:04.580 --> 01:06.707
<i>Läsnä olevien komentajien
teurastusta.</i>

01:06.874 --> 01:09.710
<i>Nick sai suunnitelman selville
ja kertoi kaiken.</i>

01:32.775 --> 01:37.780
<i>Hän osoitti aloitekykyä
ja aloitti tutkinnan itse.</i>

01:37.947 --> 01:40.908
<i>Vaikuttavaa.
- Hän on sankari.</i>

01:44.119 --> 01:45.913
<i>Voi luoja!</i>

01:56.882 --> 02:02.846
Ylös siitä! Nouskaa!
Liikettä! Liikettä!

02:03.013 --> 02:05.683
Ei! Päästä irti! Ei!

02:30.416 --> 02:32.543
Vauhtia!
- Liikettä, helvetin petturit!

02:32.710 --> 02:34.503
Sisään siitä! Turpa kiinni!

02:34.670 --> 02:37.214
Älkää satuttako heitä!
Se ei ole tarpeen!

02:37.381 --> 02:41.385
Ei! Teidän ei tarvitse tehdä tätä!
- Odota!

02:41.552 --> 02:43.303
Emme yritä mitään!

02:43.470 --> 02:46.306
Ei häntä.
- Ei! Ei!

02:46.473 --> 02:49.268
Älkää ampuko heitä!
- Ei!

02:52.146 --> 02:55.190
Ei!

03:06.243 --> 03:09.455
<i>Mennäänkö kävelylle?
- Mennään vain.</i>

03:46.450 --> 03:48.160
Ystäväsi vietiin.

03:49.870 --> 03:51.622
Selvitän, minne.

03:59.171 --> 04:01.590
Ylikomentaja
halusi tuhota koko paikan.

04:05.677 --> 04:09.515
En sanonut... En sanonut,
että he olivat sen takana.

04:12.351 --> 04:14.895
En sanonut,
että tytöt liittyivät siihen.

04:21.693 --> 04:23.821
Ovatko he kuolleet?

04:27.533 --> 04:29.993
En uskonut, että hän tekisi sen.

04:37.709 --> 04:39.294
Vie minut takaisin.

05:04.403 --> 05:09.324
Pysäytä auto. Olemme melkein perillä.
- Anna minun ajaa sinut perille.

05:09.491 --> 05:11.285
Ei. Anna minun mennä.

05:11.451 --> 05:13.829
June, mitä sinä teet?
- Päästä minut ulos!

05:20.252 --> 05:25.424
June. Hei! Et koskaan välittänyt
teoistani, kun hyödyit niistä.

05:25.591 --> 05:31.054
Tapoin kaksi vartijaa suojellakseni
sinua, ystävääsi ja aviomiestäsi.

05:31.221 --> 05:35.893
He tekivät vain työtään.
Toinen oli vasta 19-vuotias.

05:36.059 --> 05:42.900
Teeskentelet, etten ole komentaja
tai silmä, paitsi jos hyödyt siitä.

05:43.066 --> 05:47.613
En ole koskaan teeskennellyt.
- Et ole hyväksynyt asiaa.

05:47.779 --> 05:49.406
Nyt sinun on pakko.

05:54.077 --> 05:57.664
Hylkäsit ne naiset
pelastaaksesi oman nahkasi.

05:57.831 --> 06:01.168
Me kaikki haluamme pelastaa
oman nahkamme. Se on inhimillistä.

06:05.380 --> 06:07.382
Olet ihan kuin he.

06:07.549 --> 06:12.012
Ja sinä rakastat minua.
Mikä sinä sitten olet?

06:19.061 --> 06:21.146
June...
- Älä.

06:33.951 --> 06:35.285
June!

06:39.373 --> 06:40.707
June!

06:57.808 --> 06:59.935
Ei...

08:03.582 --> 08:06.793
Moirakaan ei tiedä,
miten he saivat tietää.

08:06.960 --> 08:10.464
Tärkeintä on se,
että kaikki ne naiset ovat kuolleet.

08:16.053 --> 08:17.387
Oletko kunnossa?

08:26.188 --> 08:28.899
Kuulitko?
- Kuulin.

08:29.900 --> 08:31.777
Kuulin.

08:31.943 --> 08:36.281
Yritämme selvittää, mitä tapahtui.

08:38.742 --> 08:41.411
Nick kertoi heille.

08:49.419 --> 08:52.214
Mistä hän tiesi?

09:00.097 --> 09:02.557
June. June.

09:04.434 --> 09:06.853
Luulin voivani luottaa häneen.

09:13.902 --> 09:17.280
Hän on Gileadin komentaja.

09:18.448 --> 09:24.871
Hän ei piittaa vastarinnasta.
Hän ei halua meidän voittavan!

09:25.038 --> 09:30.710
Hän välitti vain sinusta.

09:30.877 --> 09:35.715
Senkö takia käyttäydyt
niin kuin hän olisi joku sankari?

09:36.883 --> 09:43.723
Kuin hän olisi pelastaja,
jota olet kaivannut paluustasi asti?

09:51.022 --> 09:52.983
Luuletko, etten näe sitä?

09:58.572 --> 09:59.906
Mitä?

10:04.619 --> 10:06.663
En tiedä, mitä tehdä.

10:06.830 --> 10:09.875
Älä ole rakastunut natsiin,
jumalauta!

10:11.501 --> 10:13.086
Mitäs siihen sanot?

10:41.072 --> 10:45.160
Komentaja Blaine.
Rita Blue tuli tapaamaan teitä.

10:52.042 --> 10:53.460
Hei.

10:55.504 --> 10:59.382
Halusin vain varmistaa,
että June pääsi ulos.

11:01.301 --> 11:03.053
Pääsi hän.

11:04.554 --> 11:06.389
Onko vaikeaa nähdä hänen lähtevän?

11:13.313 --> 11:17.776
Tapaatte kyllä toisenne
vielä jonain päivänä.

11:17.943 --> 11:19.653
Enpä usko.

11:22.739 --> 11:26.743
Miksi et?
- Hän pitää minua hirviönä.

11:29.663 --> 11:32.374
Nick, olen tuntenut sinut kauan.

11:33.708 --> 11:36.002
Olet hyvä mies.
- En ilman häntä.

11:36.169 --> 11:38.046
Kyllä olit.

11:39.297 --> 11:40.757
Olit sinä.

11:42.217 --> 11:44.469
Olimme ystäviä
kauan ennen Junea, joten...

11:44.636 --> 11:49.099
Emme olleet koskaan ystäviä.
Pelkäsin sinua, sinä pelkäsit minua.

11:51.643 --> 11:57.023
Olisimme pettäneet toisemme,
jos se olisi auttanut selviytymään.

12:00.777 --> 12:02.404
Ehkä.

12:03.905 --> 12:05.365
Ehkä.

12:07.409 --> 12:12.372
Ennen kuin tunsimme toisemme.
Emme nyt.

12:12.539 --> 12:15.709
Sanot noin, koska haluat,
että autan perheesi pakoon.

12:22.507 --> 12:23.967
Etkö sinä...

12:26.344 --> 12:29.306
Etkö halua olla mies,
joka toimii oikein?

12:29.472 --> 12:31.641
En saa sitä, mitä haluan.

12:39.566 --> 12:41.985
Luotin sinuun.

12:48.116 --> 12:49.951
Tämä on Gilead.

12:52.537 --> 12:55.373
Kannattaa luottaa vain itseensä.

13:14.517 --> 13:19.606
En todellakaan odottanut polttareita.
Olen hyvin otettu.

13:19.773 --> 13:24.277
Pitäähän meidän juhlia. Kävitkö
Marigold'sissa hääpukuasioilla?

13:24.444 --> 13:26.738
Siellä tehdään
todella hienoja mekkoja.

13:26.905 --> 13:33.119
Hyvä, että et käytä jotain mautonta
vaatekauppaa Uudessa Betlehemissä.

13:33.286 --> 13:36.790
Olemme kuulleet paljon tarinoita.
Millaista siellä oikeasti on?

13:36.956 --> 13:40.085
Onko se niin moderni kuin sanotaan?

13:40.251 --> 13:45.423
Se on vähemmän ankara. Noudatamme
silti yhä samoja Gileadin arvoja.

13:45.590 --> 13:48.802
Mutta noudattavatko kaikki
ne pakolaiset Jumalan sanaa?

13:48.968 --> 13:52.222
Emme ole turvassa,
jos he kuljeskelevat ilman valvontaa.

13:52.389 --> 13:54.349
Täällä on varsin rauhallista.

13:54.516 --> 13:57.811
Asukkaat ovat iloisia
päästessään perheidensä luo.

13:57.977 --> 14:00.480
Se on kunniaksi miehellenne.

14:00.647 --> 14:06.361
Ylikomentaja Lawrence on vastuussa
Uuden Betlehemin menestyksestä.

14:06.528 --> 14:10.699
Kun hän puhuu,
hän ei muusta puhukaan.

14:12.659 --> 14:15.620
Mieheni mielestä
hänen ideansa ovat liian radikaaleja.

14:15.787 --> 14:18.039
Minun mieheni mielestä holtittomia.

14:18.206 --> 14:22.127
Onko se holtitonta, jos yhteisö
perustuu Jumalalle omistautumiseen, -

14:22.293 --> 14:25.171
sopusoinnussa elämiseen
ja toisten kunnioittamiseen?

14:27.173 --> 14:30.260
Mieheni sanoo, että...
- Mitä sinä sanot?

14:32.971 --> 14:37.016
Millaisia toiveesi ja haaveesi ovat
Gileadin tulevaisuuden suhteen?

14:41.563 --> 14:44.315
Perustan hedelmällisyyskeskuksen
Uuteen Betlehemiin.

14:44.482 --> 14:47.819
Se tarkoittaa lisää terveitä lapsia.

14:49.070 --> 14:52.323
Eikös tässä ollut siitä kyse
alun perin?

14:52.490 --> 14:59.414
Kyllä, mutta nykyjärjestelmä toimii.
Voimme kaikki todistaa sen.

15:01.750 --> 15:04.377
Uuteen Betlehemiin
ei tule orjattaria, -

15:04.544 --> 15:08.465
paitsi ne, jotka työskentelevät
hedelmällisyyskeskuksessa.

15:08.631 --> 15:10.717
Kukaan ei halua heitä tänne.
- Ei niin.

15:10.884 --> 15:15.221
Anna minulle lapsi, siunausta, etene.
- Minne?

15:15.388 --> 15:20.185
Tekemään mitä?
Nämä naiset ovat pyhiä astioita.

15:20.351 --> 15:24.606
He kantoivat lapsiamme.

15:24.773 --> 15:27.484
Minne he menisivät
palveluksensa päätyttyä?

15:27.650 --> 15:30.487
Se on komentajien päätettävissä.

15:32.781 --> 15:34.407
Täytyy tosin todeta, -

15:34.574 --> 15:40.038
että on virkistävää kuulla teidän
pohtivan asiaa noin paljon.

15:41.915 --> 15:43.291
Kuka haluaa lisää teetä?

15:43.458 --> 15:45.919
Ottaisin mielelläni.
- Kiitos.

15:55.261 --> 15:58.389
Toimistoni lähetti vaihtoehtoja
Bostonin-talostamme, -

15:58.556 --> 16:03.520
mutta on haastavaa löytää
jotain tyylikästä ja tarpeeksi isoa.

16:05.021 --> 16:06.898
Serena?

16:08.525 --> 16:11.778
Vaimot vähättelivät minua tänään.

16:11.945 --> 16:15.156
He pilkkasivat ideoitani.
Heistä Uusi Betlehem on hömpötystä.

16:15.323 --> 16:18.284
Ketkä vaimot?
- Kaikki.

16:18.451 --> 16:23.081
Olet tuleva rouva Wharton.
Sinua kohdellaan kunnioittavasti.

16:24.874 --> 16:28.753
Heidän miehensäkään eivät tue
ajatuksiamme uudistuksesta.

16:28.920 --> 16:33.758
Sitten heitä pitää muistuttaa siitä,
kenen kanssa he ovat tekemisissä.

16:39.264 --> 16:41.558
Kunnon häät ovat hyvä muistutus.

16:50.942 --> 16:57.490
Hyvä on. Emme siis voi
mennä naimisiin Uudessa Betlehemissä.

16:57.657 --> 16:59.826
Häät on pidettävä Bostonissa.

16:59.993 --> 17:02.996
Suuri juhla,
joka sopii ylimmälle komentajalle, -

17:03.162 --> 17:07.125
muille komentajille vaimoineen,
säästömiehille ja -vaimoille.

17:07.292 --> 17:09.127
Tädeille, martoille, orjattarille.

17:11.045 --> 17:12.797
Orjattarille.

17:12.964 --> 17:17.719
Ne eivät ole perinteiset Gilead-häät,
jos koko yhteisö ei ole paikalla.

17:21.014 --> 17:25.351
Aivan. Taidat olla oikeassa.
- Se on yhtenäisyyden osoitus.

17:25.518 --> 17:27.979
Kaikki ovat edustettuna
ja me huipulla.

17:33.109 --> 17:35.653
Toivottavasti
ehdimme vaihtaa juhlapaikkaa.

17:35.820 --> 17:40.867
Jos joku pystyy siihen, niin sinä.

18:03.848 --> 18:06.768
Siunattua päivää, Lydia-täti.
- En jaksa tänään!

18:06.935 --> 18:12.899
Hyvänen aika, et ole kuullut uutisia.
- Kerro toki, Phoebe-täti.

18:13.066 --> 18:18.071
Komentaja Bell vaatii, että lähetämme
viitan ja asun uudelle orjattarelle.

18:18.237 --> 18:22.492
Haluavatko Bellit orjattaren?
Hehän ovat vastanaineita.

18:22.659 --> 18:27.080
Komentaja vaatii sitä.
Hän teki toiveensa selviksi.

18:27.246 --> 18:28.915
Hän haluaa Janinen.

18:30.333 --> 18:34.671
Hän pelasti Janinen
siitä bordellipainajaisesta.

18:39.384 --> 18:44.639
Luojan kiitos! Luojan kiitos.

18:44.806 --> 18:47.058
Luojan kiitos!

18:47.225 --> 18:50.436
Janine on jo Bellien kotona,
Lydia-täti.

18:50.603 --> 18:54.983
Ylistetty olkoon. Ylistetty olkoon.

18:56.693 --> 19:00.321
Ylistetty olkoon.
- Ylistetty olkoon.

19:17.880 --> 19:21.050
<i>Meidän pitää lähteä.
Mitä me nyt teemme?</i>

19:30.309 --> 19:33.021
Luotin häneen niin kauan...

19:35.690 --> 19:37.817
Unohdin, kuka hän oli.

19:41.446 --> 19:43.990
Hän ei antanut syytä
olla luottamatta.

19:45.199 --> 19:49.203
Olit jumissa Gileadissa...

19:51.247 --> 19:53.374
...ja hän oli kiltti sinulle.

19:54.751 --> 19:56.627
Hän auttoi sinua selviytymään.

19:57.879 --> 20:02.133
Olisit kuollut ilman häntä.
Me kaikki voisimme olla kuolleet.

20:02.300 --> 20:04.427
Se ei oikeuta mitään.

20:04.594 --> 20:10.308
Ei niin. Mutta se tekee siitä...

20:12.393 --> 20:14.645
En tiedä. Ymmärrettävää ehkä.

20:17.565 --> 20:21.778
Jos Jezebel'sin komentaja
olisi yrittänyt pelastaa minut, -

20:21.944 --> 20:24.197
minäkin olisin rakastunut häneen.

20:27.867 --> 20:32.830
Oikeasti. Jos hän siis
olisi ollut tarpeeksi seksikäs.

20:34.791 --> 20:36.209
Kukaan ei ole.

20:36.375 --> 20:40.421
Tarkoitan seksikästä
Angelina Jolien tapaan.

20:40.588 --> 20:44.133
Nick ei ole lähimainkaan
Angelina Jolien tasoinen.

20:44.300 --> 20:47.637
Entä Halle Berryn?
- Ehdottomasti ei.

20:49.514 --> 20:53.893
<i>Sigourney Weaverin Alienissa?
Tai... Rihannan?</i>

20:54.060 --> 20:59.524
Oletko tosissasi? Mitä höpiset?
Kukaan ei ole Rihannaa seksikkäämpi.

21:35.852 --> 21:39.689
Jätän teidät rauhaan.
- Palaan parin minuutin päästä.

21:39.856 --> 21:41.524
Ellen!
- Ei.

21:59.458 --> 22:05.464
En voinut ajatella,
miten paljon saatoin satuttaa sinua.

22:07.633 --> 22:13.556
Olit kokenut niin paljon.
- Älä tee noin.

22:15.099 --> 22:17.685
Se ei ole mikään tekosyy.

22:17.852 --> 22:22.273
En halua,
että pysyt kanssani säälistä.

22:22.440 --> 22:24.442
En halua, että säälit minua.

22:27.904 --> 22:30.114
Mitä sinä sitten haluat?

22:32.074 --> 22:34.035
Haluan, että olet onnellinen.

22:35.536 --> 22:40.750
Haluan, että olet jonkun kanssa,
joka ansaitsee sinut.

22:49.508 --> 22:51.510
Mitä itse haluat?

23:00.186 --> 23:02.230
Minun pitäisi haluta jättää sinut.

23:04.106 --> 23:05.775
Mutta en voi.

23:09.487 --> 23:11.239
En minäkään.

23:21.374 --> 23:24.210
Kaipaan häntä kamalan paljon.

23:29.590 --> 23:33.094
Luuletko, että hän on ainoa syy
siihen, että olemme yhä yhdessä?

23:44.105 --> 23:45.606
Ei ainoa.

24:20.474 --> 24:23.227
Lydia-täti, siunattua päivää.

24:23.394 --> 24:26.689
Komentaja Bell,
tämä on ilo ja etuoikeus.

24:26.856 --> 24:28.399
Antakaa minun auttaa.

24:28.566 --> 24:33.779
Rukoilin Jumalaa pelastamaan tytön,
ja hän pisti teidät asialle.

24:34.822 --> 24:37.825
Jumala vastasi minunkin rukouksiini.

24:39.285 --> 24:43.622
Rakas tyttöni, Paulilainen...
Sopeutuuko hän?

24:43.789 --> 24:46.334
Olemme työstäneet sopeutumista
koko aamun.

24:46.500 --> 24:49.754
Hän on melkoinen sähikäinen.

24:52.089 --> 24:56.844
Siunattua päivää.
- Voisinko tavata hänet?

24:57.011 --> 24:58.804
Olen pahoillani, Lydia-täti.

24:58.971 --> 25:01.390
Tyttömme on väsynyt
kaiken kokemansa jälkeen.

25:01.557 --> 25:04.894
Sitten tapaan hänet häissä.

25:05.061 --> 25:08.814
Ei. Hän ei mene sinne.
- Miksei?

25:08.981 --> 25:11.859
Hän ei ole vielä valmis
julkiseen esittelyyn.

26:46.704 --> 26:48.831
<i>Auto tulee!</i>

27:06.474 --> 27:09.226
Meidän pitäisi tappaa sinut!

27:09.393 --> 27:12.146
Liity joukkoon.
- Sotahaukatkin haluavat hänet.

27:12.271 --> 27:15.107
Komentaja Lawrence, Ellen.
- Tulitko, koska pelkäät?

27:15.274 --> 27:18.027
Jos ajattelet noin
kaiken apuni jälkeen, siitä vain.

27:18.194 --> 27:22.156
Ihan vapaasti. Meillä on töitä
ja sotahaukkoja tapettavana.

27:22.323 --> 27:25.201
<i>En ota vastaan käskyjä
Gileadin komentajilta!</i>

27:26.952 --> 27:28.370
<i>Lähde rauhassa.</i>

27:28.537 --> 27:30.873
<i>Mitä helvettiä?
Kuka hän luulee olevansa?</i>

27:31.040 --> 27:34.001
<i>Ellen, hän ei paljastanut meitä.</i>

27:35.961 --> 27:38.130
<i>Hän on silti fasisti.</i>

27:47.348 --> 27:49.099
Luovutatko?

27:59.735 --> 28:03.447
Olen aina pitänyt sinua idioottina,
kun luotit häneen.

28:05.574 --> 28:07.993
Sinäkin luotit häneen.
Laitoit hänet johtoon.

28:08.160 --> 28:11.038
Olin aina valikoiva sen suhteen,
mitä kerroin hänelle.

28:11.205 --> 28:13.832
En todellakaan antanut
hänen hehkuvan katseensa -

28:13.999 --> 28:17.127
hämärtää arvostelukykyäni.
- Miksi tulit tänne?

28:17.294 --> 28:19.838
Haluan, että saat väen
keksimään toisen keinon -

28:20.005 --> 28:23.842
tappaa komentajat, kuten lupasit.

28:24.009 --> 28:28.597
He eivät halua kuulla minulta mitään.
- Milloin se on estänyt sinua?

28:28.764 --> 28:31.809
Olen todella pahoillani siitä,
että...

28:33.686 --> 28:35.854
...komentajat haluavat tappaa sinut.

28:36.855 --> 28:39.441
Olen pahoillani siitä,
että he voivat onnistua, -

28:39.608 --> 28:44.363
mutta en voi tehdä mitään
hyväksesi juuri nyt. Joten...

28:44.530 --> 28:46.699
Serena ei luovuttanut.

28:48.867 --> 28:52.538
Ei.
Hän kynsi tiensä takaisin valtaan.

28:52.705 --> 28:57.710
Hänestä tulee rouva Wharton,
Gileadin kuningatar.

28:57.876 --> 28:59.837
Mikä sinusta tulee, June?

29:01.422 --> 29:06.218
Katseletko Bostonin loistoa
asuntovaunualueelta Alaskasta?

29:06.385 --> 29:10.014
Miksi luulet,
että välitän Serenan puuhista?

29:10.180 --> 29:13.350
Kun Serenaa
kuvataan ympäri maailman -

29:13.517 --> 29:17.229
kauniissa hääpuvussaan
ympärillään orjattaret, -

29:17.396 --> 29:21.859
jotka kauniissa punaisissa
hunnuissaan tuijottavat lattiaa, -

29:22.026 --> 29:25.613
koska he eivät saa
kohdata hänen katsettaan...

29:28.699 --> 29:31.160
...tuntuuko se sinusta oikealta?

29:32.995 --> 29:34.913
Sekö on perintösi?

29:36.624 --> 29:40.544
Niinkö June Osbornen
viimeinen luku Gileadissa päättyy?

29:41.962 --> 29:45.299
Viimeinen lukuni Gileadissa päättyi,
kun ne naiset kuolivat.

29:48.927 --> 29:50.929
Janine ei ole kuollut.

29:56.602 --> 30:02.274
Hän varmaan toivoo, että olisi.
Se perverssi Bell -

30:02.441 --> 30:04.526
teki hänestä orjattarensa.

30:13.160 --> 30:16.246
Toivottavasti Janine tappaa
miehen tämän nukkuessa.

30:26.757 --> 30:28.342
Ne häät...

30:32.137 --> 30:35.724
Sanoitko,
että sinne tulee orjattaria?

30:35.891 --> 30:39.019
Serena kutsuu kaikki tärkeät.
Hän järjestää ison show'n.

30:39.186 --> 30:43.607
Hän tekee koreografian kaikkeen
ja valvoo jokaista yksityiskohtaa.

30:43.774 --> 30:46.777
Sitä, missä ihmiset istuvat,
mitä he kokevat.

30:46.944 --> 30:52.241
Kukaan siellä ei näe mitään,
mitä hän ei halua heidän näkevän.

30:52.408 --> 30:58.247
Kun hän suunnittelee täydellisiä
häitään, mekin suunnittelemme.

30:58.414 --> 31:00.749
Jäimme kiinni.
Jezebel'sin naiset kuolivat.

31:00.916 --> 31:02.876
Aivan. He voittivat juuri.

31:03.043 --> 31:05.421
He ovat kopeita ja rentoja,
eivät varuillaan.

31:05.587 --> 31:08.507
Orjattaret eivät liity Jezebel'siin.
Heitä ei epäillä.

31:08.674 --> 31:12.052
Väkeä on paljon. Kompromissin
mahdollisuus on erittäin suuri.

31:12.219 --> 31:15.848
Orjattaret on koulutettu vaikenemaan.
Kaikki ne orjattaret häissä.

31:16.014 --> 31:19.727
Yksi valtava, anonyymi,
verhottu ryhmä? Liikumme yhdessä.

31:19.893 --> 31:21.228
Niin me piiloudumme.

31:23.188 --> 31:27.484
Oletko varmasti valmis palaamaan?
- Totta hitossa. Tulen mukaasi.

31:27.651 --> 31:33.198
Heillä ei ole aseita. Kaikki
käyttökelpoinen on lukkojen takana.

31:33.365 --> 31:37.202
Salakuljetan niitä.
Viemme ne Punakeskukseen -

31:37.369 --> 31:39.621
ja sujautamme ne orjattarille häissä.

31:41.498 --> 31:44.251
Emme voi hakea sinua
ennen kuin se on tehty.

31:44.418 --> 31:46.253
Hoidamme homman loppuun asti.

31:46.420 --> 31:49.798
Pommit ovat yhä paikoillaan.
Olisi sääli olla käyttämättä niitä.

31:49.965 --> 31:55.262
Kaaosta ja paniikkia kaupungissa.
Täydellinen hetki tuoda armeija.

31:55.429 --> 31:59.725
Kun komentajat ovat samassa paikassa,
Gilead vahvistaa turvatoimia.

31:59.892 --> 32:03.854
Serena vaatii
ylimääräisiä vartijoita häihin.

32:04.021 --> 32:07.483
Hän vetää heidät pois
kaupungista ja rajalta.

32:07.649 --> 32:10.986
Boston jää suojattomammaksi.

32:24.750 --> 32:29.213
Käytämme kaikkia ystäviämme
ja kaikkia, jotka vihaavat Gileadia.

32:29.379 --> 32:33.842
Kaikkia,
joita se paikka on kusettanut.

32:43.143 --> 32:46.730
Serena varmistaa sen,
että kaikki katsovat häntä.

32:46.897 --> 32:51.860
Hänen narsisminsa kaatoi yhden
kansakunnan ja kaataa pian toisenkin.

32:52.027 --> 32:58.283
Komentajilla ja vaimoilla
on niin kiire syödä, tanssia -

32:58.450 --> 33:02.663
ja pitää hauskaa,
etteivät he osaa odottaa meitä!

33:13.340 --> 33:17.886
Siunattua iltaa, komentaja.
- Epäilemättä.

33:21.098 --> 33:23.517
Mikä tuo teidät Punakeskukseen, komentaja?

33:23.684 --> 33:26.186
Järjestin sinulle tapaamisen.

33:26.353 --> 33:31.525
Ihmisten uudelleensijoitusvirasto
kuulee suunnitelmasi huomenna.

33:31.692 --> 33:34.862
En odottanut teidän välittävän
lopettaneista orjattarista.

33:35.028 --> 33:39.825
Hedelmällisyyskeskus
on täydellinen turistirysä.

33:52.546 --> 33:57.634
Jäisin paitsi Whartonien häistä.
- Pieni uhraus.

33:57.801 --> 34:03.015
En tiedä ketään, joka voisi esittää
asian Washingtonille sinua paremmin.

34:03.181 --> 34:09.980
Lähtisin mielelläni,
mutta voinko lykätä sitä?

34:10.147 --> 34:12.691
Ei, ei.
Auto tulee parin minuutin päästä.

34:12.858 --> 34:15.986
Lento lähtee tänä iltana.

34:18.947 --> 34:22.951
Voinko auttaa?
- Kyllä! Hei. Tarvitsen apuasi.

34:23.118 --> 34:27.497
Taisin nähdä
pienen halkeaman aidassa.

34:27.664 --> 34:30.292
Se voi olla jonkin eläimen tekosia,
ehkä lumikon.

34:30.459 --> 34:33.420
Luoja varjelkoon, jos se oli
joku tytöistä. Kuka tietää?

34:33.587 --> 34:36.882
Tarkastan asian.
- Kiitos. Parempi katsoa kuin katua.

34:37.049 --> 34:43.680
Olet kultainen. Siunattua iltaa.
- Tyttösi tarvitsevat sinua, Lydia.

34:43.847 --> 34:47.392
Jumalan armosta.
- Hänen armostaan.

35:10.499 --> 35:12.501
Siunattu olkoon hedelmä.

35:16.213 --> 35:18.757
Vallankumous alkakoon.

36:32.873 --> 36:35.167
En voi uskoa, että olette täällä.

36:35.333 --> 36:39.254
Orjattaret ovat mukana. He eivät usko
tätä ennen kuin näkevät teidät.

36:39.421 --> 36:42.632
Entä marttojen verkosto?
- Se odottaa valmiina.

36:42.799 --> 36:44.760
Hyvää työtä.

36:44.926 --> 36:48.096
Komentaja Bell ei päästä
ystäväänne Janinea häihin.

36:48.263 --> 36:51.308
Janine ei tiedä suunnitelmaa.

36:51.475 --> 36:54.186
Helvetti.
- Hoidan asian.

36:54.352 --> 36:56.188
Mitä, June?

36:56.313 --> 36:59.483
Emme voi jättää Janinea
emmekä päästää Belliä pälkähästä.

37:01.568 --> 37:02.903
Oletko varma?

37:04.029 --> 37:05.363
Pärjään kyllä.

37:06.615 --> 37:07.949
Selvä.

37:24.966 --> 37:28.011
Varo vähän!
- Olen pahoillani, Lydia-täti.

37:28.178 --> 37:29.763
Mitä ihmettä sinä teet?

37:29.930 --> 37:36.728
Etsin moppia ja ämpäriä
ja menin ihan sekaisin.

37:36.895 --> 37:39.940
Moppiako?
- Läikytin teetä.

37:40.107 --> 37:44.277
Nyt on taas puhdasta.
Olen pahoillani, Lydia-täti.

37:44.444 --> 37:47.656
Lähden Washingtoniin tänä iltana.
- Hyvänen aika.

37:47.823 --> 37:51.576
En haluaisi jättää tyttöjä ennen
häitä, mutta sille ei voi mitään.

37:51.743 --> 37:54.788
Tytöt käyttäytyvät hyvin. Lupaan sen.

37:54.955 --> 38:00.293
Katson, että pidät lupauksesi.
Herra katselee.

38:00.460 --> 38:04.131
Hän suojelee meitä.
Ja sinua matkallasi.

38:04.297 --> 38:06.758
Turvallista matkaa, Lydia-täti.

38:39.207 --> 38:41.418
Mitä me teemme täällä?

38:47.174 --> 38:50.552
Olemme täällä Janinen takia.
- Niin.

38:51.803 --> 38:55.223
Olemme täällä niiden naisten takia.
- Niin.

38:55.390 --> 39:00.520
Niin. Jatka vain.

39:00.687 --> 39:04.900
Sano jotain johtajamaista.

39:05.066 --> 39:07.319
Johtajamaistako?
- Niin.

39:18.079 --> 39:22.834
Herra on meidän paimenemme.
Ei meiltä mitään puutu.

39:26.338 --> 39:32.427
Vaikka me kulkisimme
pimeässä laaksossa, -

39:32.594 --> 39:37.515
emme pelkäisi mitään pahaa,
sillä sinä olet meidän kanssamme.

39:37.682 --> 39:42.854
Lohdutat meitä...
vihollistemme silmien edessä.

39:44.648 --> 39:48.026
Maljamme ovat ylitsevuotavia.

39:48.193 --> 39:54.074
Sinun hyvyytesi ja rakkautesi -

39:54.241 --> 39:57.410
ympäröivät meidät
kaikkina elämämme päivinä, -

39:57.577 --> 40:01.915
ja me saamme asua Herran huoneessa
päiviemme loppuun asti.

40:03.291 --> 40:06.878
Ja pyydän, rakas Jumala...

40:10.674 --> 40:15.387
...anna meille voimaa
murhata ne saatanan paskiaiset.

40:15.553 --> 40:17.722
Helvetin miehet.

41:36.843 --> 41:41.681
Suomennos: Eija Virtanen
Iyuno
