WEBVTT

00:00.958 --> 00:03.084
<i>Досега...</i>

00:03.085 --> 00:05.712
Искат да ме увесят на Стената.
Може да сме един до друг.

00:05.713 --> 00:08.590
Ами ако ти кажа,
че другата седмица по това време

00:08.591 --> 00:11.760
всички тези гадове ще бъдат мъртви?

00:11.761 --> 00:15.346
Серена Джой, ще ми окажеш ли честта
да се омъжиш за мен?

00:15.347 --> 00:17.098
Заедно ще реформираме Гилеад.

00:17.099 --> 00:20.143
Пак се подчиняваш на влиятелен мъж,
Серена.

00:20.144 --> 00:21.561
Джина!

00:21.562 --> 00:24.063
Ще остана само докато измъкна
близките си.

00:24.064 --> 00:25.857
Нали можеш да помогнеш?

00:25.858 --> 00:27.901
След една-две години.

00:27.902 --> 00:32.489
Онзи задник командир Бел не я оставя
на мира. Обсебен е от нея.

00:32.490 --> 00:35.116
Опитвам се да ти предложа
изход оттук.

00:35.117 --> 00:39.288
Няма изход. Как може
да си толкова сляпа, Лидия!

00:40.915 --> 00:43.249
Изневеряваш ли на дъщеря ми?

00:43.250 --> 00:46.127
Не, господине.
- А защо си бил там тази вечер?

00:46.128 --> 00:49.214
С тези лъжи ще свършиш на Стената.

00:49.215 --> 00:52.967
Не мога да ти помогна, ако не си
напълно искрен. Разбираш ли?

00:52.968 --> 00:54.093
Разбирам.

00:54.094 --> 00:57.263
Обичам те.
Ти си любовта на живота ми.

00:57.264 --> 00:58.932
Скрийте се!

00:58.933 --> 01:00.558
Онзи клуб "При Йезавел"...

01:00.559 --> 01:02.060
Да?
- Затворих го.

01:02.061 --> 01:04.646
Научих, че Съпротивата
планира кървав удар -

01:04.647 --> 01:06.481
да убие всички командири там.

01:06.482 --> 01:11.362
Ник е разкрил плана
и ми разказа всичко.

01:33.509 --> 01:38.221
Проявил е инициатива
и сам е започнал разследване.

01:38.222 --> 01:40.307
Това е впечатляващо.

01:44.103 --> 01:46.188
Божичко!

01:57.533 --> 02:02.454
Ставайте!
- Хайде горе! Живо!

02:03.330 --> 02:06.417
Не, спри! Пусни ме!

02:29.982 --> 02:32.692
Върви!
- Хайде, предателки долни!

02:32.693 --> 02:34.569
Влизайте тук!
- Млъквай!

02:34.570 --> 02:37.113
Моля ви, оставете ги!

02:37.114 --> 02:38.865
Не е нужно да правите това.

02:38.866 --> 02:40.951
Недейте!
- Чакай.

02:43.287 --> 02:44.454
Без нея.

02:44.455 --> 02:49.209
Не! Не ги убивайте!

02:51.962 --> 02:55.215
Не!

02:59.762 --> 03:01.764
Не!

03:06.393 --> 03:09.313
Да излезем на разходка?
- С удоволствие.

03:25.079 --> 03:28.123
<i>ИСТОРИЯТА НА ПРИСЛУЖНИЦАТА
Разтърсени</i>

03:46.517 --> 03:48.727
Приятелката ти е отведена някъде.

03:49.812 --> 03:52.022
Ще разбера къде.

03:59.196 --> 04:01.782
Той искаше да унищожи
цялото заведение.

04:05.744 --> 04:07.829
Не съм казал,

04:07.830 --> 04:10.165
че са били те.

04:12.251 --> 04:15.462
Не съм казал,
че момичетата имат нещо общо.

04:21.552 --> 04:23.637
Те мъртви ли са?

04:28.392 --> 04:30.644
Не мислех, че той ще направи това.

04:37.735 --> 04:39.737
Върни ме оттатък.

05:04.553 --> 05:08.306
Спри колата, почти стигнахме.

05:08.307 --> 05:11.184
Ще те закарам дотам.
- Не, искам да сляза.

05:11.185 --> 05:13.979
Джун, какво правиш?
- Пусни ме да сляза!

05:20.235 --> 05:24.740
Джун! Не ти пукаше какво правя,
когато беше в твоя полза.

05:25.616 --> 05:29.494
Убих двамата пазители,
за да защитя теб, приятелката ти

05:29.495 --> 05:31.370
и мъжа ти.

05:31.371 --> 05:36.000
А тези мъже само си вършеха
работата, единият беше на 19 години.

05:36.001 --> 05:39.630
Преструваш се,
че не съм командир или Око,

05:41.090 --> 05:43.174
освен ако не е в твоя изгода.

05:43.175 --> 05:45.468
Никога не съм се преструвала.

05:45.469 --> 05:47.720
Но и не го прие.

05:47.721 --> 05:49.890
А сега се налага да го приемеш.

05:54.019 --> 05:57.480
Издал си тези жени,
за да спасиш себе си.

05:57.481 --> 06:02.486
Всички искаме да спасим себе си,
хора сме.

06:05.197 --> 06:07.281
И ти си същият като тях.

06:07.282 --> 06:09.867
А ти ме обичаш,

06:09.868 --> 06:12.162
така че какво говори това за теб?

06:18.794 --> 06:20.838
Джун...
- Недей.

06:33.851 --> 06:35.853
Джун!

06:39.314 --> 06:41.316
Джун!

06:44.862 --> 06:46.864
По дяволите.

06:58.375 --> 07:00.377
Не.

08:03.482 --> 08:06.692
Не, и Мойра не знае как са разбрали.

08:06.693 --> 08:09.070
Въпросът е, че тези жени са мъртви.

08:09.071 --> 08:11.156
Здравейте.

08:16.203 --> 08:18.205
Добре ли си?

08:26.129 --> 08:27.588
Разбра ли за станалото?

08:27.589 --> 08:30.259
Да.

08:31.843 --> 08:34.470
Виж, ние...

08:34.471 --> 08:37.432
Опитваме се да разберем
какво се е случило.

08:38.684 --> 08:40.686
Ник им е казал.

08:50.654 --> 08:52.656
А той откъде знае?

09:00.247 --> 09:02.249
Джун...

09:04.334 --> 09:06.670
Мислех, че мога да му имам доверие.

09:13.760 --> 09:17.055
Той е командир в Гилеад.

09:18.390 --> 09:20.474
Не му пука за Съпротивата.

09:20.475 --> 09:23.562
Той не иска ние да победим.

09:25.355 --> 09:29.401
Единственото, което го интересуваше,
беше ти.

09:31.069 --> 09:35.532
И заради това го изкарваш герой?!

09:37.159 --> 09:42.998
Някакъв спасител, за когото копнееш,
откакто си се върнала.

09:51.048 --> 09:53.216
Мислиш, че не виждам ли?

09:58.722 --> 10:00.724
Какво?

10:04.686 --> 10:07.104
Не знам какво да правя.

10:07.105 --> 10:09.649
Не бъди влюбена в скапан нацист!

10:11.485 --> 10:13.487
Например.

10:40.847 --> 10:42.807
Командир Блейн?

10:42.808 --> 10:44.893
Рита Блу ви търси.

10:52.275 --> 10:54.277
Здравей.

10:55.404 --> 10:59.282
Само исках да разбера
дали Джун се е върнала благополучно.

11:01.368 --> 11:03.370
Да, върна се.

11:04.496 --> 11:06.498
Раздялата е трудна.

11:13.171 --> 11:17.050
Ще се видите отново някой ден.

11:18.176 --> 11:20.178
Едва ли.

11:23.014 --> 11:24.557
Защо?

11:24.558 --> 11:26.685
Тя ме смята за чудовище.

11:29.688 --> 11:31.815
Ник, познавам те отдавна.

11:33.442 --> 11:35.943
Ти си добър човек.
- Не и без нея.

11:35.944 --> 11:38.071
Напротив.

11:39.156 --> 11:41.158
Беше добър.

11:42.242 --> 11:44.660
Бяхме приятели,
преди да се появи Джун.

11:44.661 --> 11:45.828
Не сме били приятели.

11:45.829 --> 11:48.999
Аз се боях от теб,
ти се боеше от мен.

11:51.626 --> 11:54.837
Бихме се предали един друг,
без да се замислим,

11:54.838 --> 11:57.340
ако това би ни помогнало да оцелеем.

12:00.760 --> 12:03.512
Да, може би.

12:03.513 --> 12:05.807
Може би.

12:07.434 --> 12:09.519
Преди да се познаваме.

12:11.396 --> 12:12.605
Но не сега.

12:12.606 --> 12:17.110
Казваш го само защото искаш
да измъкна близките ти.

12:22.407 --> 12:24.409
Не искаш ли...

12:26.286 --> 12:29.413
... да си човек,
който постъпва морално?

12:29.414 --> 12:31.917
Не мога да имам всичко, което искам.

12:39.549 --> 12:41.551
Аз разчитах на теб.

12:48.058 --> 12:50.268
Това е Гилеад.

12:52.437 --> 12:55.524
Можеш да разчиташ само на себе си.

13:14.334 --> 13:18.170
Моминско парти е последното нещо,
което ми беше на ума.

13:18.171 --> 13:20.256
Много съм трогната.

13:20.257 --> 13:24.176
Трябва да се отбележи.
Мина ли през "Мариголд" за рокля?

13:24.177 --> 13:26.804
Те наистина правят невероятни дрехи.

13:26.805 --> 13:31.977
Чудесно. Притеснявах се, че ще купиш
нещо кичозно от Нови Витлеем.

13:33.520 --> 13:37.106
Чуваме какви ли не слухове,
но как е там в действителност?

13:37.107 --> 13:40.234
Наистина ли е толкова модерно,
колкото казват?

13:40.235 --> 13:41.735
Не е толкова строго,

13:41.736 --> 13:45.531
но все пак почитаме
същите ценности като Гилеад.

13:45.532 --> 13:48.659
Но тези бежанци
следват ли Божието слово?

13:48.660 --> 13:52.121
Сигурно не е безопасно,
като се разхождат без надзор.

13:52.122 --> 13:54.456
Всъщност е доста спокойно.

13:54.457 --> 13:57.627
Жителите са щастливи
да са покрай близките си.

13:58.503 --> 14:00.504
Това е благодарение на мъжа ти.

14:00.505 --> 14:02.923
Висш командир Лорънс стои

14:02.924 --> 14:05.218
зад успеха на Нови Витлеем.

14:06.595 --> 14:10.599
Това е единственото, за което
говори, когато изобщо говори.

14:12.684 --> 14:15.519
Според мъжа ми
идеите му са твърде радикални.

14:15.520 --> 14:18.355
А според моя - безразсъдни.

14:18.356 --> 14:22.318
Какво безразсъдно има в общност,
основана на упование в Бога,

14:22.319 --> 14:25.488
в която хората живеят в хармония
и уважение?

14:27.324 --> 14:30.660
Мъжът ми смята, че...
- А ти какво смяташ?

14:33.038 --> 14:36.625
Какви са вашите надежди и мечти
за бъдещето на Гилеад?

14:41.588 --> 14:44.423
Ще открия център по фертилитет
в Нови Витлеем,

14:44.424 --> 14:47.052
което означава още здрави деца.

14:48.970 --> 14:52.556
Нали това беше изначалната цел?

14:52.557 --> 14:55.644
Да, но настоящата система работи.

14:56.561 --> 14:58.688
Всички можем да го потвърдим.

15:01.858 --> 15:04.276
В Нови Витлеем
няма да има прислужници.

15:04.277 --> 15:06.236
Освен тези, които ще дойдат

15:06.237 --> 15:08.364
да работят в центъра по фертилитет.

15:08.365 --> 15:09.907
Никой не иска тези жени.

15:09.908 --> 15:14.078
Бога ми, не. Роди ми детето
и си върви по живо, по здраво.

15:14.079 --> 15:16.748
Къде да върви? Какво да прави?

15:18.208 --> 15:20.376
Тези жени са свещени.

15:20.377 --> 15:23.171
Те са носили децата ни.

15:25.173 --> 15:27.424
Къде предлагате да се пенсионират?

15:27.425 --> 15:30.303
Това ще го решат командирите.

15:32.764 --> 15:34.139
Но трябва да отбележа,

15:34.140 --> 15:39.479
че съм впечатлена,
че толкова си мислила по въпроса.

15:41.898 --> 15:44.358
Кой иска още чай?
- С удоволствие.

15:44.359 --> 15:46.444
Чудесно.

15:55.412 --> 15:58.580
Изпратиха ни варианти
за къщата в Бостън,

15:58.581 --> 16:03.336
но трудно се намира нещо, направено
с вкус и достатъчно голямо.

16:05.046 --> 16:07.006
Серена?

16:08.466 --> 16:11.885
Съпругите се държаха
пренебрежително днес.

16:11.886 --> 16:15.055
Присмиват се на идеите ми
и не одобряват Нови Витлеем.

16:15.056 --> 16:17.142
Кои съпруги?
- Всички.

16:19.185 --> 16:23.773
Е, ти си бъдещата г-жа Уортън.
Ще ти засвидетелстват уважение.

16:24.858 --> 16:29.111
Изглежда и мъжете им не подкрепят
идеите ни за реформи.

16:29.112 --> 16:33.283
Тогава трябва да им се припомни
с кого си имат работа.

16:39.372 --> 16:41.958
Една истинска сватба
ще им го припомни.

16:51.050 --> 16:53.052
Добре.

16:54.053 --> 16:57.765
Значи не можем да се оженим
в Нови Витлеем.

16:57.766 --> 17:00.392
Сватбата ще трябва да е в Бостън.

17:00.393 --> 17:03.437
Пищно тържество
като за най-висш командир,

17:03.438 --> 17:05.647
с всички командири и съпругите им,

17:05.648 --> 17:07.024
плюс иконохора.

17:07.025 --> 17:09.110
Лели, Марти, прислужници...

17:11.112 --> 17:13.322
И прислужници?

17:13.323 --> 17:19.078
Ако не присъства цялата общност,
няма да е истинска гилеадска сватба.

17:20.914 --> 17:23.290
Да, сигурно си прав.

17:23.291 --> 17:27.962
Ще бъде символ на единството,
като ние ще сме най-отгоре.

17:33.134 --> 17:35.803
Дано има време да сменим мястото.

17:35.804 --> 17:40.433
Ако някой може да го направи,
това си ти.

18:03.790 --> 18:06.875
Благословен ден, лельо Лидия.
- Днес не ме занимавай.

18:06.876 --> 18:09.086
О, божичко.

18:09.087 --> 18:10.879
Ти не си чула новината.

18:10.880 --> 18:13.215
Кажи, лельо Фийби.

18:13.216 --> 18:18.428
Командир Бел иска да изпратим дрехи
за новата му прислужница.

18:18.429 --> 18:21.098
Семейство Бел искат прислужница?

18:21.099 --> 18:22.599
Та те са отскоро женени.

18:22.600 --> 18:26.729
Командирът настоя,
изрично каза желанията си.

18:27.605 --> 18:30.107
Иска Джанин.

18:30.108 --> 18:33.403
Спасил я е от кошмара
в публичния дом.

18:39.409 --> 18:41.493
О, слава богу!

18:41.494 --> 18:44.539
Слава богу!

18:46.207 --> 18:47.666
Слава богу!

18:47.667 --> 18:50.377
Тя вече е в дома му, лельо Лидия.

18:50.378 --> 18:55.300
Хвала!

18:56.676 --> 19:00.597
Хвала!
- Хвала!

19:17.697 --> 19:20.825
Мисля, че трябва да действаме.
Какво ще правим?

19:30.251 --> 19:32.503
Толкова отдавна му вярвам, че...

19:35.798 --> 19:37.800
... забравих кой е.

19:41.471 --> 19:45.015
Не ти е давал причина
да не му вярваш.

19:45.016 --> 19:48.519
Ти беше затворница в Гилеад,
подложена на...

19:51.397 --> 19:53.399
А той е бил мил с теб.

19:54.943 --> 19:57.736
Помагал ти е да оцеляваш.

19:57.737 --> 20:00.656
Ако не беше той, щеше да си мъртва.

20:00.657 --> 20:02.491
Можеше всички да сме мъртви.

20:02.492 --> 20:04.326
Това не оправдава нищо.

20:04.327 --> 20:06.412
Не.

20:07.622 --> 20:09.624
Но го прави...

20:12.377 --> 20:14.379
... знам ли, разбираемо.

20:17.465 --> 20:21.885
Ако в "При Йезавел" имаше командир,
който се опитва да ме спаси,

20:21.886 --> 20:24.389
и аз щях да се влюбя в него.

20:27.850 --> 20:30.477
Наистина.

20:30.478 --> 20:32.730
Ако е достатъчно секси.

20:34.732 --> 20:36.942
Никой не е достатъчно секси.

20:36.943 --> 20:40.321
Говоря за секси
като Анджелина Джоли.

20:41.322 --> 20:44.241
Ник е много далече
от Анджелина Джоли.

20:44.242 --> 20:47.120
Хали Бери?
- Абсурд.

20:49.372 --> 20:51.248
Сигърни Уивър в "Пришълецът"?

20:51.249 --> 20:54.001
Или Риана.

20:54.002 --> 20:57.379
Ама ти чуваш ли се?

20:57.380 --> 20:59.465
Никой не е по-секси от Риана.

21:21.237 --> 21:23.239
Знам.

21:36.044 --> 21:37.711
Оставям те.
- Идвам ей сега.

21:37.712 --> 21:40.213
Само две минути.

21:40.214 --> 21:42.300
Елън...
- Не.

21:59.567 --> 22:04.989
Май не съм се замисляла
колко те наранявам.

22:07.658 --> 22:09.743
Ами...

22:09.744 --> 22:12.705
Ти си преживяла много.
- Не прави така.

22:15.083 --> 22:17.751
Това не е оправдание.

22:17.752 --> 22:22.380
Не искам да си с мен от съжаление.

22:22.381 --> 22:24.467
Не искам да ме съжаляваш.

22:27.720 --> 22:29.889
А какво искаш?

22:32.016 --> 22:34.018
Искам да си щастлив.

22:35.520 --> 22:40.066
И да си с жена, която те заслужава.

22:49.909 --> 22:51.911
Ти какво искаш?

23:00.253 --> 23:02.588
Би трябвало да искам да те напусна.

23:04.423 --> 23:06.425
Но не мога.

23:09.387 --> 23:11.556
И аз не мога.

23:21.399 --> 23:23.401
Тя ми липсва много.

23:29.657 --> 23:33.744
Дали тя е единствената причина
да сме още заедно?

23:44.088 --> 23:46.090
Не единствената.

24:21.000 --> 24:23.126
Лельо Лидия, благословен ден.

24:23.127 --> 24:26.631
Командир Бел,
за мен е радост и привилегия.

24:27.882 --> 24:29.132
Нека взема това.

24:29.133 --> 24:33.179
Молих се на Бог за спасението й
и Той изпрати вас.

24:34.639 --> 24:37.725
Знаете ли,
Бог отговори и на моите молитви.

24:39.101 --> 24:43.105
Моето скъпо момиче Офпол
свиква ли с новата обстановка?

24:43.981 --> 24:46.733
Цяла сутрин работим по това.

24:46.734 --> 24:49.403
Тя има доста огнен характер.

24:52.114 --> 24:54.032
Благословен ден.

24:54.033 --> 24:57.077
Дали ще е възможно да я видя?

24:57.078 --> 25:02.374
Не, лельо Лидия, съжалявам.
Тя е уморена след всичко преживяно.

25:02.375 --> 25:05.252
Тогава ще се видим на сватбата.

25:05.253 --> 25:07.837
Не, тя няма да ходи.

25:07.838 --> 25:08.797
Защо?

25:08.798 --> 25:12.468
Не е готова за публични появи.

26:46.937 --> 26:48.939
Идва кола.

27:06.415 --> 27:09.292
Заслужавате да ви убием
заради станалото.

27:09.293 --> 27:12.045
Наредете се на опашка.
- И войнолюбците го искат мъртъв.

27:12.046 --> 27:15.090
Командир Лорънс - Елън.
- Дошли сте, защото ви е страх?

27:15.091 --> 27:17.300
Ако така ме приемате
след цялата ми помощ,

27:17.301 --> 27:19.177
добре, както щете.

27:19.178 --> 27:22.305
Но имаме работа,
трябва да убием войнолюбците.

27:22.306 --> 27:25.267
Не приемам заповеди
от гилеадски командири.

27:26.977 --> 27:28.645
Върви в мир.

27:28.646 --> 27:30.855
Този за кого се мисли?

27:30.856 --> 27:34.568
Елън, не той е разкрил плана.

27:35.820 --> 27:37.822
Въпреки това е фашист.

27:47.331 --> 27:49.333
Отказа ли се?

28:00.052 --> 28:04.056
Винаги съм мислил, че е глупаво
от твоя страна да му вярваш.

28:05.641 --> 28:08.059
Ти също му вярваше.

28:08.060 --> 28:11.062
Но внимавах какво му казвам

28:11.063 --> 28:15.191
и не съм допуснал жаркият му поглед
да замъгли преценката ми.

28:15.192 --> 28:17.277
Защо си тук?

28:17.278 --> 28:19.654
Искам да накараш тези хора
да намерят друг начин

28:19.655 --> 28:23.117
да убият командирите,
както бяхте обещали.

28:24.452 --> 28:27.036
Те не искат да ме чуят.

28:27.037 --> 28:29.330
Това кога те е спирало?

28:29.331 --> 28:31.417
Виж, много съжалявам, че...

28:33.961 --> 28:37.130
... тези командири
искат да те убият,

28:37.131 --> 28:39.340
и вероятно ще успеят,

28:39.341 --> 28:43.262
но сега не мога да направя
нищо за теб.

28:44.513 --> 28:46.515
Серена не се отказа.

28:48.642 --> 28:50.977
Не.

28:50.978 --> 28:52.520
Отново се добра до власт.

28:52.521 --> 28:57.692
Скоро ще стане госпожа Уортън,
кралицата на Гилеад.

28:57.693 --> 28:59.778
А ти къде ще си, Джун?

29:01.572 --> 29:06.784
Ще гледаш бляскавата церемония
в Бостън от караванен парк в Аляска?

29:06.785 --> 29:09.913
Защо мислиш,
че ми пука какво прави Серена?

29:09.914 --> 29:13.208
Значи когато целият свят
види на екрана Серена

29:13.209 --> 29:15.126
с красива булчинска рокля,

29:15.127 --> 29:19.839
заобиколена от прислужници
в прелестни червени воали,

29:19.840 --> 29:21.758
с погледи, забити в земята,

29:21.759 --> 29:24.929
защото нямат право
да я гледат в очите...

29:28.557 --> 29:31.352
... нищо няма да те човърка?

29:33.103 --> 29:35.105
Това ли е заветът ти?

29:36.732 --> 29:40.819
Така ли ще приключи последната глава
на Джун Осборн в Гилеад?

29:41.862 --> 29:45.616
Последната глава приключи
със смъртта на тези жени.

29:48.827 --> 29:50.955
Джанин не е мъртва.

29:56.418 --> 29:58.795
Но може би й се иска да беше.

29:58.796 --> 30:01.423
Онзи извратеняк Бел

30:02.550 --> 30:04.718
я е направил своя прислужница.

30:13.143 --> 30:15.646
Надявам се тя да го убие в съня му.

30:26.532 --> 30:28.659
На сватбата...

30:32.121 --> 30:35.623
Прислужници ли каза, че ще има?

30:35.624 --> 30:38.042
Тя ще покани всички важни лица,

30:38.043 --> 30:41.421
ще направи шоу,
ще дирижира всяко движение,

30:41.422 --> 30:43.881
ще изпипа всеки детайл.

30:43.882 --> 30:47.010
Къде ще седят хората,
какво ще чувстват.

30:47.011 --> 30:52.473
Никой няма да види нищо,
което тя не иска.

30:52.474 --> 30:56.269
А докато тя организира
съвършената си сватба,

30:56.270 --> 30:58.146
ние също ще организираме.

30:58.147 --> 31:00.773
Току-що провалиха плана ни
за "При Йезавел".

31:00.774 --> 31:02.650
Именно, отбелязали са голяма победа,

31:02.651 --> 31:05.737
сега са самодоволни
и са свалили гарда.

31:05.738 --> 31:08.573
Никой няма да заподозре
прислужниците.

31:08.574 --> 31:11.951
Това са много хора,
рискът от издънка е висок.

31:11.952 --> 31:14.370
Прислужниците са обучени да мълчат.

31:14.371 --> 31:15.872
Голям брой прислужници,

31:15.873 --> 31:18.541
една огромна анонимна група,

31:18.542 --> 31:21.587
която действа заедно.
- Така ще се скрием.

31:23.172 --> 31:28.051
Ще можеш ли да се върнеш там?
- О, да. Идвам с теб.

31:28.052 --> 31:30.595
Те нямат оръжие.

31:30.596 --> 31:34.098
Всичко, което могат да използват,
е заключено.

31:34.099 --> 31:36.517
Аз ще ги вкарам.

31:36.518 --> 31:37.769
Ще ги закараме в Червения център

31:37.770 --> 31:41.481
и ще ги дадем на прислужниците
на сватбата.

31:41.482 --> 31:44.192
Ще можем да ви евакуираме
чак накрая.

31:44.193 --> 31:45.818
Ще доведем нещата докрай.

31:45.819 --> 31:48.571
Бомбите още са там.

31:48.572 --> 31:50.031
Ще е жалко да не ги използваме.

31:50.032 --> 31:53.201
Хаос, паника, смут в града...

31:53.202 --> 31:55.244
Идеален момент
да влязат войниците ви.

31:55.245 --> 31:57.872
За такова събитие,
с толкова командири накуп,

31:57.873 --> 31:59.957
сигурно ще има сериозна охрана.

31:59.958 --> 32:04.087
Серена определено ще настоява
за повече пазители.

32:04.088 --> 32:07.590
Ще ги изтегли от целия град
и от границата

32:07.591 --> 32:10.302
и така Бостън ще остане незащитен.

32:24.983 --> 32:27.360
Ще използваме всичките си приятели.

32:27.361 --> 32:29.278
Всички, които мразят Гилеад,

32:29.279 --> 32:33.325
всички, които са били ощетени
от това място.

32:43.168 --> 32:46.671
Серена ще държи
да е в центъра на вниманието.

32:46.672 --> 32:49.382
Нарцистичността й срина една нация,

32:49.383 --> 32:51.592
а сега ще срине още една.

32:51.593 --> 32:54.929
Защото тези командири и тези съпруги

32:54.930 --> 32:58.182
ще са заети да ядат, да танцуват

32:58.183 --> 33:03.480
и да се забавляват, и ще им дойде
като гръм от ясно небе.

33:13.365 --> 33:15.367
Благословена вечер, командире.

33:16.493 --> 33:18.495
Несъмнено.

33:21.206 --> 33:23.416
Какво ви води в Червения център,
командире?

33:23.417 --> 33:26.127
Насрочих ви среща.

33:26.128 --> 33:31.799
Министерството по преразпределение
ще изслуша плана ви утре.

33:31.800 --> 33:34.969
Не очаквах да ви е грижа
за пенсионирани прислужници.

33:34.970 --> 33:39.725
Център по фертилитет в Нови Витлеем
е идеален капан за туристи.

33:52.821 --> 33:54.655
Ще изпусна сватбата.

33:54.656 --> 33:57.034
Е, това е малка саможертва.

33:57.910 --> 34:02.915
Никой не може да пледира
пред Вашингтон по-добре от вас.

34:03.999 --> 34:07.336
Разбира се, бих искала да отида,

34:08.212 --> 34:09.879
но може ли да отложа?

34:09.880 --> 34:13.049
Не, колата ще дойде
след няколко минути.

34:13.050 --> 34:15.886
Полетът е тази вечер.

34:18.764 --> 34:20.515
Мога ли да ви помогна?
- Да.

34:20.516 --> 34:23.267
Бихте могли.

34:23.268 --> 34:26.772
Видях малка дупка в оградата ей там.

34:27.648 --> 34:30.358
Може би е животно,
вероятно невестулка.

34:30.359 --> 34:33.528
Дано не е някое от момичетата,
но кой знае.

34:33.529 --> 34:36.823
Ще проверя.
- По-добре да сме сигурни, нали?

34:36.824 --> 34:38.825
Много сте любезен.

34:38.826 --> 34:40.201
Благословена вечер.

34:40.202 --> 34:43.579
Вашите момичета се нуждаят от вас,
Лидия.

34:43.580 --> 34:47.292
Е, по Божията милост.
- По Неговата милост.

35:10.566 --> 35:12.568
Благословен да е плодът.

35:16.238 --> 35:18.240
Нека революцията започне.

36:32.981 --> 36:35.066
Нереално е, че сте тук.

36:35.067 --> 36:38.986
Прислужниците няма да повярват,
докато не ви видят.

36:38.987 --> 36:41.322
А мрежата на Мартите?

36:41.323 --> 36:43.784
Те също са готови.
- Браво.

36:44.660 --> 36:48.120
Командир Бел не пуска Джанин
на сватбата,

36:48.121 --> 36:51.082
така че тя не знае за плана.

36:51.083 --> 36:54.168
По дяволите.
- Аз ще се погрижа.

36:54.169 --> 36:56.128
Джун...

36:56.129 --> 37:00.676
Не можем да я оставим,
нито да допуснем да му се размине.

37:01.718 --> 37:04.261
Сигурна ли си?

37:04.262 --> 37:06.555
Ще се оправя.

37:06.556 --> 37:08.642
Добре.

37:25.033 --> 37:27.994
Внимавай!
- Съжалявам, лельо Лидия.

37:27.995 --> 37:29.745
Какво правиш, за бога?

37:29.746 --> 37:34.167
Търсех парцал и кофа,

37:35.043 --> 37:36.961
но се замотах.

37:36.962 --> 37:39.131
Парцал?!
- Разлях чай.

37:40.007 --> 37:42.467
Но вече всичко е почистено.

37:43.343 --> 37:46.512
Извинявай отново.
- Аз летя за Вашингтон тази вечер.

37:46.513 --> 37:47.638
Божичко!

37:47.639 --> 37:51.642
Не исках да оставям момичетата
преди сватбата, но няма как.

37:51.643 --> 37:54.854
Ще следя за поведението им,
давам ти дума.

37:54.855 --> 37:57.441
И очаквам да я спазиш.

37:58.608 --> 38:00.276
Бог гледа.

38:00.277 --> 38:02.069
И ще ни пази.

38:02.070 --> 38:04.238
Както и теб по време на пътуването.

38:04.239 --> 38:06.324
Лек път, лельо Лидия.

38:39.274 --> 38:41.276
Какво правим тук?

38:47.115 --> 38:49.283
Дошли сме заради Джанин.

38:49.284 --> 38:51.368
Да.

38:51.369 --> 38:53.913
Както и заради всички тези жени.

38:53.914 --> 38:56.707
Да.

38:56.708 --> 38:58.794
Така че... продължаваме.

39:00.337 --> 39:04.174
Хайде, кажи нещо лидерско.
Лидеровско.

39:05.050 --> 39:07.052
Лидерско...

39:18.105 --> 39:20.107
Бог е наш пастир.

39:21.024 --> 39:23.235
Няма да останем в нужда.

39:26.321 --> 39:28.572
Дори да вървим

39:28.573 --> 39:31.743
през долината на мрачната сянка,

39:32.661 --> 39:34.537
няма да се плашим от зло.

39:34.538 --> 39:36.623
Защото Ти си с нас.

39:37.958 --> 39:40.501
Ти ни утешаваш

39:40.502 --> 39:42.754
в присъствието на враговете ни.

39:44.506 --> 39:46.716
Чашите ни преливат.

39:48.468 --> 39:52.055
Наистина благост и милост

39:54.516 --> 39:57.393
ще ни следват
през всички дни на живота ни.

39:57.394 --> 40:00.396
И ще живеем в дома Господен.

40:00.397 --> 40:03.232
Завинаги.

40:03.233 --> 40:06.153
Молим Те, Господи,

40:10.615 --> 40:14.536
дай ни сила да убием тия шибаняци.

40:15.704 --> 40:17.706
Амин на квадрат.

40:25.589 --> 40:28.591
Превод
КАЛИНА КИРИЛОВА

40:28.592 --> 40:32.679
Епизодът е обработен в
ДОЛИ МЕДИЯ СТУДИО
