WEBVTT

00:01.083 --> 00:03.042
<i>Damızlık Kızın Öyküsü'nde daha önce...</i>

00:03.043 --> 00:04.877
Düşmanımın düşmanı dostumdur.

00:04.878 --> 00:06.629
Duruma göre değişir.

00:06.630 --> 00:08.548
Sahipsiz Topraklar'daki olay ne olacak?

00:08.549 --> 00:11.092
Bu, gözetiminde olan
endişe verici bir güvenlik ihlaliydi.

00:11.093 --> 00:14.012
O genç adam,
bu küstah eylemi yapanı söyleyebilir.

00:14.013 --> 00:16.264
Bunu ona kimin
yaptığını bulacağınıza söz verin.

00:16.265 --> 00:17.515
Elbette.

00:17.516 --> 00:20.768
Bana söz verilmişti, toplumun
saygın üyeleri hâline geleceklerdi.

00:20.769 --> 00:23.104
Damızlıklar Yeni Beytüllahim'e çekilebilir

00:23.105 --> 00:26.190
ve yeni doğurganlık merkezinde
görevli olabilirler.

00:26.191 --> 00:28.026
Bu bir ilahi çağrıdır.

00:28.027 --> 00:31.237
- Bir şey yapma. Lütfen.
- Ama sen özel kızımsın Janine.

00:31.238 --> 00:33.489
Sen, her yardım etmeye çalıştığında,
işler kötüleşiyor.

00:33.490 --> 00:37.326
İçeriden düzeltmeye çalışıyorum.
Elenor'a söz verdiğim buydu.

00:37.327 --> 00:38.661
Onun ölümünü izledim

00:38.662 --> 00:40.246
<i>ve bir şey yapmadım.</i>

00:40.247 --> 00:42.248
- Kendine dikkat et.
- Defol git Lawrence!

00:42.249 --> 00:44.834
Lawrence hizaya gelecek, daima gelir.

00:44.835 --> 00:46.420
Onu Duvar'da görmek istiyorum.

00:46.962 --> 00:47.962
<i>Onun işi bitti.</i>

00:47.963 --> 00:50.089
Mayday, çatı katındaki
tüm komutanları öldürecek.

00:50.090 --> 00:52.508
Kadınları çıkaracağız,
onları hazırlaman lazım.

00:52.509 --> 00:54.594
Yanımda ailelerine
yazdıkları mektuplar var.

00:54.595 --> 00:56.971
Ne olursa olsun
onları dışarı çıkarmalısınız.

00:56.972 --> 00:59.640
Fred en iyi yanlarını silmeye çalıştı
ve ben bunu yapmam,

00:59.641 --> 01:00.892
onları istiyorum.

01:00.893 --> 01:02.811
Serena Joy,

01:03.854 --> 01:05.731
benimle evlenme onurunu bahşeder misin?

01:06.065 --> 01:07.106
Evet, ederim.

01:07.107 --> 01:09.276
Onu istiyor musun? Yatağa gir.

01:09.610 --> 01:10.903
Kımıldayayım deme.

01:16.992 --> 01:18.201
Burayı tecrit edecekler.

01:18.202 --> 01:20.871
- Ne haltlar dönüyor?
- Lütfen bizi de götür Joseph.

01:21.205 --> 01:22.372
Bizi sınırdan geçir...

01:41.975 --> 01:43.936
Harita ve mektuplar konusunda

01:44.812 --> 01:46.230
ne yapacağız Moira?

01:47.606 --> 01:49.024
En azından kasadalar.

01:50.484 --> 01:51.652
Şimdilik.

01:52.694 --> 01:54.363
Biri onları bulana kadar.

01:54.988 --> 01:56.698
Tüm o kadınlar öldü.

01:57.741 --> 01:59.618
Ve lanet bir bagajdayız.

02:01.954 --> 02:03.330
Bu adama güvenebilir miyiz?

02:03.664 --> 02:05.415
Başka seçenek yok, değil mi?

02:13.298 --> 02:14.716
Bizi nereye getirdi?

02:25.561 --> 02:26.603
Dışarı.

02:37.197 --> 02:38.490
Gel hadi. Neredeyiz?

02:44.121 --> 02:46.790
Sizi burada bırakayım mı? Kaçmaya çalışın.

02:48.041 --> 02:50.376
Biliyor musun, ne yapman gerekiyorsa yap.
Tamam mı?

02:50.377 --> 02:53.462
Şu tavra bak.
Az önce seni kurtardım, seni de.

02:53.463 --> 02:55.006
- Teşekkür ederim.
- Ona teşekkür etme.

02:55.007 --> 02:56.216
Neden buradasın?

02:56.550 --> 02:58.760
Sana söylemeyeceğim,
küçük dostlarına anlatırsın.

02:59.011 --> 03:01.804
Benim uçaklarla hiçbir ilgim yok June.

03:01.805 --> 03:04.974
Hannah için hamle yapacağını biliyorlardı
ve hazırlardı.

03:04.975 --> 03:08.020
- Onları durdurabilirdin!
- Elenor'u durdurabilirdin!

03:16.320 --> 03:20.531
Bak, bunun için beni affetmeni
beklemiyorum, tamam mı?

03:20.532 --> 03:22.117
Ben kendimi affetmiyorum.

03:24.995 --> 03:28.373
Bu sefil cehennemi ben inşa ettim
ve onu içine hapsettim.

03:29.499 --> 03:30.834
Benim...

03:32.044 --> 03:37.925
Savaş Şahinleri benim reformlarımı
tuzak kurmak için kullanıyor.

03:38.300 --> 03:40.719
Beni Duvar'a koymak istiyorlar.

03:41.553 --> 03:43.013
Sen neden...

03:43.889 --> 03:46.724
- Neden bahsediyorsun?
- Beni Duvar'a koymak istiyorlar June.

03:46.725 --> 03:48.518
Belki yan yana oluruz.

03:52.147 --> 03:53.398
Bekle, yani...

03:54.024 --> 03:56.109
Bu gece birlikte olduğun komutanlar mı?

03:56.401 --> 03:57.944
Bell, Calvin, Reynolds?

03:57.945 --> 03:59.154
Hepsi.

03:59.696 --> 04:02.115
Sadece en iğrenç olanları.

04:07.162 --> 04:08.205
Neden buradasın?

04:09.581 --> 04:11.291
Neden çatı katındaydın?

04:15.671 --> 04:16.964
Ya sana

04:18.048 --> 04:20.342
gelecek hafta bu saatlerde

04:21.551 --> 04:25.012
o lanet adamların hepsinin
ölmüş olacağını söyleseydim?

04:25.013 --> 04:26.265
June, ne yapıyorsun?

04:26.515 --> 04:30.185
Ve Boston'da geriye kalan
en güçlü komutan sen olacaksın.

04:30.352 --> 04:31.436
Kes şunu.

04:39.319 --> 04:42.239
DAMIZLIK KIZIN ÖYKÜSÜ

04:50.914 --> 04:54.959
Hepsini öldürebileceğinizden
kesinlikle emin olmalısınız

04:54.960 --> 04:56.294
yoksa hiç zahmet etmeyin.

04:56.295 --> 04:57.920
Onlar Hydra gibidir.

04:57.921 --> 05:02.466
Bir tane kafayı koparırsın
ve yerine hemen başka bir aptal çıkar.

05:02.467 --> 05:04.051
Biliyorum, sorun yok.

05:04.052 --> 05:05.928
Bu yüzden hepsini aynı anda öldüreceğiz.

05:05.929 --> 05:07.221
Evet ama

05:07.222 --> 05:08.973
- şanslıysanız.
- Joseph, sen misin?

05:08.974 --> 05:10.433
Ben...

05:10.434 --> 05:12.519
- Joseph?
- Evet!

05:13.228 --> 05:16.231
- Neler oluyor?
- Hemen geliyorum, yatağına dön!

05:19.609 --> 05:20.902
Burada ne yapıyorsun?

05:21.445 --> 05:25.615
- Çok geç oldu.
- Ben sadece bir dosyayı

05:26.742 --> 05:27.868
arıyorum.

05:28.243 --> 05:31.287
- Neden basketbol topun var?
- Eskiden oynardım.

05:31.288 --> 05:33.123
- Harvard'da mı?
- Şaşırdın mı?

05:33.749 --> 05:36.042
Aslında burası çok güzel bir mekân.

05:36.043 --> 05:39.837
- Martha'lar burayı biraz temizlerse...
- Ben de aynı şeyi düşünüyordum.

05:39.838 --> 05:43.549
- Bunu yarın konuşuruz.
- Tamam.

05:43.550 --> 05:45.384
- O resmi alırsak...
- Burayı yeniden düzenlemeliyiz.

05:45.385 --> 05:48.055
Ama yarın ışık daha iyi olduğunda.

05:48.388 --> 05:50.264
- Evet, olur.
- Tamam.

05:50.265 --> 05:53.268
- İyi geceler.
- Sessiz olmaya çalış lütfen.

05:55.604 --> 05:56.813
Yüce Tanrım.

05:59.858 --> 06:01.567
Naomi Putnam ha?

06:01.568 --> 06:03.195
Naomi Lawrence.

06:03.737 --> 06:05.030
Tanrım.

06:05.822 --> 06:08.784
- Şeye ne oldu...
- O adam sadece bir engeldi.

06:13.747 --> 06:15.874
Peki, şimdi ne yapıyoruz?

06:17.125 --> 06:18.210
Evet...

06:18.919 --> 06:20.003
Var mısın?

06:22.130 --> 06:24.800
Ya psikopat planın ya da Duvar.

06:25.717 --> 06:27.844
Pekâlâ, o zaman bizi Mayday'e götür.

06:29.429 --> 06:30.847
Sınırın öbür tarafına

06:31.473 --> 06:33.767
keyfime göre gidip gelemem.

06:34.184 --> 06:35.351
Sen komutansın.

06:35.352 --> 06:37.646
Hayır, ben başkomutanım.

06:42.901 --> 06:43.944
Pekâlâ.

06:46.238 --> 06:47.656
Hemen gitmeliyiz.

06:48.490 --> 06:50.324
Sınırdaki adamımın vardiyası bitmek üzere.

06:50.325 --> 06:51.827
- Mektuplar.
- Joseph.

06:53.578 --> 06:55.247
Jezebel'in Yeri'ne dönmeliyiz.

06:56.123 --> 06:58.834
- Ne için?
- Orada önemli bir şey bıraktık.

07:02.587 --> 07:04.505
Orası kilit altında.

07:04.506 --> 07:07.968
Gözlerle bir bağlantım yok,
sizi oraya sokamam.

07:12.264 --> 07:13.682
June gitmeliyiz.

07:14.641 --> 07:15.684
Lanet olsun.

07:16.059 --> 07:17.269
Telefonunu verir misin?

07:33.952 --> 07:35.370
Epi, şimdi!

07:46.173 --> 07:47.424
Ben Blaine.

07:52.095 --> 07:53.388
Burada ne işin var?

07:55.265 --> 07:56.725
Evet, ben...

07:57.601 --> 07:59.686
Şifreyi alıp sana getiririm.

08:01.521 --> 08:04.399
Hayır, hayır, onlarla gitme.
Moira'yı götürsün.

08:06.026 --> 08:07.444
Sen beni bekle.

08:08.862 --> 08:10.030
Seni görmeliyim.

08:12.032 --> 08:13.074
Görüşürüz.

09:04.376 --> 09:07.461
Elimi orada bıraksaydım
bir parmağımı kaybederdim.

09:07.462 --> 09:08.964
Lanet olsun.

09:09.548 --> 09:11.132
Bu izci çocuk değil mi yoksa?

09:12.968 --> 09:15.637
Bekle, Wharton Baban
buraya gelmen için izin verdi mi?

09:16.721 --> 09:17.973
İzne ihtiyacım yok.

09:18.557 --> 09:20.934
Hayır, eminim gizlice geldin, değil mi?

09:21.476 --> 09:23.185
Buraya ilk gelişin mi Blaine?

09:23.186 --> 09:24.813
- Seni hiç görmemiştim.
- Hayır,

09:25.397 --> 09:27.732
buraya geliyor ama çok geç gelir.

09:29.859 --> 09:31.652
Bu palyaçoyla yatıyor musun?

09:31.653 --> 09:33.655
Hayır. Tanrım, hayır.

09:34.489 --> 09:38.910
Ama favori bir kızın vardı. Öyle değil mi?
Adı May

09:39.077 --> 09:41.329
ya da April gibi bir şeydi. Ona...

09:41.830 --> 09:43.415
Ona ne oldu?

09:46.334 --> 09:48.712
Başka yere gitti. Durumu iyi.

09:51.548 --> 09:56.636
Tanrım, bunu inanılmaz, sıkıcı buluyorum
ve yapacak daha iyi işlerimiz var.

09:56.928 --> 09:58.013
Gidelim.

09:58.555 --> 09:59.889
Babana sevgiler.

10:00.599 --> 10:01.725
Görüşürüz.

10:18.700 --> 10:19.743
Merhaba.

10:19.993 --> 10:21.036
Merhaba.

10:23.330 --> 10:25.498
- Getirdim.
- Tanrım.

10:27.292 --> 10:28.501
Teşekkür ederim.

10:29.085 --> 10:30.962
Lawrence, Moira'yı götürdü, gitmeliyiz.

10:33.131 --> 10:34.174
İyi misin?

10:35.133 --> 10:36.343
Evet.

10:37.385 --> 10:39.346
Burada ne işin var?
Neden Martha gibi giyindin?

10:39.888 --> 10:42.515
- Arabada açıklarım, tamam mı?
- Bekle.

10:48.605 --> 10:50.982
Rose ve babası Washington'a gidiyor.

10:52.108 --> 10:53.568
Seni şafakta geçirebilirim.

10:54.903 --> 10:55.945
Belki

10:56.780 --> 10:58.615
benimle kalırsın

10:59.658 --> 11:00.950
ve sabah gideriz?

11:02.243 --> 11:03.620
Daha güvenli olur.

11:07.290 --> 11:08.541
Tamam.

11:13.797 --> 11:14.839
Sorun ne?

11:26.643 --> 11:29.270
Bazen sanki hayatımdaki tek iyi şey
sensin gibi geliyor.

12:00.009 --> 12:02.053
Waterford'lara dönmek istemiyorum.

12:02.262 --> 12:03.304
O zaman dönme.

12:06.182 --> 12:07.225
Tamam.

12:09.102 --> 12:12.897
O zaman, burada kalırım, birlikte uyur,

12:14.858 --> 12:18.862
birlikte uyanırız ve caddenin aşağısındaki
kafeden

12:19.696 --> 12:21.573
kahve alırız.

12:23.158 --> 12:25.326
Monet'leri görmek için

12:26.995 --> 12:28.413
müzeye yürüyebiliriz.

12:29.456 --> 12:33.293
Aslında hep Paris'e gidip
diğer tabloları görmek istemişimdir.

12:36.129 --> 12:37.839
Keşke Paris'e gidebilsek.

12:39.507 --> 12:40.592
Keşke.

12:41.885 --> 12:43.803
Ama pek müze adamı değilim.

12:44.679 --> 12:45.805
Yemek adamıyım.

12:46.097 --> 12:47.599
Everett Caddesi'ndeki...

12:47.891 --> 12:50.685
Everett Caddesi'ndeki
İtalyan lokantasının adı neydi?

12:52.437 --> 12:54.021
- Carmella's.
- Carmella's.

12:54.022 --> 12:55.648
Carbonara'sı güzeldir.

12:56.524 --> 12:57.733
Carmella's'a gidelim.

12:57.734 --> 12:59.194
Tamam, gideriz.

13:00.612 --> 13:02.405
İlk randevumuzda oradayız, tamam mı?

13:06.451 --> 13:07.494
Tamam.

13:09.204 --> 13:10.246
Anlaştık.

13:10.663 --> 13:12.498
Sana bir ilk buluşma sorusu soracağım.

13:12.499 --> 13:13.666
Tamam.

13:14.626 --> 13:17.045
Okulda ne okumuştun?

13:20.840 --> 13:23.510
Bir şey okumadım. Üniversiteye gitmedim.

13:25.887 --> 13:27.472
Annem istemişti

13:29.349 --> 13:31.142
ama ben 11 yaşındayken gitti.

13:32.560 --> 13:36.981
Bundan önce, pek bir hayatım yoktu.

13:39.484 --> 13:40.819
Herhangi biriydim.

13:43.571 --> 13:44.781
Beni fark etmezdin.

13:46.074 --> 13:47.867
- Fark ederdim.
- Hayır,

13:50.453 --> 13:54.082
Senin için bir hiç olurdum.
Aldıklarını poşetler

13:54.332 --> 13:57.876
ya da Uber şoförün olurdum.

13:57.877 --> 13:59.003
Hayır.

14:00.171 --> 14:01.214
Kendin olurdun.

14:03.216 --> 14:04.717
İyi biri olurdun,

14:05.844 --> 14:06.886
nazik

14:08.179 --> 14:09.305
ve cesur.

14:10.890 --> 14:12.267
Öyle mi?

14:14.811 --> 14:17.814
Ve çok, çok yakışıklı.

14:21.985 --> 14:24.445
Bunu kesinlikle fark ederdim.

14:54.309 --> 14:55.435
Janine canım.

14:56.060 --> 14:58.313
Sen ve kızlarım için. Kurabiye.

14:58.688 --> 15:01.316
Yulaf ezmeli kuru üzümlü. Gizli tarifim.

15:03.818 --> 15:06.529
- Teşekkür ederim.
- Dedikleri gibi, konfor yiyeceği.

15:09.407 --> 15:11.325
Dönmem gerekiyor, yani...

15:11.326 --> 15:14.495
Tanrı'nın lütfuyla,
burada daha fazla kalmayacaksın.

15:15.955 --> 15:17.164
Ne yaptın sen?

15:17.165 --> 15:19.959
Gidip Yüksek Konsey'e
bir teklifte bulundum.

15:20.501 --> 15:22.545
Emekli Damızlıklar Yeni Beytüllahim'deki,

15:23.004 --> 15:25.673
bir doğurganlık merkezinde görevli olacak.

15:25.840 --> 15:26.882
Ne?

15:26.883 --> 15:31.346
Özgür kadınlar olarak, sizlerin saygıyla
karşılanacağınız bir topluluk olacak.

15:33.306 --> 15:35.516
Özgür mü? Evet, tabii.

15:43.024 --> 15:45.151
Yardım etmek için

15:45.777 --> 15:48.863
aldığım riskler hakkında
herhangi bir fikrin var mı?

15:50.281 --> 15:51.406
Yardımını istemiyorum.

15:51.407 --> 15:52.866
Aptal olma.

15:52.867 --> 15:54.451
Burada çürüyeceksin!

15:54.452 --> 15:56.162
Hayır, çürümeyeceğim.

15:57.455 --> 15:59.457
Ne o zaman? Planını anlat.

16:00.166 --> 16:01.208
Söyle bana.

16:01.209 --> 16:03.753
Bu berbat ülke parçalanacak.

16:04.337 --> 16:05.379
Planım bu.

16:05.380 --> 16:08.465
Sana buradan bir çıkış yolu
göstermeye çalışıyorum!

16:08.466 --> 16:09.759
Lydia!

16:10.927 --> 16:13.221
Buradan bir çıkış yolu yok!

16:14.722 --> 16:16.808
O komutanlar, yukarıdakiler.

16:17.350 --> 16:18.810
Beni burada istiyorlar.

16:19.727 --> 16:20.937
Dizlerimin üstünde.

16:22.438 --> 16:24.983
Tanrım, Lydia.
Nasıl bu kadar kör olabiliyorsun?

16:28.194 --> 16:31.989
Özür dilerim! Çok özür dilerim!
Her şey için beni affet.

16:31.990 --> 16:33.115
Özür dilerim canım.

16:33.116 --> 16:35.660
Biliyor musun bana kızımı verebilirsin.

16:35.868 --> 16:39.288
Affetmemi istiyorsan, tamam mı?
Bana çocuğumu getir.

16:39.622 --> 16:42.000
- Hayatım biliyorsun, Angela...
- Charlotte!

16:42.667 --> 16:43.751
Onun adı Charlotte.

16:45.503 --> 16:47.629
Ama o şu an bir başkomutanın kızı.

16:47.630 --> 16:49.966
O benim kızım, o benim!

16:50.800 --> 16:52.343
Bak! Lawrence bunu biliyor!

16:53.678 --> 16:54.803
Bana onun çizimini getirdi.

16:54.804 --> 16:58.432
Biliyorum... İçinde bir yerlerde
onun benim olduğunu

16:58.433 --> 16:59.766
biliyorsun Lydia.

16:59.767 --> 17:01.144
Söyle. Hadi.

17:01.769 --> 17:03.104
O benim kızım.

17:04.105 --> 17:05.148
Ne yazık ki...

17:06.941 --> 17:09.777
...benden istediğin şey mümkün değil.

17:14.365 --> 17:17.452
Onu benden çaldığın zamanı
hatırlıyor musun?

17:20.371 --> 17:22.040
O sendin Lydia. Sen.

17:22.206 --> 17:25.083
Onu aldın. Onu benden çaldın!

17:25.084 --> 17:27.586
- Benim çocuğumu çaldın!
- Janine. Janine. Özür dilerim.

17:27.587 --> 17:30.047
- Onu benden çaldın!
- Hayır!

17:30.048 --> 17:32.591
Onu benden çaldın! Çık dışarı!

17:32.592 --> 17:35.302
- Hayır.
- Dışarı! Defol git buradan!

17:35.303 --> 17:36.678
- Çık dışarı! Benden bu kadar.
- Janine!

17:36.679 --> 17:38.430
- Defol git!
- Hayır.

17:38.431 --> 17:40.390
- Hayır ben... Lütfen! Ben...
- Dışarı!

17:40.391 --> 17:42.226
Janine, lütfen beni...

18:48.584 --> 18:49.794
Lanet olsun.

18:50.920 --> 18:53.005
- Ne oldu?
- Kayınpederim evde.

18:53.548 --> 18:54.590
Eğil.

18:55.883 --> 18:57.510
Beş dakika içinde dönmezsem Serena'ya git.

18:57.885 --> 18:59.971
- Serena mı?
- Mavi ev, 57 numara.

19:00.388 --> 19:01.472
Seni korur.

19:31.878 --> 19:32.920
Efendim.

19:53.274 --> 19:55.234
Washington'da olacağınızı sanıyordum.

19:57.403 --> 19:58.446
Rose iyi mi?

19:59.030 --> 20:00.156
Onu gönderdim.

20:05.536 --> 20:08.623
Havaalanındayken bir telefon geldi.

20:10.750 --> 20:13.002
- Seninle ilgili.
- Havaalanında mı?

20:14.754 --> 20:15.755
Neden?

20:16.964 --> 20:18.299
Neredeydin?

20:20.092 --> 20:21.260
Bir işim vardı.

20:23.012 --> 20:24.472
- Gözler işi.
- İş mi?

20:26.140 --> 20:27.975
- Nerede?
- Merkezde.

20:28.976 --> 20:30.102
Merkezde nerede?

20:31.604 --> 20:33.856
- Affedersiniz, konu ne?
- Genelevde miydin?

20:39.862 --> 20:40.946
Evet efendim.

20:40.947 --> 20:42.281
Dürüstlük.

20:43.324 --> 20:45.743
Güzel.

20:46.744 --> 20:48.871
Kızıma sadakatsizlik mi ettin?

20:52.083 --> 20:54.335
- Hayır, efendim.
- O zaman orada ne yapıyordun?

20:57.713 --> 20:59.340
Ne yazık ki bu gizli bilgi.

20:59.674 --> 21:01.800
Evlat, benim için gizli bir şey olmadığını
biliyorsun.

21:01.801 --> 21:05.845
Bu sadece, hassas bir soruşturma.

21:05.846 --> 21:07.932
Hassas mı? Şu...

21:08.975 --> 21:10.601
Şu vurulma olayındaki gibi mi?

21:12.186 --> 21:13.770
Sahipsiz Topraklar'daki muhafız.

21:13.771 --> 21:17.191
Kurban, onu ziyaretinden
sonra ölen tek tanığın mesela?

21:18.442 --> 21:20.611
Burada bahsettiğimiz hassaslık bu mu?

21:21.988 --> 21:24.407
Korkunç bir trajediydi.

21:24.865 --> 21:26.367
Korkunç bir tesadüf.

21:35.251 --> 21:37.210
Kendini neye bulaştırdın bilmiyorum ama...

21:37.211 --> 21:38.336
Bir şeye bulaşmadım.

21:38.337 --> 21:40.840
O zaman bu gece orada ne yapıyordun?

21:47.305 --> 21:48.431
Özür dilerim.

22:00.526 --> 22:01.777
Görmüyor musun?

22:03.612 --> 22:04.822
Bu yalanlar

22:06.282 --> 22:08.576
seni Duvar'a koyduracak.

22:10.411 --> 22:13.748
Ve oğlun babasız kalacak.

22:14.832 --> 22:16.459
Bunu mu istiyorsun?

22:17.668 --> 22:19.879
- Hayır tabii.
- Hayır tabii.

22:21.714 --> 22:22.882
Yardım etmek istiyorum.

22:24.050 --> 22:26.718
Bana karşı tamamen dürüst olmazsan
yardım edemem,

22:26.719 --> 22:27.970
anlıyor musun?

22:30.806 --> 22:32.016
Anlıyorum.

22:36.062 --> 22:37.229
Güzel.

22:42.068 --> 22:43.277
O zaman anlat.

22:50.242 --> 22:51.285
Lanet olsun.

23:42.086 --> 23:43.295
Seni gören oldu mu?

23:43.838 --> 23:45.089
Hayır.

23:46.298 --> 23:48.300
Tamam, neden böyle giyinmiş hâlde
buradasın?

23:49.468 --> 23:50.928
Biri beni tanısın istemedim.

23:52.388 --> 23:54.098
Burada ne yapıyorsun June?

24:03.315 --> 24:06.735
Nick benimle Alaska'ya gelmek ister mi
diye soracaktım.

24:08.737 --> 24:09.947
Hayır.

24:13.534 --> 24:15.660
Onun kızımızın hayatında olmasını
istiyorum.

24:15.661 --> 24:17.580
Ve benim.

24:17.997 --> 24:19.123
O ne dedi?

24:20.207 --> 24:22.376
Cevabı hayır oldu, Rose'la kalıyor.

24:23.794 --> 24:25.379
Sen de bana mı geldin?

24:27.882 --> 24:29.550
Ne yapacağım bilemedim.

24:30.593 --> 24:32.511
Güvenebileceğim birini istedim.

24:33.471 --> 24:34.722
Bana güveniyor musun?

24:35.848 --> 24:37.600
Mecburum. Buraya geldim.

24:41.770 --> 24:43.480
Serena, trende olanlar hakkında...

24:43.481 --> 24:45.816
Hayır, sen bizi kurtardın.

24:46.775 --> 24:48.027
Gerçekten.

24:48.360 --> 24:50.946
Sen bizi o güruhtan korudun.

24:53.741 --> 24:54.783
Tamam.

25:01.040 --> 25:03.417
Biliyorsun Nick'in sorumlulukları,
bir ailesi var.

25:03.959 --> 25:06.212
Rose birkaç ay içinde doğuracak.

25:08.130 --> 25:09.173
Kocan...

25:09.340 --> 25:11.716
Kocan tüm bunlar hakkında ne diyor?

25:11.717 --> 25:14.136
Yani anlaman gerekir...

25:15.429 --> 25:17.680
İsteğinin ne kadar bencilce olduğunu

25:17.681 --> 25:20.351
ve bunun Nick'i ne kadar
rahatsız edebileceğini.

25:21.977 --> 25:25.730
Biliyorsun, kızımızın ve tüm ilişkimizin

25:25.731 --> 25:27.649
olma sebebi aslında sendin.

25:27.650 --> 25:30.318
- İstediğin buydu. Hatırladın mı?
- Nasıl unutabilirim? Evet.

25:30.319 --> 25:32.111
Ve bunu hapishanede bana ödettin.

25:32.112 --> 25:33.530
Küçük kaçamağının bedelini ödedim.

25:33.531 --> 25:36.283
Bence acıları karşılaştırmaya
başlamayalım.

25:36.784 --> 25:39.828
Bundan kimin sorumlu olduğundan
bahsetmemeliyiz bence.

25:41.580 --> 25:43.374
Bak, Nick beni yarın

25:43.749 --> 25:47.002
sınırdan geçirene kadar
kalacak bir yere ihtiyacım var.

25:47.378 --> 25:49.712
- Burada olduğunu bilen var mı?
- Sadece Nick.

25:49.713 --> 25:53.800
Senin gibi ünlü bir kaçağı barındırmanın
ciddi sonuçları olduğunun farkındasındır.

25:53.801 --> 25:57.388
Biliyorum ama Gilead beni Alaska'da
sanıyor. Martha olarak geldim.

25:58.013 --> 25:59.306
Ve beni gören yok.

26:02.977 --> 26:04.311
Bana borçlusun.

26:12.945 --> 26:17.157
Duş üst katta.
Pijama ve yarın için kıyafet getirdim.

26:17.783 --> 26:18.909
Teşekkür ederim.

26:20.119 --> 26:22.996
İkimiz tekrar bir araya geliyoruz.

26:22.997 --> 26:24.999
Görünüşe göre
Tanrı'nın bizim için planları var.

26:26.917 --> 26:29.920
Başka şeyler yapmasını isterdim.

26:32.381 --> 26:33.674
Evleniyorum.

26:35.426 --> 26:37.677
Rose'un babası, Başkomutan Wharton'la.

26:37.678 --> 26:39.179
Benim kocam olacak.

26:41.640 --> 26:43.058
Tamam.

26:48.397 --> 26:51.400
Bu seni Nick'in kayınvalidesi yapmaz mı?

26:52.151 --> 26:53.235
Evet.

26:53.861 --> 26:56.947
Sanırım henüz işin o kısımlarını
düşünmedim.

27:00.993 --> 27:02.036
Tamam.

27:02.369 --> 27:03.579
Bayan Wharton.

27:04.705 --> 27:07.499
- O Fred gibi değil.
- Fred başlangıçta

27:08.334 --> 27:09.627
Fred gibi miydi?

27:13.422 --> 27:14.589
Gabriel bana saygı duyuyor.

27:14.590 --> 27:18.886
Bana bir kütüphane inşa etti,
birlikte Gilead'da reform yapacağız.

27:19.178 --> 27:20.763
Kaçırılmayacak biri gibi.

27:21.096 --> 27:24.016
- Onaylamıyorsun.
- Hayır, sadece şaşırdım.

27:26.143 --> 27:28.145
Değişmek istediğini düşünmüştüm.

27:28.562 --> 27:30.022
Değiştim zaten.

27:31.357 --> 27:33.233
Hâlâ kendini güçlü bir erkeğe

27:33.692 --> 27:35.319
boyun eğdiriyorsun Serena.

27:36.862 --> 27:38.614
Yine Gilead için çalışacaksın.

27:39.114 --> 27:40.698
Yeni Beytüllahim Gilead değil.

27:40.699 --> 27:44.328
Kadınların burada okuyabilmesi
özgür oldukları anlamına gelmez.

27:44.995 --> 27:49.332
Bu sadece Gilead'ın sizin için
daha iyi olan başka bir versiyonu.

27:49.333 --> 27:51.501
Buranın Gilead olduğuna
gerçekten inanıyorsan

27:51.502 --> 27:54.671
şu an seni koruyan
tek kişiye böyle bir şey söylemek

27:54.672 --> 27:56.924
son derece aptalca olabilir.

28:00.636 --> 28:01.929
Evet, sen...

28:04.264 --> 28:05.474
Haklısın.

28:06.392 --> 28:07.725
Değişim zaman alır.

28:07.726 --> 28:10.020
İlerleme zaman içinde gerçekleşir.

28:10.270 --> 28:13.147
- Basmakalıp sözler için sağ ol.
- Sen kimsin ki eleştiriyorsun?

28:13.148 --> 28:15.776
Kocanı aldatıp
evliliğini yıkmak için buradasın.

28:18.987 --> 28:21.615
- Beni yakaladın.
- Biliyorum, bir zamanlar korkunçtum.

28:22.700 --> 28:24.742
Bir zamanlar mı?
Bir zamanlar mı korkunçtun?

28:24.743 --> 28:27.204
Bak, biliyorsun...

28:27.913 --> 28:31.458
Seninle aramı düzeltmek için

28:32.000 --> 28:35.420
tekrar tekrar denemekten
başka bir şey yapmadım

28:35.421 --> 28:36.964
ve bana hiç izin vermedin.

28:37.423 --> 28:40.049
Senin hayatını kurtardım.

28:40.050 --> 28:42.719
Tamam mı? Oğlunu doğurmana yardım ettim!

28:42.720 --> 28:44.512
Ama beni affetmeyi reddediyorsun!

28:44.513 --> 28:47.181
Seni affedemem!

28:47.182 --> 28:48.642
Bunu istemediğimi mi sanıyorsun?

28:49.810 --> 28:52.103
Affedebilseydim,
sonunda senden kurtulurdum!

28:52.104 --> 28:53.522
O zaman benden ne istiyorsun?

28:53.814 --> 28:56.525
Sana söyledim,
sadece bu gece için yatacak bir yer.

29:01.780 --> 29:03.407
O zaman izin vereyim yat.

29:27.222 --> 29:28.599
Sana kahvaltı hazırladım.

29:49.703 --> 29:51.705
June. Merhaba.

29:53.624 --> 29:56.334
Ne... Burada ne işin var?

29:56.335 --> 29:58.504
Tanrım. Bu nasıl mümkün olabilir?

29:59.171 --> 30:00.380
Kız kardeşimi buldular.

30:01.131 --> 30:02.341
Tanrım.

30:03.717 --> 30:06.220
Hasret gidermekten hoşlanacağınızı
düşündüm.

30:07.387 --> 30:08.554
Bu güvenli mi peki?

30:08.555 --> 30:10.182
Evet, öyle olmasını sağladım.

30:10.390 --> 30:11.892
Sadece bu sabah için.

30:13.185 --> 30:14.311
Sorun yok.

30:14.728 --> 30:16.396
Lütfen, oturun.

30:30.911 --> 30:32.538
Rita artık burada yaşıyor.

30:33.121 --> 30:35.290
Ona fırında iş buldum.

30:37.000 --> 30:38.252
Hadi ya.

30:39.419 --> 30:42.672
Rita, senin harika ekmeklerini çok özledim

30:42.673 --> 30:44.674
ve düğün yaklaşırken

30:44.675 --> 30:47.511
pastayı yapmayı düşünüp
düşünmediğini merak ediyordum?

30:47.719 --> 30:48.970
Bunu yapmak zorunda değil.

30:48.971 --> 30:52.015
- Yerime konuşmana gerek yok.
- Yapmak zorunda olmadığını biliyorum.

30:52.975 --> 30:55.894
Onur konuğu olarak katılabilirsin,
hepsi bu.

31:04.361 --> 31:07.406
Birileri acıkmış. İzninizle.

31:12.744 --> 31:14.621
- Merhaba.
- Merhaba.

31:14.788 --> 31:17.374
Bana Nick için döndüğünü söyledi.

31:17.708 --> 31:18.750
Hayır.

31:19.293 --> 31:20.544
Mayday için.

31:22.379 --> 31:23.630
Elbette. Evet.

31:24.256 --> 31:25.799
Madem buradasın,

31:27.509 --> 31:28.635
bize yardım edebilirsin.

31:34.850 --> 31:35.934
June.

31:37.477 --> 31:39.146
Ailemi korumak için buradayım.

31:40.147 --> 31:41.231
Anlıyorum.

31:42.733 --> 31:43.775
Anlıyorum.

31:44.192 --> 31:45.736
Çünkü hep cesur olanı seçerek

31:46.445 --> 31:48.280
bunu basitmiş gibi gösteriyorsun.

31:49.781 --> 31:51.450
Hannah hâlâ orada yani...

31:52.951 --> 31:53.994
Biliyorum.

32:01.418 --> 32:02.836
Kardeşini buldun.

32:06.340 --> 32:07.382
Bunu hak ediyorsun.

32:11.637 --> 32:13.013
Huzuru hak ediyorsun.

32:16.725 --> 32:17.768
Teşekkür ederim.

32:25.609 --> 32:27.319
Bak, at aslında

32:27.819 --> 32:30.197
değeri bilinmeyen bir taştır.

32:31.073 --> 32:32.950
At böyledir çünkü

32:33.784 --> 32:38.914
daha süslü taşlar tüm dikkatleri
üzerlerine çeker ama...

32:41.083 --> 32:43.251
senin gibi yetenekli bir oyuncu Angela,

32:44.753 --> 32:46.588
o zayıflıktan faydalanabilir.

32:49.257 --> 32:50.550
Ne yapıyorsun?

32:51.259 --> 32:52.844
Resim dersi var.

32:54.179 --> 32:55.931
- Dersiniz var hanımefendi.
- Hayır!

32:57.391 --> 32:59.184
- Terbiye.
- Satranç öğretiyorum.

33:00.268 --> 33:01.937
Öğretmeyeceksin. O daha çok küçük.

33:02.229 --> 33:05.857
Kafasına fikirler sokuyorsun,
ve bu da bize kötü yansıyacak.

33:06.483 --> 33:07.525
Hadi.

33:07.526 --> 33:09.945
Artık bunun için endişelenme.
Bir önemi yok.

33:10.737 --> 33:11.989
Nasıl önemi olmaz?

33:13.198 --> 33:14.241
Göreceksin.

34:07.669 --> 34:08.837
Serena nerede?

34:09.254 --> 34:10.421
Bebekle birlikte.

34:10.422 --> 34:11.630
- Mayday'i unut.
- Her şey yolunda mı?

34:11.631 --> 34:12.758
Benimle Paris'e gel.

34:15.427 --> 34:16.761
- Ne?
- Her şey tamam.

34:16.762 --> 34:20.182
- Belgeleri, pasaportları aldım.
- Hey, bekle, Nick.

34:20.515 --> 34:21.558
Seni seviyorum.

34:24.311 --> 34:25.854
Sen de beni seviyorsun.

34:34.029 --> 34:36.363
- Herkesi öylece bırakamam.
- Bırakabilirsin.

34:36.364 --> 34:37.741
Annen Holly'yi getirir.

34:38.158 --> 34:39.868
Konuştuğumuz gibi bir aile olabiliriz.

34:40.452 --> 34:43.537
Peki ya Rose ne olacak?

34:43.538 --> 34:44.998
Onlara uygun değilim.

34:45.791 --> 34:46.833
Seni seviyorum.

34:47.793 --> 34:50.337
Sensin. Her zaman sendin.

34:53.048 --> 34:54.716
June hadi, benimle gel.

34:57.928 --> 34:59.179
Benimle gel, June.

35:06.186 --> 35:07.229
Tamam mı?

35:09.147 --> 35:10.774
- Sen delisin.
- Biliyorum.

35:17.781 --> 35:18.824
Lanet olsun.

35:19.032 --> 35:20.075
Bu da kim?

35:21.952 --> 35:24.287
- Serena, bu kim?
- June, saklan!

35:24.621 --> 35:26.623
Oraya gir. Sessiz olun.

35:29.543 --> 35:31.795
Gabriel, Washington'a gittiğini
sanıyordum.

35:32.087 --> 35:34.088
Evet. Rose bensiz gitti.

35:34.089 --> 35:35.506
Bazı işleri halletmeliydim.

35:35.507 --> 35:37.676
Uğradığına çok sevindim.

35:38.051 --> 35:41.096
Dinle, Noah'ı yürüyüşe çıkarmaya
ne dersin?

35:41.805 --> 35:43.431
Tabii, uyandı mı?

35:44.266 --> 35:46.559
Uyuyan bebeğin uyandırılmaması
gerektiğini benden iyi bilirsin.

35:46.560 --> 35:48.311
Evet, tabii, haklısın.

35:49.396 --> 35:51.857
Bugün özellikle keyifli görünüyorsun.

35:52.440 --> 35:54.526
Dün geceden beri kalbim çok hızlı atıyor.

35:54.860 --> 35:57.653
- Müstakbel Bayan Wharton.
- Kulağa hoş geliyor.

35:57.654 --> 36:02.908
Birlikte, sen ve ben,
saf ve onurlu bir Gilead kuracağız.

36:02.909 --> 36:04.952
Bu sabırsızlıkla beklediğim bir görev.

36:04.953 --> 36:07.454
Evet, bu sabah
uzun zamandır yapmaya çalıştığım

36:07.455 --> 36:09.248
bir şeyi başardım.

36:09.249 --> 36:10.375
Neymiş o?

36:10.625 --> 36:12.711
Kötü şöhretli Jezebel'in Yerini
biliyor musun?

36:13.211 --> 36:14.254
Evet.

36:14.796 --> 36:16.006
Onu kapattım.

36:16.548 --> 36:17.757
Bunu nasıl başardın?

36:18.884 --> 36:21.261
Direnişin bir katliam planladığını
öğrendim.

36:23.054 --> 36:24.972
Oraya giden tüm komutanları
katletmeyi hedefliyorlar

36:24.973 --> 36:27.309
ve buna yaklaştıklarına inanıyorum.

36:29.769 --> 36:31.021
Ama Tanrı'nın lütfuyla

36:31.688 --> 36:33.398
planları açığa çıktı.

36:36.109 --> 36:37.694
Tanrı her şeyi görür.

36:39.237 --> 36:40.280
Tanrı...

36:41.573 --> 36:42.991
ve damadım.

36:45.785 --> 36:49.748
Açıkçası onun hakkında şüphelerim vardı
ama sadakatini kanıtladı.

36:50.415 --> 36:53.960
Planı keşfeden Nick'ti,
bana her şeyi anlatan Nick'ti.
