WEBVTT

00:00:01.165 --> 00:00:03.083 align:center
<i>Tidigare...</i>

00:00:03.250 --> 00:00:06.670 align:center
- Min fiendes fiende är min vän.
- Från fall till fall.

00:00:06.837 --> 00:00:08.589 align:center
<i>Incidenten i Ingenmansland, då?</i>

00:00:08.756 --> 00:00:11.133 align:center
Det var en allvarlig säkerhetsbrist.

00:00:11.300 --> 00:00:13.969 align:center
<i>Den unge mannen kan peka ut
den skamlöse skytten.</i>

00:00:14.136 --> 00:00:16.305 align:center
Lova att ta reda på
vem som gjorde det.

00:00:16.472 --> 00:00:18.140 align:center
Ja, ma'am.

00:00:18.307 --> 00:00:20.809 align:center
De skulle få bli
respekterade medborgare.

00:00:20.976 --> 00:00:23.145 align:center
Tjänarinnorna kan flyttas hit-

00:00:23.312 --> 00:00:26.231 align:center
- och få arbete på
det nya fertilitetscentret.

00:00:26.398 --> 00:00:28.067 align:center
Det vore en gudomlig kallelse.

00:00:28.233 --> 00:00:31.153 align:center
- Gör inget. Snälla.
- Du är ju min speciella flicka.

00:00:31.320 --> 00:00:33.405 align:center
Du gör bara allt värre.

00:00:33.572 --> 00:00:37.367 align:center
Jag försöker ordna upp det inifrån.
Det lovade jag Eleanor.

00:00:37.534 --> 00:00:41.246 align:center
- Jag såg henne dö. Och gjorde inget.
- Passa dig.

00:00:41.413 --> 00:00:44.875 align:center
- Håll käften, Lawrence!
- Han kommer att rätta in sig i ledet.

00:00:45.042 --> 00:00:47.836 align:center
<i>- Jag vill se honom på Muren.
- Han är slut.</i>

00:00:48.003 --> 00:00:50.130 align:center
Mayday.
De ska döda alla Anförare här.

00:00:50.297 --> 00:00:52.549 align:center
Alla kvinnor måste ut.
Du måste varna dem.

00:00:52.716 --> 00:00:54.635 align:center
Jag har några brev till familjerna.

00:00:54.802 --> 00:00:57.012 align:center
Ni måste få ut dem,
vad som än händer.

00:00:57.179 --> 00:01:00.766 align:center
Fred ville utplåna dina bästa sidor.
Jag vill ha varje del av dig.

00:01:00.933 --> 00:01:07.147 align:center
- Serena, vill du gifta dig med mig?
- Ja, det vill jag.

00:01:07.314 --> 00:01:09.316 align:center
Vill ni ha dem? Lägg er på sängen.

00:01:09.483 --> 00:01:10.984 align:center
Ligg still!

00:01:17.116 --> 00:01:19.159 align:center
- De stänger ner.
- Vad fan är det nu?

00:01:19.326 --> 00:01:21.912 align:center
Snälla, låt oss följa med.
Kan du ta oss över...?

00:01:41.890 --> 00:01:46.520 align:center
Moira, vad ska vi göra åt
att kartan och breven blev kvar?

00:01:47.729 --> 00:01:50.315 align:center
De ligger åtminstone i ett kassaskåp.

00:01:50.482 --> 00:01:54.820 align:center
För tillfället, tills nån hittar dem.

00:01:54.987 --> 00:01:57.614 align:center
Kvinnorna är så gott som döda.

00:01:57.781 --> 00:02:03.579 align:center
Och vi ligger i en jävla bagagelucka.
Kan vi lita på honom?

00:02:03.745 --> 00:02:05.914 align:center
Vi har väl inget val?

00:02:13.255 --> 00:02:15.549 align:center
Vart fan har han kört oss?

00:02:25.434 --> 00:02:27.060 align:center
Ut med er.

00:02:36.737 --> 00:02:38.530 align:center
Kom. - Var är vi nånstans?

00:02:44.077 --> 00:02:46.872 align:center
Jag kanske ska lämna er här.
Se hur långt ni kommer.

00:02:48.165 --> 00:02:50.334 align:center
Vet du vad? Gör vad du måste.

00:02:50.500 --> 00:02:53.378 align:center
Är du spydig?
Jag räddade dig precis. Er båda.

00:02:53.545 --> 00:02:54.880 align:center
- Tack.
- Tacka honom inte.

00:02:55.047 --> 00:02:57.049 align:center
- Vad gör ni här?
- Det säger jag inte.

00:02:57.216 --> 00:03:01.428 align:center
- Du skvallrar bara för dina vänner.
- Jag hade inget med planen att göra.

00:03:01.595 --> 00:03:04.890 align:center
De visste att ni skulle hämta Hannah.
De var förberedda.

00:03:05.057 --> 00:03:07.768 align:center
- Du kunde ha stoppat dem!
- Och du Eleanor!

00:03:16.235 --> 00:03:19.988 align:center
Du, jag förväntar mig inte
att du ska förlåta mig för det.

00:03:20.155 --> 00:03:23.116 align:center
Det är mig själv
jag inte kan förlåta.

00:03:24.868 --> 00:03:29.331 align:center
Jag byggde det här eländiga helvetet
och stängde in henne i det.

00:03:29.498 --> 00:03:31.875 align:center
Och...

00:03:32.042 --> 00:03:38.257 align:center
Krigshökarna utnyttjar mina reformer
för att gillra en fälla.

00:03:38.423 --> 00:03:41.426 align:center
De vill hänga mig på Muren.

00:03:41.593 --> 00:03:45.013 align:center
Vadå, vad... Vad pratar du om?

00:03:45.180 --> 00:03:48.558 align:center
De vill hänga mig på Muren.
Vi kanske får hänga bredvid varann.

00:03:52.187 --> 00:03:56.233 align:center
Vänta, menar du...
Anförarna du var med nu ikväll?

00:03:56.400 --> 00:03:59.569 align:center
- Bell, Calhoun, Reynolds?
- Allihop.

00:03:59.736 --> 00:04:02.155 align:center
De är verkligen motbjudande.

00:04:07.119 --> 00:04:11.832 align:center
Vad gör ni här?
Vad gjorde ni i takvåningen?

00:04:15.669 --> 00:04:21.425 align:center
Vad skulle du säga om jag sa
att om en vecka...

00:04:21.591 --> 00:04:24.761 align:center
...kommer varenda en av de jävlarna
att vara döda?

00:04:24.928 --> 00:04:26.388 align:center
June, vad gör du?

00:04:26.555 --> 00:04:29.975 align:center
Du blir den mäktigaste Anföraren
som finns kvar i Boston.

00:04:30.142 --> 00:04:31.476 align:center
Sluta!

00:04:50.871 --> 00:04:54.708 align:center
Ni måste vara helt säkra på
att ni kan döda allihop.

00:04:54.875 --> 00:04:56.293 align:center
Annars är det ingen idé.

00:04:56.460 --> 00:04:57.961 align:center
De är som en hydra.

00:04:58.128 --> 00:05:02.424 align:center
Hugger man av ett huvud dyker det upp
en ny idiot i hans ställe.

00:05:02.591 --> 00:05:05.761 align:center
Jag vet. Det är därför vi ska
döda allihop på samma gång.

00:05:05.927 --> 00:05:09.264 align:center
- Ja, om ni har tur.
- Joseph? Är det du?

00:05:09.431 --> 00:05:11.391 align:center
- Jag kommer, jag...
- Joseph?

00:05:11.558 --> 00:05:14.311 align:center
- Ja!
- Vad gör du?

00:05:14.478 --> 00:05:16.271 align:center
Jag kommer. Gå och lägg dig!

00:05:19.608 --> 00:05:22.694 align:center
Vad gör du härnere? Det är sent.

00:05:22.861 --> 00:05:27.908 align:center
Jag bara...
Jag letar efter en... mapp.

00:05:28.075 --> 00:05:31.244 align:center
- Varför har du en basketboll?
- Jag spelade basket förr.

00:05:31.411 --> 00:05:33.622 align:center
- På Harvard?
- Blir du förvånad?

00:05:33.789 --> 00:05:35.791 align:center
Det här är faktiskt ett fint rum.

00:05:35.957 --> 00:05:38.335 align:center
Om bara Martorna
kunde städa upp lite här.

00:05:38.502 --> 00:05:42.631 align:center
Jag tänkte just samma sak.
Vi pratar om det imorgon.

00:05:42.798 --> 00:05:45.384 align:center
- Okej. Tavlan...
- Ja, vi borde göra om härnere.

00:05:45.550 --> 00:05:48.678 align:center
- Men imorgon, när det är ljusare.
- Ja, kanske det.

00:05:48.845 --> 00:05:53.725 align:center
- Då så. Nattinatti.
- Försök vara tyst, är du snäll.

00:05:55.519 --> 00:05:57.270 align:center
Herregud.

00:05:59.898 --> 00:06:03.235 align:center
- Naomi Putnam?
- Naomi Lawrence.

00:06:03.402 --> 00:06:06.947 align:center
Men gud. Vad hände med...?

00:06:07.114 --> 00:06:09.574 align:center
Han var i vägen.

00:06:13.745 --> 00:06:15.914 align:center
Så vad gör vi nu?

00:06:17.207 --> 00:06:20.043 align:center
Jo... Kan vi räkna med dig?

00:06:22.170 --> 00:06:25.674 align:center
Det är er sinnessjuka plan
eller Muren.

00:06:25.841 --> 00:06:27.884 align:center
Okej. Ta oss till Mayday, då.

00:06:29.344 --> 00:06:33.807 align:center
Jag kan inte ränna fram och tillbaka
över gränsen.

00:06:33.974 --> 00:06:38.228 align:center
- Du är ju Anförare.
- Nej, Överanförare.

00:06:42.941 --> 00:06:44.484 align:center
Kör till.

00:06:46.278 --> 00:06:48.363 align:center
Men då måste vi åka direkt.

00:06:48.530 --> 00:06:51.199 align:center
- Min kille vid gränsen slutar snart.
- Breven.

00:06:51.366 --> 00:06:55.871 align:center
Joseph. Vi måste tillbaka
till Jezebel's först.

00:06:56.037 --> 00:06:59.249 align:center
- Varför då?
- Vi lämnade nåt där. Nåt viktigt.

00:07:02.544 --> 00:07:04.546 align:center
Men... de har stängt ner stället.

00:07:04.713 --> 00:07:08.008 align:center
Jag har inga kontakter hos Ögonen.
Jag kan inte få in er.

00:07:11.887 --> 00:07:13.722 align:center
June, vi måste åka.

00:07:14.764 --> 00:07:18.143 align:center
- Helvete.
- Får jag låna din mobil?

00:07:46.296 --> 00:07:47.839 align:center
Ja, det är Blaine.

00:07:52.177 --> 00:07:54.221 align:center
Vad gör du här?

00:07:55.388 --> 00:07:59.726 align:center
Ja, nej, jag kan...
Jag kan ordna koden. Jag hämtar dem.

00:08:01.603 --> 00:08:04.731 align:center
Nej, nej. Åk inte med dem.
Han kan köra Moira.

00:08:06.066 --> 00:08:10.612 align:center
Vänta på mig.
Jag måste få träffa dig.

00:08:12.030 --> 00:08:13.406 align:center
Hej då.

00:09:03.081 --> 00:09:07.419 align:center
Nej, om jag inte tagit bort handen
hade jag blivit av med ett finger.

00:09:07.544 --> 00:09:11.172 align:center
Men se på fan!
Jag trodde du var skötsam.

00:09:13.300 --> 00:09:16.261 align:center
Har pappa Wharton
gett dig tillåtelse att komma hit?

00:09:16.428 --> 00:09:18.430 align:center
Jag behöver inte hans tillstånd.

00:09:18.597 --> 00:09:21.433 align:center
Du blev säkert tvungen att smyga ut,
eller hur?

00:09:21.600 --> 00:09:24.144 align:center
Är det första gången?
Jag har inte sett dig här.

00:09:24.311 --> 00:09:28.315 align:center
Nej, han är här då och då,
men han kommer sent.

00:09:29.899 --> 00:09:34.321 align:center
- Har du legat med den där pajasen?
- Nej! Gud, nej.

00:09:34.487 --> 00:09:35.989 align:center
Du hade en annan favorit.

00:09:36.156 --> 00:09:40.201 align:center
Hon hette May eller April
eller nåt sånt.

00:09:40.368 --> 00:09:43.830 align:center
Vad... Vad blev det av henne?

00:09:46.333 --> 00:09:48.752 align:center
Hon blev förflyttad. Hon mår bra.

00:09:51.504 --> 00:09:58.053 align:center
Det här var vansinnigt trist
och vi har bättre saker för oss. Kom.

00:09:58.219 --> 00:10:02.349 align:center
Hälsa pappa. Vi ses.

00:10:18.615 --> 00:10:21.201 align:center
- Hej.
- Hej.

00:10:23.244 --> 00:10:28.917 align:center
- Jag har dem.
- Gode gud. Tack.

00:10:29.084 --> 00:10:31.419 align:center
Lawrence tog med sig Moira.
Bäst att vi åker.

00:10:33.129 --> 00:10:36.383 align:center
- Mår du bra?
- Ja.

00:10:37.467 --> 00:10:39.761 align:center
Vad gör du här, klädd som en Marta?

00:10:39.928 --> 00:10:42.555 align:center
- Jag förklarar i bilen.
- Vänta.

00:10:48.436 --> 00:10:53.983 align:center
Rose och hennes pappa är på väg
till D.C. Vi kan åka i gryningen.

00:10:55.026 --> 00:11:00.990 align:center
Du kanske kan... sova hos mig,
så åker vi imorgon bitti?

00:11:02.325 --> 00:11:04.327 align:center
Det är säkrare.

00:11:07.330 --> 00:11:08.748 align:center
Okej.

00:11:13.545 --> 00:11:14.879 align:center
Vad är det?

00:11:26.474 --> 00:11:29.853 align:center
Ibland känns det som att du är
det enda som är bra i mitt liv.

00:12:00.008 --> 00:12:02.051 align:center
Jag vill inte hem
till paret Waterford.

00:12:02.218 --> 00:12:03.720 align:center
Gå inte, då.

00:12:06.181 --> 00:12:07.557 align:center
Okej.

00:12:09.100 --> 00:12:11.644 align:center
Jag stannar här.

00:12:11.811 --> 00:12:16.149 align:center
Vi kan ta sovmorgon
och vakna tillsammans.

00:12:16.316 --> 00:12:22.906 align:center
Och köpa en kaffe
på kaféet längre ner på gatan.

00:12:23.072 --> 00:12:28.453 align:center
Vi kan gå till Museum of Fine Arts
och titta på Monets målningar.

00:12:29.579 --> 00:12:33.875 align:center
Jag har faktiskt alltid velat
resa till Paris och se resten.

00:12:36.127 --> 00:12:41.382 align:center
- Jag önskar att jag kunde ta dig dit.
- Jag med.

00:12:41.549 --> 00:12:45.845 align:center
Men jag är inte mycket för museer.
Jag gillar mat bättre.

00:12:46.012 --> 00:12:50.892 align:center
Vad hette det där italienska stället
på Everett Street?

00:12:52.435 --> 00:12:53.937 align:center
- Carmella's.
- Carmella's.

00:12:54.103 --> 00:12:57.774 align:center
- De hade god carbonara.
- Vi går till Carmella's.

00:12:57.941 --> 00:13:02.445 align:center
Okej, vi går dit.
Vi går dit på vår första dejt, okej?

00:13:06.366 --> 00:13:10.245 align:center
Okej. Det säger vi.

00:13:10.411 --> 00:13:14.374 align:center
Jag tänker fråga nåt man frågar
på första dejten.

00:13:14.541 --> 00:13:17.669 align:center
Vad pluggade du för nåt?

00:13:20.839 --> 00:13:24.425 align:center
Jag har inte pluggat.
Jag gick aldrig på college.

00:13:25.927 --> 00:13:32.183 align:center
Mamma ville att jag skulle göra det,
men hon stack när jag var elva, så...

00:13:32.350 --> 00:13:37.772 align:center
Jag hade inte...
mycket till liv innan allt det här.

00:13:39.482 --> 00:13:45.488 align:center
Jag var obetydlig.
Du skulle aldrig lagt märke till mig.

00:13:45.655 --> 00:13:46.990 align:center
Det hade jag visst gjort.

00:13:49.033 --> 00:13:51.160 align:center
Nej, jag hade inte
betytt nåt för dig.

00:13:51.327 --> 00:13:57.917 align:center
Jag hade packat dina matvaror
eller varit din Uberchaufför.

00:13:58.084 --> 00:14:01.629 align:center
Nej. Du hade varit du.

00:14:03.214 --> 00:14:09.012 align:center
Du hade varit en bra person.
Snäll och modig.

00:14:10.805 --> 00:14:12.432 align:center
Jaså?

00:14:14.684 --> 00:14:18.646 align:center
Och väldigt, väldigt snygg.

00:14:21.941 --> 00:14:24.652 align:center
Det hade jag absolut lagt märke till.

00:14:54.307 --> 00:14:57.143 align:center
Janine, kära du. Här är nåt
till dig och mina flickor.

00:14:57.310 --> 00:15:01.940 align:center
Kakor. Havrekakor med russin.
Mitt hemliga recept.

00:15:03.816 --> 00:15:07.320 align:center
- Tack.
- Tröstmat, som man säger.

00:15:09.364 --> 00:15:11.366 align:center
Jag måste tillbaka, så...

00:15:11.532 --> 00:15:14.661 align:center
Genom Guds nåd
kommer du snart härifrån.

00:15:15.870 --> 00:15:17.205 align:center
Vad har du gjort?

00:15:17.372 --> 00:15:20.375 align:center
Jag har lagt fram ett förslag
till Överrådet.

00:15:20.541 --> 00:15:25.672 align:center
Tjänarinnor ska efter tjänstgöringen
få arbete vid en fertilitetsklinik.

00:15:25.838 --> 00:15:27.590 align:center
- Va?
- En gemenskap.

00:15:27.757 --> 00:15:31.511 align:center
Där ska ni bemötas med respekt
som fria kvinnor.

00:15:33.262 --> 00:15:36.140 align:center
Fria? Visst...

00:15:43.106 --> 00:15:48.903 align:center
Har du nån aning om vilka risker
jag tar för att hjälpa dig?

00:15:50.279 --> 00:15:54.492 align:center
- Jag behöver inte din hjälp.
- Var inte dum. Du ruttnar bort här.

00:15:54.659 --> 00:15:56.869 align:center
Nej då.

00:15:57.036 --> 00:16:01.124 align:center
Vad ska du göra, då?
Berätta vad du har för plan.

00:16:01.290 --> 00:16:05.378 align:center
Det här sjuka jävla landet
kommer att gå under. Det är min plan.

00:16:05.503 --> 00:16:10.800 align:center
- Jag försöker erbjuda dig en utväg!
- Lydia...

00:16:10.967 --> 00:16:13.261 align:center
Det finns ingen utväg!

00:16:14.846 --> 00:16:20.643 align:center
Anförarna en våning upp...
De vill ha mig här. På knä.

00:16:22.228 --> 00:16:24.564 align:center
Herregud,
hur kan du vara så jävla blind?

00:16:28.317 --> 00:16:31.779 align:center
Förlåt! Förlåt! Förlåt mig för allt.

00:16:31.946 --> 00:16:33.531 align:center
- Förlåt, kära du.
- Vet du vad?

00:16:33.698 --> 00:16:39.537 align:center
Du kan ge mig min dotter. Om du vill
ha min förlåtelse, ge mig mitt barn.

00:16:39.704 --> 00:16:43.791 align:center
- Raring, du vet att Angela...
- Charlotte! Hon heter Charlotte.

00:16:45.460 --> 00:16:47.670 align:center
Hon är dotter till en Överanförare.

00:16:47.837 --> 00:16:52.383 align:center
Hon är min dotter! Hon är min!
Titta, Lawrence vet det.

00:16:53.676 --> 00:16:55.011 align:center
Han gav mig en teckning.

00:16:55.178 --> 00:16:59.724 align:center
Och nånstans djupt inom dig, Lydia,
så vet du att hon är min.

00:16:59.891 --> 00:17:03.144 align:center
Säg det, kom igen. Hon är min flicka.

00:17:04.187 --> 00:17:09.817 align:center
Jag är rädd...
att det du ber om är omöjligt.

00:17:14.363 --> 00:17:17.909 align:center
Kommer du ihåg när du...
stal henne från mig?

00:17:20.119 --> 00:17:24.540 align:center
Det var du, Lydia. Du tog henne.
Du stal henne från mig.

00:17:24.707 --> 00:17:26.501 align:center
- Åh, Janine.
- Du stal mitt barn!

00:17:26.667 --> 00:17:30.088 align:center
- Förlåt.
- Du stal henne från mig. Du!

00:17:30.254 --> 00:17:32.799 align:center
- Du stal henne! Försvinn!
- Nej, nej.

00:17:32.965 --> 00:17:36.761 align:center
- Dra åt helvete!
- Nej, vänta. Janine!

00:17:36.928 --> 00:17:39.305 align:center
- Nu räcker det. Försvinn.
- Nej, snälla.

00:17:39.472 --> 00:17:44.435 align:center
- Ut!
- Janine, var snäll och...

00:18:48.708 --> 00:18:51.419 align:center
- Fan också.
- Vad är det?

00:18:51.586 --> 00:18:54.714 align:center
Min svärfar är hemma. Huka dig.

00:18:54.881 --> 00:18:57.550 align:center
Om jag inte är tillbaka strax,
gå hem till Serena.

00:18:57.717 --> 00:19:02.430 align:center
- Serena?
- Ett blått hus, 57. Hon skyddar dig.

00:19:31.250 --> 00:19:32.585 align:center
Sir.

00:19:53.356 --> 00:19:55.650 align:center
Jag trodde att ni var i D.C.

00:19:57.360 --> 00:20:00.196 align:center
- Är allt bra med Rose?
- Hon åkte före.

00:20:05.451 --> 00:20:11.540 align:center
Jag fick ett samtal på flygplatsen.
Gällande dig.

00:20:11.707 --> 00:20:16.003 align:center
På flygplatsen? Varför då?

00:20:17.046 --> 00:20:18.631 align:center
Var har du varit ikväll?

00:20:20.299 --> 00:20:25.096 align:center
Jag tog hand om en grej. För Ögonen.

00:20:26.180 --> 00:20:28.599 align:center
- Var då?
- I stan.

00:20:28.766 --> 00:20:32.436 align:center
- Var i stan?
- Förlåt, men vad handlar det här om?

00:20:32.603 --> 00:20:34.897 align:center
Var du på bordellen?

00:20:39.652 --> 00:20:40.987 align:center
Ja, sir.

00:20:41.153 --> 00:20:46.492 align:center
Ärlighet. Bra, bra.

00:20:46.659 --> 00:20:49.078 align:center
Har du varit otrogen mot min dotter?

00:20:52.081 --> 00:20:54.375 align:center
- Nej, sir.
- Vad gjorde du då där?

00:20:57.420 --> 00:21:01.841 align:center
- Det är tyvärr konfidentiellt.
- Inget är konfidentiellt för mig.

00:21:02.008 --> 00:21:05.803 align:center
Det är bara en känslig... utredning.

00:21:05.970 --> 00:21:10.641 align:center
Känslig? Som den om skottlossningen?

00:21:10.808 --> 00:21:14.854 align:center
Väktaren från Ingenmansland,
offret och det enda vittnet-

00:21:15.021 --> 00:21:17.481 align:center
- som dog efter att du besökt honom?

00:21:17.648 --> 00:21:21.152 align:center
Är den känslig på det sättet?

00:21:21.319 --> 00:21:26.407 align:center
- Det var en enorm tragedi.
- Ett enormt sammanträffande.

00:21:35.166 --> 00:21:37.251 align:center
Jag vet inte vad du är inblandad i...

00:21:37.418 --> 00:21:41.213 align:center
- Jag är inte inblandad i nåt.
- Vad gjorde du då där ikväll?!

00:21:47.094 --> 00:21:48.721 align:center
Ursäkta.

00:22:00.524 --> 00:22:05.279 align:center
Förstår du inte
att de här lögnerna...

00:22:05.446 --> 00:22:09.241 align:center
...kommer leda till
att du hamnar på Muren.

00:22:10.368 --> 00:22:14.663 align:center
Och då blir din son faderlös.

00:22:14.830 --> 00:22:18.584 align:center
- Vill du det?
- Naturligtvis inte.

00:22:18.751 --> 00:22:22.922 align:center
Naturligtvis inte.
Jag vill hjälpa dig.

00:22:24.048 --> 00:22:28.427 align:center
Men det kan jag inte om du inte är
helt ärlig mot mig. Förstår du?

00:22:30.805 --> 00:22:32.306 align:center
Jag förstår.

00:22:35.935 --> 00:22:37.520 align:center
Bra.

00:22:41.774 --> 00:22:43.317 align:center
Så berätta.

00:22:49.949 --> 00:22:51.575 align:center
Fan också.

00:23:42.209 --> 00:23:44.753 align:center
- Var det nån som såg dig?
- Nej.

00:23:46.297 --> 00:23:50.968 align:center
- Vad gör du här, klädd sådär?
- Jag ville inte bli igenkänd.

00:23:52.470 --> 00:23:54.930 align:center
Vad gör du här, June?

00:24:03.397 --> 00:24:07.234 align:center
Jag ville fråga Nick
om han ville följa med till Alaska.

00:24:08.777 --> 00:24:10.237 align:center
Nej.

00:24:13.532 --> 00:24:17.620 align:center
Jag vill att han ska vara en del av
vår dotters och mitt liv.

00:24:17.786 --> 00:24:22.416 align:center
- Vad sa han?
- Nej. Han stannar hos Rose.

00:24:23.792 --> 00:24:25.920 align:center
Och då kom du hit?

00:24:27.880 --> 00:24:33.344 align:center
Jag hade ingenstans att ta vägen.
Jag behövde nån jag kan lita på.

00:24:33.511 --> 00:24:37.640 align:center
- Och du litar på mig?
- Jag måste. Så ser det ut.

00:24:41.894 --> 00:24:46.357 align:center
- Serena, det som hände på tåget...
- Nej, du räddade oss.

00:24:46.524 --> 00:24:51.320 align:center
Det gjorde du.
Du skyddade oss från mobben.

00:24:53.739 --> 00:24:55.366 align:center
Okej.

00:25:01.038 --> 00:25:02.581 align:center
Nick har förpliktelser.

00:25:02.748 --> 00:25:05.834 align:center
Han har familj.
Rose ska föda om några månader.

00:25:08.170 --> 00:25:11.674 align:center
Vad... Vad säger din man
om allt det här?

00:25:11.840 --> 00:25:17.137 align:center
Jag menar, du måste väl förstå...
hur självisk du är som ber om det-

00:25:17.304 --> 00:25:20.808 align:center
- och hur besvärande
det kan kännas för Nick?

00:25:22.017 --> 00:25:27.106 align:center
Vår dotter och hela vårt förhållande
kom till på grund av dig.

00:25:27.273 --> 00:25:29.358 align:center
- Du ville det.
- Just det.

00:25:29.525 --> 00:25:32.152 align:center
Ja, det fick jag minsann betala för
i fängelset.

00:25:32.319 --> 00:25:36.323 align:center
- Jag fick betala för din affär.
- Vi ska nog inte jämföra lidande.

00:25:36.490 --> 00:25:39.868 align:center
Vi ska nog inte prata om
vem som bär ansvaret.

00:25:41.704 --> 00:25:47.042 align:center
Jag behöver bara nånstans att sova.
Nick kör mig över gränsen imorgon.

00:25:47.209 --> 00:25:49.628 align:center
- Vet nån annan om att du är här?
- Nej.

00:25:49.795 --> 00:25:53.841 align:center
Du vet väl hur farligt det är
att skydda nån som är på flykt.

00:25:54.008 --> 00:25:56.093 align:center
Ja, men Gilead tror
att jag är i Alaska.

00:25:56.260 --> 00:25:59.346 align:center
Jag kom hit som Marta
och ingen såg mig.

00:26:02.600 --> 00:26:03.934 align:center
Du står i skuld till mig.

00:26:13.027 --> 00:26:17.656 align:center
Det finns en dusch däruppe. Här är
pyjamas och kläder till imorgon.

00:26:17.823 --> 00:26:19.908 align:center
Tack.

00:26:20.075 --> 00:26:22.953 align:center
Vi två stöter på varann
om och om igen.

00:26:23.120 --> 00:26:26.707 align:center
Det verkar som att Gud
har en plan för oss.

00:26:26.874 --> 00:26:30.419 align:center
Jag önskar verkligen
att han kunde göra nåt annat.

00:26:31.920 --> 00:26:33.255 align:center
Jag ska gifta mig.

00:26:35.549 --> 00:26:39.678 align:center
Med Roses pappa, Överanförare
Wharton. Han ska bli min man.

00:26:41.722 --> 00:26:43.515 align:center
Okej, oj.

00:26:48.437 --> 00:26:51.440 align:center
Då blir du väl Nicks... svärmor?

00:26:52.650 --> 00:26:57.237 align:center
Ja, jag antar det.
Det hade jag inte tänkt på.

00:27:01.033 --> 00:27:03.619 align:center
Okej, mrs Wharton.

00:27:04.787 --> 00:27:10.042 align:center
- Han är inte som Fred.
- Var Fred som Fred... i början?

00:27:13.420 --> 00:27:16.674 align:center
Gabriel respekterar mig.
Han har byggt ett bibliotek åt mig.

00:27:16.840 --> 00:27:20.803 align:center
- Vi ska förändra Gilead ihop.
- Han låter som ett kap.

00:27:20.969 --> 00:27:24.348 align:center
- Du gillar det inte.
- Jag är bara förvånad.

00:27:26.100 --> 00:27:30.062 align:center
- Jag trodde att du ville förändras.
- Jag har förändrats.

00:27:31.397 --> 00:27:35.359 align:center
Du låter dig fortfarande kuvas
av en man med makt, Serena.

00:27:36.902 --> 00:27:40.698 align:center
- Du jobbar fortfarande för Gilead.
- Nya Betlehem är inte Gilead.

00:27:40.864 --> 00:27:44.368 align:center
Serena, att kvinnor tillåts läsa här
innebär inte att de är fria.

00:27:44.535 --> 00:27:49.373 align:center
Det är bara en version av Gilead
som passar dig bättre.

00:27:49.540 --> 00:27:51.333 align:center
Om du tror att det här är Gilead-

00:27:51.500 --> 00:27:56.964 align:center
- kan det vara väldigt dumt att säga
nåt sånt till den som skyddar dig.

00:28:00.718 --> 00:28:04.972 align:center
Ja, du... Du har rätt.

00:28:06.432 --> 00:28:10.144 align:center
Förändring tar tid.
Man får ta ett framsteg i taget.

00:28:10.310 --> 00:28:11.812 align:center
Tack för de plattityderna.

00:28:11.979 --> 00:28:15.816 align:center
Ska du döma mig, som tänkte vara
otrogen och förstöra ett äktenskap?

00:28:15.983 --> 00:28:19.903 align:center
Ja... Där fick du mig.

00:28:20.070 --> 00:28:22.573 align:center
Jag vet att jag var hemsk en gång.

00:28:22.740 --> 00:28:24.783 align:center
En gång? Var du hemsk en gång?

00:28:24.950 --> 00:28:29.997 align:center
Vet du, jag...
Det enda jag har gjort...

00:28:30.164 --> 00:28:35.210 align:center
...är att försöka ställa allt
till rätta, om och om igen.

00:28:35.377 --> 00:28:37.004 align:center
Men du låter mig inte göra det.

00:28:37.171 --> 00:28:42.760 align:center
Jag räddade ditt liv.
Jag hjälpte dig att föda din son.

00:28:42.926 --> 00:28:47.055 align:center
- Och ändå vägrar du förlåta mig!
- Jag kan inte förlåta dig!

00:28:47.222 --> 00:28:48.682 align:center
Tror du inte att jag vill?

00:28:49.850 --> 00:28:52.060 align:center
Då skulle jag äntligen bli kvitt dig.

00:28:52.227 --> 00:28:53.562 align:center
Vad vill du, då?

00:28:53.729 --> 00:28:56.565 align:center
Det sa jag ju.
Jag behöver nånstans att sova.

00:29:01.779 --> 00:29:03.447 align:center
Då ska du få komma i ordning.

00:29:27.179 --> 00:29:29.139 align:center
Jag har gjort frukost.

00:29:49.743 --> 00:29:52.079 align:center
June. Hej.

00:29:53.705 --> 00:29:59.044 align:center
Vad... Vad gör du här?
Herregud. Hur är det möjligt?

00:29:59.211 --> 00:30:03.590 align:center
- De har hittat min syster.
- Herregud.

00:30:03.757 --> 00:30:07.094 align:center
Jag tänkte att ni två säkert
har en del att prata om.

00:30:07.261 --> 00:30:08.595 align:center
Är vi i säkerhet?

00:30:08.762 --> 00:30:11.932 align:center
Ja, det har jag sett till.
Bara den här morgonen.

00:30:13.267 --> 00:30:16.603 align:center
- Det går bra.
- Slå er ner.

00:30:31.034 --> 00:30:35.747 align:center
Rita bor här nu. Jag ordnade jobb
åt henne på bageriet.

00:30:36.915 --> 00:30:38.417 align:center
Ser man på.

00:30:39.543 --> 00:30:43.380 align:center
Rita, jag har verkligen saknat
ditt underbart goda bröd.

00:30:43.547 --> 00:30:47.467 align:center
Till bröllopet kanske du kan
tänka dig att baka bröllopstårtan?

00:30:47.634 --> 00:30:50.220 align:center
- Det måste hon inte.
- Jag kan tala för mig själv.

00:30:50.387 --> 00:30:52.806 align:center
Jag vet att hon inte måste.

00:30:52.973 --> 00:30:56.351 align:center
Du kan komma som gäst
och inget annat.

00:31:04.359 --> 00:31:07.446 align:center
Åh, det är visst nån som är hungrig.
Ursäkta mig.

00:31:12.743 --> 00:31:14.870 align:center
- Hej.
- Hej.

00:31:15.037 --> 00:31:17.414 align:center
Hon sa att du kom tillbaka
för Nicks skull?

00:31:17.581 --> 00:31:23.295 align:center
- Nej, för Mayday.
- Ja. Såklart.

00:31:24.338 --> 00:31:28.675 align:center
Eftersom du ändå är här...
skulle vi kunna behöva din hjälp.

00:31:34.723 --> 00:31:36.141 align:center
June...

00:31:37.267 --> 00:31:43.899 align:center
- Jag är här för att skydda familjen.
- Jag förstår. Det gör jag.

00:31:44.066 --> 00:31:48.320 align:center
Du får det att se så enkelt ut
att alltid vara modig.

00:31:49.863 --> 00:31:53.617 align:center
- Hannah är kvar där, så...
- Jag vet.

00:32:01.458 --> 00:32:02.876 align:center
Du har hittat din syster.

00:32:06.088 --> 00:32:07.422 align:center
Det förtjänade du.

00:32:11.635 --> 00:32:13.053 align:center
Du förtjänar frid.

00:32:16.682 --> 00:32:18.266 align:center
Tack.

00:32:25.524 --> 00:32:31.571 align:center
Hästen är en underskattad schackpjäs.
Springaren.

00:32:31.738 --> 00:32:38.203 align:center
De tjusigare spelpjäserna
drar till sig all uppmärksamhet-

00:32:38.370 --> 00:32:43.291 align:center
- men en skicklig spelare som du,
Angela...

00:32:44.710 --> 00:32:46.628 align:center
...utnyttjar den svagheten.

00:32:49.297 --> 00:32:53.051 align:center
Vad gör du? Hon har konstlektion nu.

00:32:54.302 --> 00:32:55.971 align:center
- Du har konstlektion.
- Nej!

00:32:57.431 --> 00:32:59.224 align:center
- Skärpning!
- Vi spelar schack.

00:33:00.308 --> 00:33:01.977 align:center
Nej, hon är för liten.

00:33:02.144 --> 00:33:07.065 align:center
Du sätter griller i huvudet på henne
som framställer oss i dålig dager.

00:33:07.232 --> 00:33:10.610 align:center
Oroa dig inte för det.
Sånt där spelar snart ingen roll.

00:33:10.777 --> 00:33:14.865 align:center
- Varför inte?
- Du får se.

00:33:46.521 --> 00:33:51.276 align:center
Tjänarinnorna var en viktig del av...

00:33:53.695 --> 00:34:00.368 align:center
Jag blev rösten
för en återgång till tron...

00:34:07.626 --> 00:34:10.170 align:center
- Var är Serena?
- Med barnet.

00:34:10.337 --> 00:34:11.713 align:center
- Glöm Mayday.
- Mår du bra?

00:34:11.880 --> 00:34:13.673 align:center
Följ med mig till Paris.

00:34:15.258 --> 00:34:16.843 align:center
- Va?
- Jag har allt vi behöver.

00:34:17.010 --> 00:34:18.512 align:center
Papper och pass.

00:34:18.678 --> 00:34:21.598 align:center
- Vänta, vänta. Nick...
- Jag älskar dig.

00:34:24.434 --> 00:34:26.311 align:center
Jag vet att du älskar mig också.

00:34:33.902 --> 00:34:36.404 align:center
- Jag kan inte bara lämna alla.
- Jo, det kan du.

00:34:36.571 --> 00:34:40.325 align:center
Din mamma kan komma med Holly
och vi kan bli en familj.

00:34:40.492 --> 00:34:43.578 align:center
Men... Men Rose, då?

00:34:43.745 --> 00:34:48.917 align:center
Jag är inte till nån nytta för dem.
Det är dig jag älskar.

00:34:49.084 --> 00:34:54.756 align:center
Det har jag alltid gjort.
Följ med, June. Följ med mig.

00:34:57.968 --> 00:35:00.011 align:center
Följ med mig, June.

00:35:06.226 --> 00:35:07.644 align:center
Ja?

00:35:09.312 --> 00:35:11.398 align:center
- Du är inte klok.
- Jag vet.

00:35:17.863 --> 00:35:20.407 align:center
Fan också. Vem är det?

00:35:21.533 --> 00:35:24.327 align:center
- Serena, vem är det?
- June, göm dig!

00:35:24.494 --> 00:35:27.581 align:center
In med er. Tysta. Var tysta!

00:35:29.541 --> 00:35:32.085 align:center
Gabriel! Jag trodde
att du var på väg till D.C.

00:35:32.252 --> 00:35:35.463 align:center
Ja, men Rose fick åka utan mig.
Jag hade en del att stå i.

00:35:35.630 --> 00:35:41.636 align:center
Så roligt att du kom förbi.
Ska vi ta en promenad med Noah?

00:35:41.803 --> 00:35:44.014 align:center
Visst, men är han vaken?

00:35:44.181 --> 00:35:46.474 align:center
Man ska aldrig väcka
ett sovande barn.

00:35:46.641 --> 00:35:48.977 align:center
Det förstås. Du har rätt.

00:35:49.144 --> 00:35:52.272 align:center
Du verkar vara
på ovanligt gott humör idag.

00:35:52.439 --> 00:35:56.109 align:center
Jag svävar på moln efter
gårdagskvällen. Min framtida fru.

00:35:56.276 --> 00:35:57.694 align:center
Jag gillar hur det låter.

00:35:57.861 --> 00:36:02.949 align:center
Tillsammans ska vi skapa
ett rent och ärofyllt Gilead.

00:36:03.116 --> 00:36:04.993 align:center
Det uppdraget ser jag fram emot.

00:36:05.160 --> 00:36:07.287 align:center
Den här morgonen
lyckades jag med nåt...

00:36:07.454 --> 00:36:10.373 align:center
- ...som jag försökt med länge.
- Vadå?

00:36:10.540 --> 00:36:12.751 align:center
Jezebel's, bordellen i stan, du vet?

00:36:12.918 --> 00:36:15.670 align:center
- Ja.
- Jag bommade igen den.

00:36:16.755 --> 00:36:18.632 align:center
Hur lyckades du med det?

00:36:18.798 --> 00:36:21.885 align:center
Jag fick veta att motståndsrörelsen
planerade en massaker.

00:36:23.178 --> 00:36:27.807 align:center
Alla Anförare där skulle slaktas.
Jag tror att de var nära att lyckas.

00:36:30.018 --> 00:36:33.730 align:center
Men genom Hans nåd
avslöjades deras plan.

00:36:36.233 --> 00:36:39.152 align:center
Gud ser allt.

00:36:39.319 --> 00:36:43.698 align:center
Gud... och min svärson.

00:36:45.700 --> 00:36:48.036 align:center
Jag har ärligt talat
haft mina tvivel-

00:36:48.203 --> 00:36:50.247 align:center
- men han har bevisat sin lojalitet.

00:36:50.413 --> 00:36:54.000 align:center
Det var Nick som upptäckte planen.
Det var Nick som berättade allt.

00:37:20.777 --> 00:37:24.781 align:center
Text: Sanna Gillberg
Iyuno

